旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:18
[和合本]
出
3318
(8802)
方舟
4480
8392
挪亚
5146
的儿子
1121
就是
1961
闪
8035
、含
2526
、雅弗
3315
。含
2526
是
1931
迦南
3667
的父亲
1
。
[KJV]
And the sons
1121
of Noah
5146
, that went forth
3318
(8802)
of the ark
8392
, were Shem
8035
, and Ham
2526
, and Japheth
3315
: and Ham
2526
1931
is
the father
1
of Canaan
3667
.
{Canaan: Heb. Chenaan}
[恢复本]
出方舟挪亚的儿子是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
9:22
[和合本]
迦南
3667
的父亲
1
含
2526
看见
7200
(8799)
{
853
}他父亲
1
赤身
6172
,就到外边
9002
2351
告诉
5046
(8686)
他两个
9001
8147
弟兄
251
。
[KJV]
And Ham
2526
, the father
1
of Canaan
3667
, saw
7200
(8799)
the nakedness
6172
of his father
1
, and told
5046
(8686)
his two
8147
brethren
251
without
2351
.
[恢复本]
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他的两个弟兄。
9:25
[和合本]
就说
559
(8799)
:迦南
3667
当受咒诅
779
(8803)
,必
1961
给他弟兄
9001
251
作奴仆
5650
的奴仆
5650
;
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Cursed
779
(8803)
be
Canaan
3667
; a servant
5650
of servants
5650
shall he be unto his brethren
251
.
[恢复本]
就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
9:26
[和合本]
又说
559
(8799)
:耶和华
3068
―闪
8035
的神
430
是应当称颂的
1288
(8803)
!愿
1961
(8799)
迦南
3667
作闪的{
9001
}奴仆
5650
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
the LORD
3068
God
430
of Shem
8035
; and Canaan
3667
shall be
1961
(8799)
his servant
5650
.
{his servant: or, servant to them}
[恢复本]
又说,耶和华闪的神,是当受颂赞的;愿迦南作闪的奴仆。
9:27
[和合本]
愿神
430
使雅弗
9001
3315
扩张
6601
(8686)
,使他住
7931
(8799)
在闪
8035
的帐棚里
9002
168
;又愿
1961
迦南
3667
作他的
9001
奴仆
5650
。
[KJV]
God
430
shall enlarge
6601
(8686)
Japheth
3315
, and he shall dwell
7931
(8799)
in the tents
168
of Shem
8035
; and Canaan
3667
shall be his servant
5650
.
{enlarge: or, persuade}
[恢复本]
愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
10:6
[和合本]
含
2526
的儿子
1121
是古实
3568
、麦西
4714
、弗
6316
、迦南
3667
。
[KJV]
And the sons
1121
of Ham
2526
; Cush
3568
, and Mizraim
4714
, and Phut
6316
, and Canaan
3667
.
[恢复本]
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
10:15
[和合本]
迦南
3667
生
3205
(8804)
长子
1060
{
853
}西顿
6721
,又生{
853
}赫
2845
[KJV]
And Canaan
3667
begat
3205
(8804)
Sidon
6721
his firstborn
1060
, and Heth
2845
,
{Sidon: Heb. Tzidon}
[恢复本]
迦南生长子西顿,又生赫、
11:31
[和合本]
他拉
8646
带著
3947
(8799)
他儿子
1121
{
853
}亚伯兰
87
和他孙子
1121
1121
哈兰
2039
的儿子
1121
{
853
}罗得
3876
,并他儿妇
3618
{
1121
}亚伯兰
87
的妻子
802
{
853
}撒莱
8297
,{
854
}出了
3318
(8799)
迦勒底
3778
的吾珥
4480
218
,要往
9001
3212
(8800)
迦南
3667
地
776
去;他们走
935
(8799)
到
5704
哈兰
2771
,就住
3427
(8799)
在那里
8033
。
[KJV]
And Terah
8646
took
3947
(8799)
Abram
87
his son
1121
, and Lot
3876
the son
1121
of Haran
2039
his son's
1121
son
1121
, and Sarai
8297
his daughter in law
3618
, his son
1121
Abram's
87
wife
802
; and they went forth
3318
(8799)
with them from Ur
218
of the Chaldees
3778
, to go
3212
(8800)
into the land
776
of Canaan
3667
; and they came
935
(8799)
unto Haran
2771
, and dwelt
3427
(8799)
there.
[恢复本]
他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿媳亚伯兰的妻子撒莱,一起出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。
12:5
[和合本]
亚伯兰
87
将
853
他妻子
802
撒莱
8297
和{
853
}侄儿
1121
251
罗得
3876
,连{
853
}他们在哈兰
9002
2771
所
834
积蓄
7408
(8804)
的{
3605
}财物
7399
、{
853
}所
834
得
6213
(8804)
的人口
5315
,都带
3947
(8799)
往
3318
(8799)
迦南
3667
地
776
去
9001
3212
(8800)
。他们就到了
935
(8799)
迦南
3667
地
776
。
[KJV]
And Abram
87
took
3947
(8799)
Sarai
8297
his wife
802
, and Lot
3876
his brother's
251
son
1121
, and all their substance
7399
that they had gathered
7408
(8804)
, and the souls
5315
that they had gotten
6213
(8804)
in Haran
2771
; and they went forth
3318
(8799)
to go
3212
(8800)
into the land
776
of Canaan
3667
; and into the land
776
of Canaan
3667
they came
935
(8799)
.
[恢复本]
亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积聚的家产、所得的人口,都带出来,往迦南地去。他们就到了迦南地。
13:12
[和合本]
亚伯兰
87
住
3427
(8804)
在迦南
3667
地
9002
776
,罗得
3876
住
3427
(8804)
在平原
3603
的城邑
9002
5892
,渐渐挪移帐棚
167
(8799)
,直到
5704
所多玛
5467
。
[KJV]
Abram
87
dwelled
3427
(8804)
in the land
776
of Canaan
3667
, and Lot
3876
dwelled
3427
(8804)
in the cities
5892
of the plain
3603
, and pitched
his
tent
167
(8799)
toward
5704
Sodom
5467
.
[恢复本]
亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城邑,并且渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
16:3
[和合本]
於是亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
将
3947
(8799)
{
853
}使女
8198
埃及人
4713
{
853
}夏甲
1904
给
5414
(8799)
了丈夫
9001
376
为妾
9001
802
;那时亚伯兰
87
在
9002
776
迦南
3667
已经
4480
7093
住了
9001
3427
(8800)
十
6235
年
8141
。
[KJV]
And Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
took
3947
(8799)
Hagar
1904
her maid
8198
the Egyptian
4713
, after
7093
Abram
87
had dwelt
3427
(8800)
ten
6235
years
8141
in the land
776
of Canaan
3667
, and gave
5414
(8799)
her to her husband
376
Abram
87
to be his wife
802
.
[恢复本]
于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
17:8
[和合本]
我要将
853
你现在寄居
4033
的地
776
,就是
853
迦南
3667
全
3605
地
776
,赐
5414
(8804)
给你
9001
和你{
310
}的后裔
9001
2233
永远
5769
为业
9001
272
,我也必作
1961
他们的
9001
神
9001
430
。”
[KJV]
And I will give
5414
(8804)
unto thee, and to thy seed
2233
after thee
310
, the land
776
wherein thou art a stranger
4033
, all the land
776
of Canaan
3667
, for an everlasting
5769
possession
272
; and I will be their God
430
.
{wherein...: Heb. of thy sojournings}
[恢复本]
我要将你寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
23:2
[和合本]
撒拉
8283
死
4191
(8799)
在迦南
3667
地
9002
776
的基列・亚巴
9002
7153
,就是
1931
希伯仑
2275
。亚伯拉罕
85
{
935
}{
(8799)
}为她
9001
8283
哀恸
9001
5594
(8800)
哭号
9001
1058
(8800)
。
[KJV]
And Sarah
8283
died
4191
(8799)
in Kirjatharba
7153
; the same
is
Hebron
2275
in the land
776
of Canaan
3667
: and Abraham
85
came
935
(8799)
to mourn
5594
(8800)
for Sarah
8283
, and to weep
1058
(8800)
for her.
[恢复本]
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
23:19
[和合本]
此后
310
3651
,亚伯拉罕
85
把
853
他妻子
802
撒拉
8283
埋葬
6912
(8804)
在
413
迦南
3667
地
9002
776
幔利
4471
{
5921
}前
6440
的麦比拉
4375
田
7704
间的洞
4631
里。(幔利就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And after
310
this
3651
, Abraham
85
buried
6912
(8804)
Sarah
8283
his wife
802
in the cave
4631
of the field
7704
of Machpelah
4375
before
6440
Mamre
4471
: the same
is
Hebron
2275
in the land
776
of Canaan
3667
.
[恢复本]
此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞里(幔利就是希伯仑)。
28:1
[和合本]
以撒
3327
叫
7121
(8799)
了
413
雅各
3290
来,给他
853
祝福
1288
(8762)
,并嘱咐他
6680
(8762)
说
559
(8799)
{
9001
}:“你不要
3808
娶
3947
(8799)
迦南
3667
的女子
4480
1323
为妻
802
。
[KJV]
And Isaac
3327
called
7121
(8799)
Jacob
3290
, and blessed
1288
(8762)
him, and charged
6680
(8762)
him, and said
559
(8799)
unto him, Thou shalt not take
3947
(8799)
a wife
802
of the daughters
1323
of Canaan
3667
.
[恢复本]
以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说,你不要娶迦南的女子为妻。
28:6
[和合本]
以扫
6215
见
7200
(8799)
{
3588
}以撒
3327
已经给
853
雅各
3290
祝福
1288
(8765)
,而且打发
7971
(8765)
他
853
往巴旦・亚兰
6307
去,在那里
4480
8033
娶
9001
3947
(8800)
妻
802
{
9001
},并见祝福
9002
1288
(8763)
{
853
}的时候嘱咐
6680
(8762)
他
5921
说
9001
559
(8800)
:“不要
3808
娶
3947
(8799)
迦南
3667
的女子
4480
1323
为妻
802
”,
[KJV]
When Esau
6215
saw
7200
(8799)
that Isaac
3327
had blessed
1288
(8765)
Jacob
3290
, and sent him away
7971
(8765)
to Padanaram
6307
, to take
3947
(8800)
him a wife
802
from thence; and that as he blessed
1288
(8763)
him he gave him a charge
6680
(8762)
, saying
559
(8800)
, Thou shalt not take
3947
(8799)
a wife
802
of the daughters
1323
of Canaan
3667
;
[恢复本]
以扫见以撒已经给雅各祝福,打发他往巴旦亚兰去,在那里娶妻,并见以撒祝福的时候嘱咐他说,不要娶迦南的女子为妻,
28:8
[和合本]
以扫
6215
就晓得
7200
(8799)
{
3588
}他父亲
1
以撒
3327
看不中
9002
5869
7451
迦南
3667
的女子
1323
,
[KJV]
And Esau
6215
seeing
7200
(8799)
that the daughters
1323
of Canaan
3667
pleased
5869
not
7451
Isaac
3327
his father
1
;
{pleased...: Heb. were evil in the eyes, etc}
[恢复本]
以扫就看出他父亲以撒不喜欢迦南的女子,
31:18
[和合本]
又带著
5090
(8799)
{
853
}他在巴旦・亚兰
9002
6307
所
834
得
7408
(8804)
的一切
3605
牲畜
4735
{
4735
}和
853
{
3605
}{
834
}{
7408
}{
(8804)
}财物
7399
{
4735
}{
7075
},往
413
迦南
3667
地
776
、他父亲
1
以撒
3327
那里去
9001
935
(8800)
了。
[KJV]
And he carried away
5090
(8799)
all his cattle
4735
, and all his goods
7399
which he had gotten
7408
(8804)
, the cattle
4735
of his getting
7075
, which he had gotten
7408
(8804)
in Padanaram
6307
, for to go
935
(8800)
to Isaac
3327
his father
1
in the land
776
of Canaan
3667
.
[恢复本]
又带着他在巴旦亚兰所得的一切牲畜和财物,往迦南地他父亲以撒那里去了。
33:18
[和合本]
雅各
3290
从巴旦・亚兰
4480
6307
回来
9002
935
(8800)
的时候,平平安安地
8004
到了
935
(8799)
{
834
}迦南
3667
地
9002
776
的示剑
7927
城
5892
,在
853
城
5892
东
6440
支搭帐棚
2583
(8799)
,
[KJV]
And Jacob
3290
came
935
(8799)
to Shalem
8004
, a city
5892
of Shechem
7927
, which
is
in the land
776
of Canaan
3667
, when he came
935
(8800)
from Padanaram
6307
; and pitched his tent
2583
(8799)
before
6440
the city
5892
.
{Shechem: Gr. Sychem}
[恢复本]
雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城对面支搭帐棚,
35:6
[和合本]
於是雅各
3290
{
1931
}和一切
3605
{
834
}与他
5973
同在的人
5971
到
935
(8799)
了迦南
3667
地
9002
776
的
834
路斯
3870
,就是
1931
伯特利
1008
。
[KJV]
So Jacob
3290
came
935
(8799)
to Luz
3870
, which
is
in the land
776
of Canaan
3667
, that
is
, Bethel
1008
, he and all the people
5971
that
were
with him.
[恢复本]
于是雅各和一切与他同在的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。
⇧
首
⇦
1
创9:18~创35:6
⇨
尾
1
创9:18~创35:6
2
创36:2~创47:15
3
创48:3~民34:29
4
民35:10~代上16:18
5
诗105:11~番2:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
91
条包含
03667
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创9:18~创35:6
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页