搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 03664 的经节,每页20条,共1页。
1(代上22:2~结39:28)/1  分页⇩
22:2
[和合本] 大卫1732吩咐559(8799)聚集90013664(8800){853}住以色列34789002776834外邦人1616,从其中派5975(8686)石匠2672(8802)90012672(8800)石头681496,要建造90011129(8800)430的殿1004
[KJV] And David1732 commanded559(8799) to gather together3664(8800) the strangers1616 that were in the land776 of Israel3478; and he set5975(8686) masons2672(8802) to hew2672(8800) wrought1496 stones68 to build1129(8800) the house1004 of God430.
[恢复本] 大卫吩咐聚集在以色列地寄居的人,从其中派石匠开凿石头,要建造神的殿。
12:44
[和合本]193190023117,派6485(8735)582管理592190012145393,将举祭90018641、初熟之物90017225和所取的十分之一90014643,就是按各城5892田地90017704,照律法8451所定归给祭司90013548和利未人90013881的分4521,都收90013664(8800)在里头9002。{3588}犹大人30635921祭司35485921利未人3881供职5975(8802),就欢乐8057了。
[KJV] And at that time3117 were some582 appointed6485(8735) over the chambers5393 for the treasures214, for the offerings8641, for the firstfruits7225, and for the tithes4643, to gather3664(8800) into them out of the fields7704 of the cities5892 the portions4521 of the law8451 for the priests3548 and Levites3881: for Judah3063 rejoiced8057 for the priests3548 and for the Levites3881 that waited5975(8802). {of the law: that is, appointed by the law} {for Judah...: Heb. for the joy of Judah} {waited: Heb. stood}
[恢复本] 当日,派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头;犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
4:16
[和合本] “你当去3212(8798)招聚3664(8798){853}书珊城90027800{4672}{(8737)}所有的3605犹大人3064,为我5921禁食6684(8798)79693117三夜3915{3117},不408398(8799)4088354(8799);我589和我的宫女52911571要这样3651禁食6684(8799)。然后90023651我{834}违380890031881进去935(8799)4134428,我若90038346(8804)就死6(8804)吧!”
[KJV] Go3212(8798), gather together3664(8798) all the Jews3064 that are present4672(8737) in Shushan7800, and fast6684(8798) ye for me, and neither eat398(8799) nor drink8354(8799) three7969 days3117, night3915 or day3117: I also and my maidens5291 will fast6684(8799) likewise; and so3651 will I go935(8799) in unto the king4428, which is not according to the law1881: and if I perish6(8804), I perish6(8804). {present: Heb. found}
[恢复本] 你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食,三日之内,昼夜不吃不喝;我和我的侍女也要这样禁食。然后我就违令进去见王;我若灭亡就灭亡吧。
33:7
[和合本] 他聚集3664(8802)32204325如垒90035067,收藏5414(8802)深洋8415在库房9002214
[KJV] He gathereth3664(8802) the waters4325 of the sea3220 together as an heap5067: he layeth up5414(8802) the depth8415 in storehouses214.
[恢复本] 祂聚集海水如垒,把深洋安放在库房。
147:2
[和合本] 耶和华3068建造1129(8802)耶路撒冷3389,聚集3664(8762)以色列3478中被赶散的人1760(8737)
[KJV] The LORD3068 doth build up1129(8802) Jerusalem3389: he gathereth together3664(8762) the outcasts1760(8737) of Israel3478.
[恢复本] 耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列被赶散的人。
2:8
[和合本] 我又1571为自己9001积蓄3664(8804)20913701和君王4428的财宝5459,并各省4082的财宝;又{9001}得6213(8804)唱歌的男7891(8802)7891(8802)和世人1121120所喜爱的物8588,并许多的妃嫔77057705
[KJV] I gathered3664(8804) me also silver3701 and gold2091, and the peculiar treasure5459 of kings4428 and of the provinces4082: I gat6213(8804) me men singers7891(8802) and women singers7891(8802), and the delights8588 of the sons1121 of men120, as musical instruments77057705, and that of all sorts. {musical...: Heb. musical instrument and instruments}
[恢复本] 我又为自己积蓄金银,和君王并各省的财宝;又得唱歌的男女,和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。
2:26
[和合本] {3588}神喜悦794528969001120,就给5414(8804)谁{9001}{6440}智慧2451、知识1847,和喜乐8057;惟有罪人90012398(8802),神使5414(8804)他劳苦6045,叫他将所收聚的9001622(8800)、所堆积的90013664(8800)归给90015414(8800)430{9001}{6440}所喜悦的人90012896。这20881571是虚空1892,也是捕74697307
[KJV] For God giveth5414(8804) to a man120 that is good2896 in his sight6440 wisdom2451, and knowledge1847, and joy8057: but to the sinner2398(8802) he giveth5414(8804) travail6045, to gather622(8800) and to heap up3664(8800), that he may give5414(8800) to him that is good2896 before6440 God430. This also is vanity1892 and vexation7469 of spirit7307. {in his...: Heb. before him}
[恢复本] 神看谁为好,就给谁智慧、知识和喜乐;却将辛劳给罪人,叫他将所收聚的、所堆积的,归给神看为好的人。这也是虚空,也是捕风。
3:5
[和合本] 抛掷90017993(8687)石头68有时6256,堆聚3664(8800)石头68有时6256;怀抱90012263(8800)有时6256,不90017368(8800)怀抱44802263(8763)有时6256
[KJV] A time6256 to cast away7993(8687) stones68, and a time6256 to gather36640 stones68 together3664(8800); a time6256 to embrace2263(8800), and a time6256 to refrain7368(8800) from embracing2263(8763); {to refrain from: Heb. to be far from}
[恢复本] 抛掷石头有时,堆聚石头有时;拥抱有时,不拥抱有时;
28:20
[和合本] 原来3588,床4702榻短7114(8804),使人不能舒身44808311(8692);被窝45416887(8804),使人不能遮90033664(8692)体。
[KJV] For the bed4702 is shorter7114(8804) than that a man can stretch8311(8692) himself on it : and the covering4541 narrower6887(8804) than that he can wrap3664(8692) himself in it .
[恢复本] 原来床榻短,使人不能舒身;被窝窄,使人不能遮体。
22:21
[和合本] 我必聚集3664(8765)你们853,把我烈怒5678的火90027845301(8804)在你们5921身上,你们就在其中90028432熔化5413(8738)
[KJV] Yea, I will gather3664(8765) you, and blow5301(8804) upon you in the fire784 of my wrath5678, and ye shall be melted5413(8738) in the midst8432 thereof.
[恢复本] 我必聚集你们,把我盛怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
39:28
[和合本] 因我使他们853被掳90021540(8687)413外邦人1471中,后又聚集3664(8765)他们归回5921本地127,他们就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068―他们的神430;我必不380857503498(8686)他们4480一人在外邦8033
[KJV] Then shall they know3045(8804) that I am the LORD3068 their God430, which caused them to be led into captivity1540(8687) among the heathen1471: but I have gathered3664(8765) them unto their own land127, and have left3498(8686) none of them any more there. {which...: Heb. by my causing of them, etc}
[恢复本] 因我使他们被掳到列国中,后又聚集他们归回自己的地,他们就知道我是耶和华他们的神;我必不再留他们一人在列国那里。
 ⇧     1 代上22:2~结39:28
 1 代上22:2~结39:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页