旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:3
[和合本]
当
9002
时
2166
河
5103
西
5675
的总督
6347
达乃
8674
和示他・波斯乃
8370
,并他们的同党
3675
来
858
(8754)
{
5922
}问说
560
(8750)
{
3652
}{
9001
}:“谁
4479
降
7761
(8754)
旨
2942
让你们
9001
建造
9001
1124
(8749)
这
1836
殿
1005
,修成
9001
3635
(8805)
这
1836
墙
846
呢?”
[KJV]
At the same time
2166
came
858
(8754)
to them Tatnai
(8674)
, governor
6347
on this side
5675
the river
5103
, and Shetharboznai
8370
, and their companions
3675
, and said
560
(8750)
thus
3652
unto them
5922
, Who
4479
hath commanded
7761
(8754)
2942
you to build
1124
(8749)
this
1836
house
1005
, and to make up
3635
(8805)
this
1836
wall
846
?
[恢复本]
当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同僚来见他们,这样问说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
6:2
[和合本]
{
1768
}在米底亚
9002
4076
省亚马他
9002
307
城
4083
的宫内
9002
1001
寻得
7912
(8728)
一
2298
卷
4040
,其中
9002
1459
记著
1799
{
3652
}说
3790
(8752)
:
[KJV]
And there was found
7912
(8728)
at Achmetha
307
, in the palace
1001
that
is
in the province
4083
of the Medes
4076
, a
2298
roll
4040
, and therein
1459
was
a record
1799
thus
3652
written
3790
(8752)
:
{Achmetha: or, Ecbatana, or, in a coffer}
[恢复本]
在亚马他,在玛代省的宫内寻得一卷,其中有记录这样写着:
2:24
[和合本]
於是
3606
6903
1836
,但以理
1841
进去
5954
(8754)
见
5922
亚略
746
,就是
1768
王
4430
所派
4483
(8745)
灭绝
9001
7
(8682)
巴比伦
895
哲士
9001
2445
的,{
236
}{
(8754)
}对他
9001
说
560
(8754)
{
3652
}:“不要
409
灭绝
7
(8681)
巴比伦
895
的哲士
9001
2445
,求你领
5954
(8680)
我到王
4430
面前
6925
,我要将梦的讲解
6591
告诉
2324
(8741)
王
9001
4430
。”
[KJV]
Therefore
3606
6903
1836
Daniel
1841
went in
5954
(8754)
unto
5922
Arioch
746
, whom the king
4430
had ordained
4483
(8745)
to destroy
7
(8682)
the wise
2445
men
of Babylon
895
: he went
236
(8754)
and said
560
(8754)
thus
3652
unto him; Destroy
7
(8681)
not
409
the wise
2445
men
of Babylon
895
: bring me in
5954
(8680)
before
6925
the king
4430
, and I will shew
2324
(8741)
unto the king
4430
the interpretation
6591
.
[恢复本]
于是但以理进去见亚略,就是王所派灭绝巴比伦哲士的,对他说,不要灭绝巴比伦的哲士,求你领我到王面前,我要将梦的讲解告诉王。
2:25
[和合本]
亚略
746
就
116
急忙
9002
927
(8726)
将但以理
9001
1841
领到
5954
(8684)
王
4430
面前
6925
,对王
9001
1768
说
560
(8754)
{
3652
}:“我在被掳
1123
1547
的
1768
犹大人
3061
中
4481
遇见
7912
(8684)
一人
1400
,他
1768
能将梦的讲解
6591
告诉
3046
(8681)
王
9001
4430
。”
[KJV]
Then
116
Arioch
746
brought in
5954
(8684)
Daniel
1841
before
6925
the king
4430
in haste
927
(8726)
, and said
560
(8754)
thus
3652
unto him, I have found
7912
(8684)
a man
1400
of the captives
1123
1547
of
4481
Judah
3061
, that will make known
3046
(8681)
unto the king
4430
the interpretation
6591
.
{I have...: Chaldee, That I have found}
{captives...: Chaldee, children of the captivity of Judah}
[恢复本]
亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说,我在被掳的犹大人中遇见一人,他要将梦的讲解告诉王。
4:14
[和合本]
大声
9002
2429
呼叫
7123
(8751)
说
560
(8750)
{
3652
}:『伐倒
1414
这树
363
!砍下
7113
(8745)
枝子
6056
!摇掉
5426
(8680)
叶子
6074
!抛散
921
(8745)
果子
4
!使走兽
2423
离开
5111
(8748)
{
4481
}树下
8479
,飞鸟
6853
躲开{
4481
}树枝
6056
。
[KJV]
He cried
7123
(8751)
aloud
2429
, and said
560
(8750)
thus
3652
, Hew down
1414
the tree
363
, and cut off
7113
(8745)
his branches
6056
, shake off
5426
(8680)
his leaves
6074
, and scatter
921
(8745)
his fruit
4
: let the beasts
2423
get away
5111
(8748)
from
4481
under it
8479
, and the fowls
6853
from
4481
his branches
6056
:
{aloud: Chaldee, with might}
[恢复本]
他大声呼叫说,伐倒这树,砍下枝子,摇掉叶子,抛散果子,使走兽逃开树下,飞鸟逃离树枝。
6:6
[和合本]
於是
116
,{
459
}总长
5632
和总督
324
纷纷聚集
7284
(8684)
来见
5922
王
4430
,说
560
(8750)
{
3652
}:“愿
9001
大利乌
1868
王
4430
万
9001
5957
岁
2418
(8747)
!
[KJV]
Then
116
these
459
presidents
5632
and princes
324
assembled together
7284
(8684)
to the king
4430
, and said
560
(8750)
thus
3652
unto him
5922
, King
4430
Darius
1868
, live
2418
(8747)
for ever
5957
.
{assembled...: or, came tumultuously}
[恢复本]
于是总长和总督纷纷聚集来见王,说,愿大利乌王万岁!
7:5
[和合本]
{
718
}又有
317
一兽
2423
如
1821
(8751)
熊
9001
1678
,就是第二
8578
兽,旁跨
9001
2298
7859
而坐
6966
(8684)
,口
9002
6433
齿
8128
内
997
衔著三根
8532
肋骨
5967
。有吩咐这兽的{
3652
}说
560
(8750)
{
9001
}:起来
6966
(8747)
吞吃
399
(8747)
多
7690
肉
1321
。
[KJV]
And behold
718
another
317
beast
2423
, a second
8578
, like
1821
(8751)
to a bear
1678
, and it raised up
6966
(8684)
itself on one
2298
side
7859
, and
it had
three
8532
ribs
5967
in the mouth
6433
of it between
997
the teeth
8128
of it: and they said
560
(8750)
thus
3652
unto it, Arise
6966
(8747)
, devour
399
(8747)
much
7690
flesh
1321
.
{it raised...: or, it raised up one dominion}
[恢复本]
又有一兽如熊,就是第二兽,挺起身体一边,口齿间衔着三根肋骨;有人对它说,起来吞吃多肉。
7:23
[和合本]
那侍立者这样
3652
说
560
(8754)
:第四
7244
兽
2423
就是世上
9002
772
必有
1934
(8748)
的第四
7244
国
4437
,{
1768
}与
4481
一切
3606
国
4437
大不相同
8133
(8748)
,必吞吃
399
(8748)
全
3606
地
772
,并且践踏
1759
(8748)
嚼碎
1855
(8681)
。
[KJV]
Thus
3652
he said
560
(8754)
, The fourth
7244
beast
2423
shall be
1934
(8748)
the fourth
7244
kingdom
4437
upon earth
772
, which shall be diverse
8133
(8748)
from
4481
all
3606
kingdoms
4437
, and shall devour
399
(8748)
the whole
3606
earth
772
, and shall tread it down
1759
(8748)
, and break it in pieces
1855
(8681)
.
[恢复本]
那侍立者这样说,第四兽就是地上必有的第四国,与一切国不同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
⇧
首
⇦
1
拉5:3~但7:23
⇨
尾
1
拉5:3~但7:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
8
条包含
03652
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉5:3~但7:23
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页