旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:21
[和合本]
神
430
就造出
1254
(8799)
{
853
}大
1419
鱼
8577
和
853
水
4325
中所
834
滋生
8317
(8804)
各样
3605
有生命
2416
的动
7430
(8802)
物
5315
,各从其类
9001
4327
;又造出{
853
}各样
3605
飞
3671
鸟
5775
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
created
1254
(8799)
great
1419
whales
8577
, and every living
2416
creature
5315
that moveth
7430
(8802)
, which the waters
4325
brought forth abundantly
8317
(8804)
, after their kind
4327
, and every winged
3671
fowl
5775
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
7:14
[和合本]
他们
1992
和百
3605
兽
2416
,各从其类
9001
4327
,一切
3605
牲畜
929
,各从其类
9001
4327
,爬
7430
(8802)
在
5921
地上的
776
{
3605
}昆虫
7431
,各从其类
9001
4327
,一切
3605
禽
5775
{
3605
}鸟
6833
{
3605
}{
3671
},各从其类
9001
4327
,都进入方舟。
[KJV]
They
1992
, and every beast
2416
after his kind
4327
, and all the cattle
929
after their kind
4327
, and every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
after his kind
4327
, and every fowl
5775
after his kind
4327
, every bird
6833
of every sort
3671
.
{sort: Heb. wing}
[恢复本]
他们一家,和一切走兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,一切爬在地上的爬物,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
19:4
[和合本]
『我向埃及人
9001
4714
所
834
行的事
6213
(8804)
,你们
859
都看见了
7200
(8804)
,且看见我如鹰
5404
将你们
853
背
5375
(8799)
在
5921
翅膀
3671
上,带{
853
}来
935
(8686)
归我
413
。
[KJV]
Ye have seen
7200
(8804)
what I did
6213
(8804)
unto the Egyptians
4714
, and
how
I bare
5375
(8799)
you on eagles
5404
' wings
3671
, and brought
935
(8686)
you unto myself.
[恢复本]
我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
25:20
[和合本]
二基路伯
3742
要
1961
高
9001
4605
张
6566
(8802)
翅膀
3671
,{
9002
}{
3671
}遮掩
5526
(8802)
{
5921
}施恩座
3727
。基路伯
3742
要
1961
脸
6440
376
对
413
脸
251
,{
6440
}朝著
413
施恩座
3727
。
[KJV]
And the cherubims
3742
shall stretch
6566
(8802)
forth
their
wings
3671
on high
4605
, covering
5526
(8802)
the mercy seat
3727
with their wings
3671
, and their faces
6440
shall look
one
376
to another
251
; toward the mercy seat
3727
shall the faces
6440
of the cherubims
3742
be.
[恢复本]
两个基路伯要在盖上展开翅膀,遮掩遮罪盖;基路伯要脸对脸,朝着遮罪盖。
37:9
[和合本]
二基路伯
3742
{
1961
}高
9001
4605
张
6566
(8802)
翅膀
3671
,{
9002
}{
3671
}遮掩
5526
(8802)
{
5921
}施恩座
3727
;基路伯
3742
是
1961
脸
6440
{
376
}对
413
脸{
251
},朝著
413
{
6440
}施恩座
3727
。
[KJV]
And the cherubims
3742
spread out
6566
(8802)
their
wings
3671
on high
4605
,
and
covered
5526
(8802)
with their wings
3671
over the mercy seat
3727
, with their faces
6440
one
376
to another
251
;
even
to the mercy seatward
3727
were the faces
6440
of the cherubims
3742
.
[恢复本]
两个基路伯在盖上展开翅膀,遮掩遮罪盖;基路伯是脸对脸,朝着遮罪盖。
1:17
[和合本]
要拿著鸟的两个翅膀
9002
3671
,把鸟
853
撕开
8156
(8765)
,只是不可
3808
撕断
914
(8686)
;祭司
3548
要在
5921
坛
4196
上、{
834
}在
5921
火
784
的柴
6086
上焚烧
6999
(8689)
{
853
}。这是燔祭
5930
,是献与耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
的火祭
801
。”
[KJV]
And he shall cleave
8156
(8765)
it with the wings
3671
thereof,
but
shall not divide
it
asunder
914
(8686)
: and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
it upon the altar
4196
, upon the wood
6086
that
is
upon the fire
784
: it
is
a burnt sacrifice
5930
, an offering made by fire
801
, of a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断;祭司要把鸟放在坛上,在火的柴上焚烧;这是燔祭,是献与耶和华为怡爽香气的火祭。
15:38
[和合本]
“你吩咐
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
,叫
559
(8804)
他们
413
世世代代
9001
1755
在
5921
衣服
899
边
3671
上做
6213
(8804)
{
9001
}繸子
6734
,又在
5921
底边
3671
的繸子
6734
上钉
5414
(8804)
一根蓝
8504
细带子
6616
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, and bid
559
(8804)
them that they make
6213
(8804)
them fringes
6734
in the borders
3671
of their garments
899
throughout their generations
1755
, and that they put
5414
(8804)
upon the fringe
6734
of the borders
3671
a ribband
6616
of blue
8504
:
[恢复本]
你要告诉以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作穗子,又在衣边的穗子上钉一根蓝细带子。
4:17
[和合本]
或{
834
}地
9002
776
上{
3605
}走兽
929
的像
8403
,或空中
9002
8064
{
834
}飞
5774
(8799)
鸟
3671
6833
的{
3605
}像
8403
,
[KJV]
The likeness
8403
of any beast
929
that
is
on the earth
776
, the likeness
8403
of any winged
3671
fowl
6833
that flieth
5774
(8799)
in the air
8064
,
[恢复本]
或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
22:12
[和合本]
“你要在
5921
所
834
披
3680
(8762)
的{
9002
}外衣
3682
上四
702
围
3671
做
6213
(8799)
{
9001
}繸子
1434
。”
[KJV]
Thou shalt make
6213
(8799)
thee fringes
1434
upon the four
702
quarters
3671
of thy vesture
3682
, wherewith thou coverest
3680
(8762)
thyself
.
{quarters: Heb. wings}
[恢复本]
你要在所披的衣服上四角作穗子。
22:30
[和合本]
“人
376
不可
3808
娶
3947
(8799)
{
853
}继母
1
802
为妻;不可
3808
掀开
1540
(8762)
他父亲
1
的衣襟
3671
。”
[KJV]
A man
376
shall not take
3947
(8799)
his father's
1
wife
802
, nor discover
1540
(8762)
his father's
1
skirt
3671
.
[恢复本]
人不可娶父亲的妻子,以致掀开他父亲的衣边。
27:20
[和合本]
“『与
5973
继母
1
802
行淫的
7901
(8802)
,必受咒诅
779
(8803)
!因为
3588
掀开
1540
(8765)
他父亲
1
的衣襟
3671
。』百姓
5971
都
3605
要说
559
(8804)
:『阿们
543
!』
[KJV]
Cursed
779
(8803)
be
he that lieth
7901
(8802)
with his father's
1
wife
802
; because he uncovereth
1540
(8765)
his father's
1
skirt
3671
. And all the people
5971
shall say
559
(8804)
, Amen
543
.
[恢复本]
与父亲的妻子行淫的,必受咒诅,因为掀开他父亲的衣边。百姓都要说,阿们。
32:11
[和合本]
又如鹰
9003
5404
搅动
5782
(8686)
巢窝
7064
,在
5921
雏鹰
1469
以上两翅
3671
搧
7363
(8762)
展
6566
(8799)
,接取
3947
(8799)
雏鹰,背
5375
(8799)
在
5921
两翼
84
之上。
[KJV]
As an eagle
5404
stirreth up
5782
(8686)
her nest
7064
, fluttereth
7363
(8762)
over her young
1469
, spreadeth abroad
6566
(8799)
her wings
3671
, taketh
3947
(8799)
them, beareth
5375
(8799)
them on her wings
84
:
[恢复本]
又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上盘旋,展翅接取雏鹰,背在两翼之上;
2:12
[和合本]
愿耶和华
3068
照你所行的
6467
赏赐
7999
(8762)
你。{
834
}你来
935
(8804)
投靠
9001
2620
(8800)
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的翅膀
3671
下
8478
,愿你满
8003
得
1961
{
4480
}{
5973
}他的赏赐
4909
。”
[KJV]
The LORD
3068
recompense
7999
(8762)
thy work
6467
, and a full
8003
reward
4909
be given thee of the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, under whose wings
3671
thou art come
935
(8804)
to trust
2620
(8800)
.
[恢复本]
愿耶和华照你所行的报答你;你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得祂的酬报。
3:9
[和合本]
他就说
559
(8799)
:“你
859
是谁
4100
?”回答说
559
(8799)
:“我
595
是你的婢女
519
路得
7327
。求你用你的衣襟
3671
遮盖
6566
(8804)
{
5921
}我
519
,因为
3588
你
859
是我一个至近的亲属
1350
(8802)
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Who
art
thou? And she answered
559
(8799)
, I
am
Ruth
7327
thine handmaid
519
: spread
6566
(8804)
therefore thy skirt
3671
over thine handmaid
519
; for thou
art
a near kinsman
1350
(8802)
.
{a near...: or, one that hath right to redeem}
[恢复本]
他就说,你是谁?她回答说,我是你的婢女路得。请你展开你的衣边遮盖你的婢女,因为你是我的亲人。
15:27
[和合本]
撒母耳
8050
转身
5437
(8735)
要走
9001
3212
(8800)
,扫罗就扯住
2388
(8686)
他外袍
4598
的衣襟
9002
3671
,衣襟就撕断了
7167
(8735)
。
[KJV]
And as Samuel
8050
turned about
5437
(8735)
to go away
3212
(8800)
, he laid hold
2388
(8686)
upon the skirt
3671
of his mantle
4598
, and it rent
7167
(8735)
.
[恢复本]
撒母耳转身要走,扫罗扯住他外袍的衣边,衣边就撕断了。
24:4
[和合本]
跟随的人
582
对
413
大卫
1732
说
559
(8799)
:“{
834
}耶和华
3068
曾应许你
413
说
559
(8804)
:『{
2009
}我
595
要将
853
你的仇敌
341
(8802)
交
5414
(8802)
在你手里
9002
3027
,你可以任
9003
834
意
3190
(8799)
9002
5869
待
6213
(8804)
他
9001
。』如今
2009
时候到了
3117
!”大卫
1732
就起来
6965
(8799)
,悄悄地
9002
3909
割下
3772
(8799)
{
853
}扫罗
9001
7586
外袍
4598
的
834
衣襟
3671
。
[KJV]
And the men
582
of David
1732
said
559
(8799)
unto him, Behold the day
3117
of which the LORD
3068
said
559
(8804)
unto thee, Behold, I will deliver
5414
(8802)
thine enemy
341
(8802)
into thine hand
3027
, that thou mayest do
6213
(8804)
to him as it shall seem good
3190
(8799)
unto thee
5869
. Then David
1732
arose
6965
(8799)
, and cut off
3772
(8799)
the skirt
3671
of Saul's
7586
robe
4598
privily
3909
.
{Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}
[恢复本]
跟随大卫的人对他说,耶和华曾对你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以照你看为好的待他;如今那日子到了。大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣边。
24:5
[和合本]
{
1961
}随后
310
3651
大卫
1732
心中
3820
自责
5221
(8686)
{
853
},因为
5921
834
割下
3772
(8804)
{
853
}扫罗的
9001
7586
{
834
}衣襟
3671
;
[KJV]
And it came to pass afterward
310
, that David's
1732
heart
3820
smote
5221
(8686)
him, because he had cut off
3772
(8804)
Saul's
7586
skirt
3671
.
[恢复本]
随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣边;
24:11
[和合本]
我父
1
啊,看
7200
(8798)
{
1571
}看
7200
(8798)
{
853
}你外袍
4598
的衣襟
3671
在我手中
9002
3027
。{
3588
}我割下
3772
(8800)
{
853
}你的{
4598
}衣襟
3671
,没有
3808
杀你
2026
(8804)
;你由此可以知道
3045
(8798)
{
7200
}{
(8798)
}{
3588
}我
9002
3027
没有
369
恶意
7451
叛逆
6588
你。你
859
虽然猎
6658
(8802)
取
9001
3947
(8800)
{
853
}我的命
5315
,我却没有
3808
得罪
2398
(8804)
你
9001
。
[KJV]
Moreover, my father
1
, see
7200
(8798)
, yea, see
7200
(8798)
the skirt
3671
of thy robe
4598
in my hand
3027
: for in that I cut off
3772
(8800)
the skirt
3671
of thy robe
4598
, and killed
2026
(8804)
thee not, know
3045
(8798)
thou and see
7200
(8798)
that
there is
neither evil
7451
nor transgression
6588
in mine hand
3027
, and I have not sinned
2398
(8804)
against thee; yet thou huntest
6658
(8802)
my soul
5315
to take
3947
(8800)
it.
[恢复本]
我父啊,看看你外袍的衣边在我手中。我割下你的衣边,没有杀你;你由此可以知道并看明,我手中并没有邪恶和叛逆的事。我虽没有得罪你,你却猎取我的命。
22:11
[和合本]
他坐
7392
(8799)
著
5921
基路伯
3742
飞行
5774
(8799)
,在
5921
风
7307
的翅膀
3671
上显现
7200
(8735)
。
[KJV]
And he rode
7392
(8799)
upon a cherub
3742
, and did fly
5774
(8799)
: and he was seen
7200
(8735)
upon the wings
3671
of the wind
7307
.
[恢复本]
祂乘坐基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
6:24
[和合本]
这一个
259
基路伯
3742
有两个翅膀
3671
,各长五
2568
肘
520
,{
8145
}{
3742
}{
3671
}{
2568
}{
520
}从这翅膀
3671
尖
4480
7098
到
5704
那翅膀
3671
尖
7098
共有十
6235
肘
520
;
[KJV]
And five
2568
cubits
520
was
the one
259
wing
3671
of the cherub
3742
, and five
2568
cubits
520
the other
8145
wing
3671
of the cherub
3742
: from the uttermost part
7098
of the one wing
3671
unto the uttermost part
7098
of the other
3671
were
ten
6235
cubits
520
.
[恢复本]
基路伯的一个翅膀长五肘,第二个翅膀也长五肘;从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
⇧
首
⇦
1
创1:21~王上6:24
⇨
尾
1
创1:21~王上6:24
2
王上6:27~诗78:27
3
诗91:4~结1:11
4
结1:23~但9:27
5
何4:19~玛4:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
85
条包含
03671
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创1:21~王上6:24
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页