搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 53 条包含 03707 的经节,每页20条,共3页。
1(申4:25~王下17:17)/3  分页⇩
4:25
[和合本] “{3588}你们在那地9002776住久了3462(8738),生3205(8686)1121生孙11211121,就雕刻6213(8804)偶像6459,彷佛甚么3605形像8544,败坏自己7843(8689),行6213(8804)耶和华3068―你神43090025869中看为恶7451的事,惹他发怒90013707(8687)
[KJV] When thou shalt beget3205(8686) children1121, and children's1121 children1121, and ye shall have remained long3462(8738) in the land776, and shall corrupt7843(8689) yourselves , and make6213(8804) a graven image6459, or the likeness8544 of any thing , and shall do6213(8804) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 thy God430, to provoke him to anger3707(8687):
[恢复本] 你们在那地生子生孙,久住而衰萎,就雕制偶像,仿佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹祂发怒;
9:18
[和合本]5921你们所8342398(8804)的一切36052403,行了90016213(8800)耶和华306890025869中看为恶7451的事,惹他发怒90013707(8687),我就像从前90037223俯伏5307(8691)在耶和华3068面前90016440四十705昼{705}31173915,没有3808398(8804)3899,也没有38088354(8804)4325
[KJV] And I fell down5307(8691) before6440 the LORD3068, as at the first7223, forty705 days3117 and forty705 nights3915: I did neither eat398(8804) bread3899, nor drink8354(8804) water4325, because of all your sins2403 which ye sinned2398(8804), in doing6213(8800) wickedly7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 因你们所犯的一切罪,你们行了耶和华眼中看为恶的事,惹祂发怒,我就像从前那样,俯伏在耶和华面前四十昼四十夜,没有吃饭,也没有喝水。
31:29
[和合本] {3588}我知道3045(8804)我死4194310,你们必3588全然7843(8687)败坏7843(8686),偏离5493(8804){4480}我所834吩咐6680(8765)你们853的道1870,{3588}行6213(8799){853}耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,以手3027所做的90024639惹他发怒90013707(8687);日31179002319必有祸患7451临到7122(8804)你们853。”
[KJV] For I know3045(8804) that after310 my death4194 ye will utterly7843(8687) corrupt7843(8686) yourselves , and turn aside5493(8804) from the way1870 which I have commanded6680(8765) you; and evil7451 will befall7122(8804) you in the latter319 days3117; because ye will do6213(8799) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687) through the work4639 of your hands3027.
[恢复本] 因为我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道路;日后必有祸患临到你们,因为你们必行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹祂发怒。
32:16
[和合本] 敬拜别神90022114(8801),触动神的愤恨7065(8686),行可憎恶的事90028441,惹了他的怒气3707(8686)
[KJV] They provoked him to jealousy7065(8686) with strange2114(8801) gods , with abominations8441 provoked they him to anger3707(8686).
[恢复本] 他们以别神触动神的妒忌,以可憎恶的事惹动祂的怒气。
32:21
[和合本] 他们1992以那“不算为90023808410”的触动我的愤恨7065(8765),以虚无90021892的神惹了我的怒气3707(8765)。我589也要以那“不90023808成子民5971”的触动他们的愤恨7065(8686),以愚昧5036的国民90021471惹了他们的怒气3707(8686)
[KJV] They have moved me to jealousy7065(8765) with that which is not3808 God410; they have provoked me to anger3707(8765) with their vanities1892: and I will move them to jealousy7065(8686) with those which are not a people5971; I will provoke them to anger3707(8686) with a foolish5036 nation1471.
[恢复本] 他们以那不是神的,触动我的妒忌;以虚无之物,惹动我的怒气。我也要以那不是子民的,触动他们的妒忌;以愚昧的国民,惹动他们的怒气。
2:12
[和合本] 离弃了5800(8799){853}领3318(8688)他们853出埃及47144480776的耶和华3068―他们列祖1的神430,去3212(8799){310}叩拜7812(8691){9001}别312430,就是834四围5439列国5971的神4480430,惹853耶和华3068发怒3707(8686)
[KJV] And they forsook5800(8799) the LORD3068 God430 of their fathers1, which brought them out3318(8688) of the land776 of Egypt4714, and followed3212(8799)310 other312 gods430, of the gods430 of the people5971 that were round about5439 them, and bowed7812(8691) themselves unto them, and provoked the LORD3068 to anger3707(8686).
[恢复本] 离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去随从跪拜别神,就是四围众民的一些神,惹耶和华发怒;
1:6
[和合本] 毗尼拿见3588耶和华3068不使5462(8804)哈拿生育11577358,就作她的对头6869,大大激动3707(8765){1571}3708她,要使90025668她生气7481(8687)
[KJV] And her adversary6869 also provoked3707(8765) her sore3708, for to make her fret7481(8687), because the LORD3068 had shut5462(8804) up1157 her womb7358. {provoked: Heb. angered}
[恢复本] 哈拿的对头毗尼拿,因耶和华使哈拿不能生育,就极力激动她,要惹她生气。
1:7
[和合本] 每年8141900281415927(8800)到耶和华3068殿90021004的时候44801767,以利加拿都以双分给哈拿36516213(8799);毗尼拿仍是3651激动她3707(8686),以致她哭泣1058(8799)3808吃饭398(8799)
[KJV] And as he did6213(8799) so year8141 by year8141, when1767 she went up5927(8800) to the house1004 of the LORD3068, so she provoked3707(8686) her; therefore she wept1058(8799), and did not eat398(8799). {when...: or, from the time that she, etc: Heb. from her going up}
[恢复本] 年年都是如此;她上到耶和华殿的时候,毗尼拿总是这样激动她,以致她哭泣不吃饭。
14:9
[和合本] 你竟行90016213(8800)7489(8686),比448036058341961你以先90016440的更甚,{3212}{(8799)}为自己9001立了6213(8799)312430,铸了偶像4541,惹我发怒90013707(8687),将我8537993(8689)在背1458310
[KJV] But hast done6213(8800) evil7489(8686) above all that were before6440 thee: for thou hast gone3212(8799) and made6213(8799) thee other312 gods430, and molten images4541, to provoke me to anger3707(8687), and hast cast7993(8689) me behind310 thy back1458:
[恢复本] 反倒行恶,比那些在你以先的更甚,又去为自己造了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
14:15
[和合本] 耶和华3068必击打5221(8689){853}以色列人3478,使他们摇动5110(8799),像900383490024325中的芦苇7070一般;又将853他们{3478}从44805921耶和华{834}赐5414(8804)给他们列祖90011的{2063}美2896127上拔出来5428(8804),分散2219(8765)在大河90015104那边44805676;因为3282834他们做6213(8804){853}木偶842,惹853耶和华3068发怒3707(8688)
[KJV] For the LORD3068 shall smite5221(8689) Israel3478, as a reed7070 is shaken5110(8799) in the water4325, and he shall root up5428(8804) Israel3478 out of this good2896 land127, which he gave5414(8804) to their fathers1, and shall scatter2219(8765) them beyond5676 the river5104, because they have made6213(8804) their groves842, provoking the LORD3068 to anger3707(8688).
[恢复本] 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
15:30
[和合本] 这是因为5921耶罗波安33798342398(8804)的罪2403使853以色列人3478{834}陷在罪里2398(8689),惹动3707(8689){853}耶和华3068―以色列3478430834怒气90023708
[KJV] Because of the sins2403 of Jeroboam3379 which he sinned2398(8804), and which he made Israel3478 sin2398(8689), by his provocation3708 wherewith he provoked the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707(8689).
[恢复本] 这是因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,因他惹动了耶和华以色列神的怒气。
16:2
[和合本] “我既32828344480尘埃6083中提拔你7311(8689),立你5414(8799)5921我民5971以色列3478的君5057,你竟行3212(8799)耶罗波安3379所行的道90021870,{2398}{(8686)}使853我民5971以色列3478陷在罪90022403里,惹我发怒90013707(8687)
[KJV] Forasmuch as I exalted7311(8689) thee out of the dust6083, and made5414(8799) thee prince5057 over my people5971 Israel3478; and thou hast walked3212(8799) in the way1870 of Jeroboam3379, and hast made my people5971 Israel3478 to sin2398(8686), to provoke me to anger3707(8687) with their sins2403;
[恢复本] 我既从尘土中提拔你,立你作我民以色列的领袖,你竟行耶罗波安所行的道路,使我民以色列犯罪,以他们的罪惹我发怒;
16:7
[和合本] {1571}耶和华3068的话16971961到哈拿尼2607的儿子1121先知5030耶户3058{9002}{3027},责备413巴沙1201413他的家1004,因5921他行6213(8804)耶和华3068眼中90025869看为恶7451834一切3605事,以他手3027所做的90024639惹耶和华发怒90013707(8687),像90011961耶罗波安3379的家90031004一样,又因5921834他杀了5221(8689)耶罗波安的全家853
[KJV] And also by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came the word1697 of the LORD3068 against Baasha1201, and against his house1004, even for all the evil7451 that he did6213(8804) in the sight5869 of the LORD3068, in provoking him to anger3707(8687) with the work4639 of his hands3027, in being like the house1004 of Jeroboam3379; and because he killed5221(8689) him.
[恢复本] 耶和华的话也借着哈拿尼的儿子,申言者耶户,来责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的家。
16:13
[和合本] 这是因413巴沙1201{2403}和他儿子1121以拉425{2398}{(8804)}的834一切36052403,就是834他们使853以色列人3478陷在罪里2398(8689)的那罪,以虚无的神90021892853耶和华3068―以色列3478430的怒气90013707(8687)
[KJV] For all the sins2403 of Baasha1201, and the sins2403 of Elah425 his son1121, by which they sinned2398(8804), and by which they made Israel3478 to sin2398(8689), in provoking the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707(8687) with their vanities1892.
[恢复本] 这是因巴沙和他儿子以拉所犯,并使以色列人犯罪的一切罪,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
16:26
[和合本] 因他行了3212(8799)尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所行的{9002}{3605}{1870},犯2398(8689)他使853以色列人3478陷在罪里90022403的那罪834,以虚无的神90021892853耶和华3068―以色列3478430的怒气90023707(8687)
[KJV] For he walked3212(8799) in all the way1870 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and in his sin2403 wherewith he made Israel3478 to sin2398(8689), to provoke the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707(8687) with their vanities1892.
[恢复本] 他行了尼八的儿子耶罗波安所行的一切道路,行在耶罗波安使以色列人犯罪的那罪中,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
16:33
[和合本] 亚哈256又做6213(8799){853}亚舍拉842,他{256}所行90016213(8800)的惹853耶和华3068―以色列3478430的怒气90013707(8687),比44803605他以前900164408341961以色列3478诸王4428更甚3254(8686)
[KJV] And Ahab256 made6213(8799) a grove842; and Ahab256 did6213(8800) more3254(8686) to provoke the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707(8687) than all the kings4428 of Israel3478 that were before6440 him.
[恢复本] 亚哈又造亚舍拉像,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
21:22
[和合本] 我必使5414(8804){853}你的家1004像尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家90031004,又像亚希雅281的儿子1121巴沙1201的家90031004;因为834你惹我3707(8689)4133708,又使853以色列人3478陷在罪里2398(8686)。』
[KJV] And will make5414(8804) thine house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and like the house1004 of Baasha1201 the son1121 of Ahijah281, for the provocation3708 wherewith thou hast provoked me to anger3707(8689), and made Israel3478 to sin2398(8686).
[恢复本] 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人犯罪。
22:53
[和合本] 他照他父亲1一切900336058346213(8804)的,事奉5647(8799){853}敬拜7812(8691){9001}巴力1168,惹853耶和华3068―以色列3478430的怒气3707(8686)
[KJV] For he served5647(8799) Baal1168, and worshipped7812(8691) him, and provoked to anger3707(8686) the LORD3068 God430 of Israel3478, according to all that his father1 had done6213(8804).
[恢复本] 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列的神发怒。
17:11
[和合本]90023605邱坛1116上烧香6999(8762){8033},效法耶和华3068在他们面前44806440赶出1540(8689)834外邦人90031471所行的,又行6213(8799)74511697惹动90013707(8687){853}耶和华3068的怒气;
[KJV] And there they burnt incense6999(8762) in all the high places1116, as did the heathen1471 whom the LORD3068 carried away1540(8689) before6440 them; and wrought6213(8799) wicked7451 things1697 to provoke the LORD3068 to anger3707(8687):
[恢复本] 在那里各邱坛上烧香,正如耶和华在他们面前所迁出之外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气;
17:17
[和合本] 又使853他们的儿1121{853}女13235674(8686)9002784,用7080(8799)占卜7081,行法术5172(8762)卖了自己4376(8691),行90016213(8800)耶和华306890025869中看为恶7451的事,惹动他的怒气90013707(8687)
[KJV] And they caused their sons1121 and their daughters1323 to pass5674(8686) through the fire784, and used7080(8799) divination7081 and enchantments5172(8762), and sold4376(8691) themselves to do6213(8800) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687).
[恢复本] 又使他们的儿女经火,并且占卜、行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
 ⇧     1 申4:25~王下17:17
 1 申4:25~王下17:17    2 王下21:6~耶8:19    3 耶11:17~何12:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页