旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
41:40
[和合本]
你
859
可以
1961
(8799)
掌管
5921
我的家
1004
;我的民
5971
都
3605
必听从
5401
(8799)
{
5921
}你的话
6310
。惟独
7535
在宝座
3678
上我比你
4480
大
1431
(8799)
。”
[KJV]
Thou shalt be
1961
(8799)
over my house
1004
, and according unto thy word
6310
shall all my people
5971
be ruled
5401
(8799)
: only in the throne
3678
will I be greater
1431
(8799)
than thou.
{be ruled: Heb. be armed, or, kiss}
[恢复本]
你必掌管我的家,我的民都必照你的话受管理;惟独在宝座上我比你大。
11:5
[和合本]
凡在埃及
4714
地
9002
776
,从坐
3427
(8802)
{
5921
}宝座
3678
的法老
6547
{
4480
}{
1060
}直到
5704
磨子
7347
后
310
的
834
婢女
8198
所有的
3605
长子
1060
,以及一切头生
1060
的牲畜
929
,都必死
4191
(8804)
。
[KJV]
And all the firstborn
1060
in the land
776
of Egypt
4714
shall die
4191
(8804)
, from the firstborn
1060
of Pharaoh
6547
that sitteth
3427
(8802)
upon his throne
3678
, even unto the firstborn
1060
of the maidservant
8198
that
is
behind
310
the mill
7347
; and all the firstborn
1060
of beasts
929
.
[恢复本]
凡在埃及地头生的,从坐宝座的法老直到推磨的婢女所生的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
12:29
[和合本]
到了
1961
半
9002
2677
夜
3915
,耶和华
3068
把埃及
4714
地
9002
776
所有的
3605
长子
1060
,就是从坐
3427
(8802)
{
5921
}宝座
3678
的法老
6547
{
4480
}{
1060
},直到
5704
{
834
}被掳
7628
囚在监里
9002
1004
953
之人的长子
1060
,以及一切
3605
头生的
1060
牲畜
929
,尽都杀了
5221
(8689)
。
[KJV]
And it came to pass, that at midnight
2677
3915
the LORD
3068
smote
5221
(8689)
all the firstborn
1060
in the land
776
of Egypt
4714
, from the firstborn
1060
of Pharaoh
6547
that sat
3427
(8802)
on his throne
3678
unto the firstborn
1060
of the captive
7628
that
was
in the dungeon
1004
953
; and all the firstborn
1060
of cattle
929
.
{dungeon: Heb. house of the pit}
[恢复本]
到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在牢里的人,所生的长子,以及一切头生的牲畜,尽都击杀了。
17:18
[和合本]
{
1961
}他登了
9003
3427
(8800)
{
5921
}国
4467
位
3678
,就要将
853
祭司
3548
利未人
3881
面前
4480
9001
6440
的这
2063
律法
8451
书
5612
,为自己
9001
抄录
3789
(8804)
{
5921
}一本
4932
,
[KJV]
And it shall be, when he sitteth
3427
(8800)
upon the throne
3678
of his kingdom
4467
, that he shall write
3789
(8804)
him a copy
4932
of this law
8451
in a book
5612
out of
that which is
before
6440
the priests
3548
the Levites
3881
:
[恢复本]
他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
3:20
[和合本]
以笏
164
来
935
(8804)
到
413
王面前;王
1931
独自
9001
905
一人
834
9001
坐
3427
(8802)
在凉
4747
楼上
9002
5944
。以笏
164
说
559
(8799)
:“我
9001
奉神
430
的命报告你
413
一件事
1697
。”王就从
4480
5921
座位
3678
上站起来
6965
(8799)
。
[KJV]
And Ehud
164
came
935
(8804)
unto him; and he was sitting
3427
(8802)
in a summer
4747
parlour
5944
, which he had for himself alone. And Ehud
164
said
559
(8799)
, I have a message
1697
from God
430
unto thee. And he arose
6965
(8799)
out of
his
seat
3678
.
{a summer...: Heb. a parlour of cooling}
[恢复本]
以笏来到王面前;王独自一人坐在他的凉楼上。以笏说,我有神的话要告诉你。王就从座位上站起来。
1:9
[和合本]
他们在示罗
9002
7887
吃
398
(8800)
{
310
}喝
8354
(8800)
完了
310
,哈拿
2584
就站起来
6965
(8799)
。祭司
3548
以利
5941
在
5921
耶和华
3068
殿
1964
的门框
4201
旁边,坐
3427
(8802)
在
5921
自己的位
3678
上。
[KJV]
So Hannah
2584
rose up
6965
(8799)
after
310
they had eaten
398
(8800)
in Shiloh
7887
, and after
310
they had drunk
8354
(8800)
. Now Eli
5941
the priest
3548
sat
3427
(8802)
upon a seat
3678
by a post
4201
of the temple
1964
of the LORD
3068
.
[恢复本]
他们在示罗吃喝完了,哈拿就起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
2:8
[和合本]
他从灰尘里
4480
6083
抬举
6965
(8688)
贫寒人
1800
,从粪堆中
4480
830
提拔
7311
(8686)
穷乏人
34
,使他们与
5973
王子
5081
同坐
9001
3427
(8687)
,得著
5157
(8686)
荣耀的
3519
座位
3678
。{
3588
}地
776
的柱子
4690
属於耶和华
9001
3068
;他将世界
8398
立
7896
(8799)
在其上
5921
。
[KJV]
He raiseth up
6965
(8688)
the poor
1800
out of the dust
6083
,
and
lifteth up
7311
(8686)
the beggar
34
from the dunghill
830
, to set
3427
(8687)
them
among princes
5081
, and to make them inherit
5157
(8686)
the throne
3678
of glory
3519
: for the pillars
4690
of the earth
776
are
the LORD'S
3068
, and he hath set
7896
(8799)
the world
8398
upon them.
[恢复本]
祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与尊贵人同坐,承受荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上。
4:13
[和合本]
到了
935
(8799)
的时候,{
2009
}以利
5941
正在道
1870
旁{
3027
}{
(8675)
}{
3197
}坐
3427
(8802)
在
5921
自己的位上
3678
观望
6822
(8764)
,{
3588
}{
1961
}为
5921
神
430
的约柜
727
心里
3820
担忧
2730
。那人
376
进
935
(8802)
城
9002
5892
报信
9001
5046
(8687)
,合
3605
城
5892
的人就都呼喊起来
2199
(8799)
。
[KJV]
And when he came
935
(8799)
, lo, Eli
5941
sat
3427
(8802)
upon a seat
3678
by the wayside
1870
3027
(8675)
3197
watching
6822
(8764)
: for his heart
3820
trembled
2730
for the ark
727
of God
430
. And when the man
376
came
935
(8802)
into the city
5892
, and told
5046
(8687)
it
, all the city
5892
cried out
2199
(8799)
.
[恢复本]
到了的时候,以利正在路旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里战兢。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
4:18
[和合本]
他一
1961
提
9003
2142
(8687)
{
853
}神
430
的约柜
727
,以利就从
4480
5921
他的位
3678
上往后
322
跌倒
5307
(8799)
,在
1157
门
8179
旁
3027
折断
7665
(8735)
颈项
4665
而死
4191
(8799)
;因为
3588
他
376
年纪老迈
2204
(8804)
,身体沉重
3513
(8804)
。以利作
1931
{
853
}以色列
3478
的士师
8199
(8804)
四十
705
年
8141
。
[KJV]
And it came to pass, when he made mention
2142
(8687)
of the ark
727
of God
430
, that he fell
5307
(8799)
from off the seat
3678
backward
322
by
1157
the side
3027
of the gate
8179
, and his neck
4665
brake
7665
(8735)
, and he died
4191
(8799)
: for he was an old
2204
(8804)
man
376
, and heavy
3513
(8804)
. And he had judged
8199
(8804)
Israel
3478
forty
705
years
8141
.
[恢复本]
他一提到神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒在门旁,颈项折断而死;因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
3:9
[和合本]
我若
3588
不照著
9003
834
耶和华
3068
起誓
7650
(8738)
应许大卫
9001
1732
的话{
3588
}{
3651
}行
6213
(8799)
{
9001
},废去
9001
5674
(8687)
扫罗
7586
{
4480
}{
1004
}的位
4467
,建立
9001
6965
(8687)
{
853
}大卫
1732
的位
3678
,使他治理
5921
以色列
3478
和
5921
犹大
3063
,从但
4480
1835
直到
5704
别是巴
884
,愿神
430
{
3541
}重重地
3254
(8686)
{
9001
}降
6213
(8799)
罚
3541
与我
9001
74
!”
[KJV]
So do
6213
(8799)
God
430
to Abner
74
, and more also
3254
(8686)
, except, as the LORD
3068
hath sworn
7650
(8738)
to David
1732
, even so I do
6213
(8799)
to him;
[恢复本]
我若不照着耶和华向大卫所起的誓去行,
7:13
[和合本]
他
1931
必为我的名
9001
8034
建造
1129
(8799)
殿宇
1004
;我必坚定
3559
(8790)
{
853
}他的国
4467
位
3678
,直到
5704
永远
5769
。
[KJV]
He shall build
1129
(8799)
an house
1004
for my name
8034
, and I will stablish
3559
(8790)
the throne
3678
of his kingdom
4467
for
5704
ever
5769
.
[恢复本]
他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
7:16
[和合本]
你的家
1004
和你的国
4467
必在我(原文是你)面前
9001
6440
永远
5704
5769
坚立
539
(8738)
。你的国位
3678
也必
1961
坚定
3559
(8737)
,直到
5704
永远
5769
。』”
[KJV]
And thine house
1004
and thy kingdom
4467
shall be established
539
(8738)
for
5704
ever
5769
before
6440
thee: thy throne
3678
shall be established
3559
(8737)
for
5704
ever
5769
.
[恢复本]
你的家和你的国必在你面前永远坚立;你的国位必永远坚定。
14:9
[和合本]
提哥亚
8621
妇人
802
又对
413
王
4428
说
559
(8799)
:“我主
113
我王
4428
,愿这罪
5771
归我
5921
和
5921
我父
1
家
1004
,与王
4428
和王的位
3678
无干
5355
。”
[KJV]
And the woman
802
of Tekoah
8621
said
559
(8799)
unto the king
4428
, My lord
113
, O king
4428
, the iniquity
5771
be
on me, and on my father's
1
house
1004
: and the king
4428
and his throne
3678
be
guiltless
5355
.
[恢复本]
提哥亚妇人又对王说,我主我王,愿这罪孽归我和我父家,与王和王的位无干。
1:13
[和合本]
你进
3212
(8798)
去
935
(8798)
见
413
大卫
1732
王
4428
,对他
413
说
559
(8804)
:『我主
113
我王
4428
啊,你
859
不
3808
曾向婢女
9001
519
起誓
7650
(8738)
说
9001
559
(8800)
:你儿子
1121
所罗门
8010
必
3588
接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上吗?现在亚多尼雅
138
怎么
4069
作了王
4427
(8804)
呢?』
[KJV]
Go
3212
(8798)
and get thee in
935
(8798)
unto king
4428
David
1732
, and say
559
(8804)
unto him, Didst not thou, my lord
113
, O king
4428
, swear
7650
(8738)
unto thine handmaid
519
, saying
559
(8800)
, Assuredly
3588
Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
? why then doth Adonijah
138
reign
4427
(8804)
?
[恢复本]
你去,进到大卫王那里,对他说,我主我王啊,你不是曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上么?现在亚多尼雅怎么作了王呢?
1:17
[和合本]
她说
559
(8799)
{
9001
}:“我主
113
啊,你
859
曾向婢女
9001
519
指著耶和华
9002
3068
―你的神
430
起誓
7650
(8738)
说
3588
:『你儿子
1121
所罗门
8010
必接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上。』
[KJV]
And she said
559
(8799)
unto him, My lord
113
, thou swarest
7650
(8738)
by the LORD
3068
thy God
430
unto thine handmaid
519
,
saying
, Assuredly Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
.
[恢复本]
她说,我主啊,你曾向婢女指着耶和华你的神起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
1:20
[和合本]
{
859
}我主
113
我王
4428
啊,以色列
3478
众人
3605
的眼目
5869
都仰望你
5921
,等你晓谕
9001
5046
(8687)
他们
9001
,在我主
113
我王
4428
之后
310
谁
4310
坐
3427
(8799)
{
5921
}你的位
3678
。
[KJV]
And thou, my lord
113
, O king
4428
, the eyes
5869
of all Israel
3478
are
upon thee, that thou shouldest tell
5046
(8687)
them who shall sit
3427
(8799)
on the throne
3678
of my lord
113
the king
4428
after
310
him.
[恢复本]
我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你向他们表明,在我主我王之后谁坐你的位。
1:24
[和合本]
拿单
5416
说
559
(8799)
:“我主
113
我王
4428
{
859
}果然应许亚多尼雅
138
说
559
(8804)
『你必接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上』吗?
[KJV]
And Nathan
5416
said
559
(8799)
, My lord
113
, O king
4428
, hast thou said
559
(8804)
, Adonijah
138
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
?
[恢复本]
拿单说,我主我王果曾说过,亚多尼雅必接续我作王,坐在我的位上么?
1:27
[和合本]
这
2088
事
1697
果然
518
1961
(8738)
出乎
4480
854
我主
113
我王
4428
吗?王却没有
3808
告诉
3045
(8689)
{
853
}仆人们
5650
,在我主
113
我王
4428
之后
310
谁
4310
坐
3427
(8799)
{
5921
}你的位
3678
。”
[KJV]
Is this thing
1697
done
1961
(8738)
by my lord
113
the king
4428
, and thou hast not shewed
3045
(8689)
it
unto thy servant
5650
, who should sit
3427
(8799)
on the throne
3678
of my lord
113
the king
4428
after
310
him?
[恢复本]
这事果然是出于我主我王么?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后谁坐你的位。
1:30
[和合本]
我既然
3588
{
9003
}{
834
}指著耶和华
9002
3068
―以色列
3478
的神
430
向你
9001
起誓
7650
(8738)
说
9001
559
(8800)
:你儿子
1121
所罗门
8010
必
3588
接续我
310
作王
4427
(8799)
,{
1931
}坐
3427
(8799)
在
5921
我的位
3678
上{
8478
}。我今
2088
日
3117
就必
3588
照这话
3651
而行
6213
(8799)
。”
[KJV]
Even as I sware
7650
(8738)
unto thee by the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, Assuredly Solomon
8010
thy son
1121
shall reign
4427
(8799)
after
310
me, and he shall sit
3427
(8799)
upon my throne
3678
in my stead; even so will I certainly do
6213
(8799)
this day
3117
.
[恢复本]
我既然指着耶和华以色列的神向你起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,接替我坐在我的位上;我今日就必照这话而行。
1:35
[和合本]
然后要跟随他
310
上来
5927
(8804)
,{
935
}{
(8804)
}使他坐
3427
(8804)
在
5921
我的位
3678
上,{
1931
}接续我
8478
作王
4427
(8799)
。我已立
6680
(8765)
他
853
作
9001
1961
{
5921
}以色列
3478
和
5921
犹大
3063
的君
5057
。”
[KJV]
Then ye shall come up
5927
(8804)
after
310
him, that he may come
935
(8804)
and sit
3427
(8804)
upon my throne
3678
; for he shall be king
4427
(8799)
in my stead: and I have appointed
6680
(8765)
him to be ruler
5057
over Israel
3478
and over Judah
3063
.
[恢复本]
然后要跟随他上来;他要来坐在我的位上,接续我作王;我已立他作以色列和犹大的领袖。
⇧
首
⇦
1
创41:40~王上1:35
⇨
尾
1
创41:40~王上1:35
2
王上1:37~王上16:11
3
王上22:10~代下9:18
4
代下18:9~诗93:2
5
诗94:20~赛66:1
6
耶1:15~结26:16
7
结43:7~亚6:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
124
条包含
03678
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创41:40~王上1:35
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页