旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:25
[和合本]
“{
3588
}你们在那地
9002
776
住久了
3462
(8738)
,生
3205
(8686)
子
1121
生孙
1121
1121
,就雕刻
6213
(8804)
偶像
6459
,彷佛甚么
3605
形像
8544
,败坏自己
7843
(8689)
,行
6213
(8804)
耶和华
3068
―你神
430
眼
9002
5869
中看为恶
7451
的事,惹他发怒
9001
3707
(8687)
。
[KJV]
When thou shalt beget
3205
(8686)
children
1121
, and children's
1121
children
1121
, and ye shall have remained long
3462
(8738)
in the land
776
, and shall corrupt
7843
(8689)
yourselves
, and make
6213
(8804)
a graven image
6459
,
or
the likeness
8544
of any
thing
, and shall do
6213
(8804)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
thy God
430
, to provoke him to anger
3707
(8687)
:
[恢复本]
你们在那地生子生孙,久住而衰萎,就雕制偶像,仿佛什么形像,败坏自己,行耶和华你神眼中看为恶的事,惹祂发怒;
9:18
[和合本]
因
5921
你们所
834
犯
2398
(8804)
的一切
3605
罪
2403
,行了
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼
9002
5869
中看为恶
7451
的事,惹他发怒
9001
3707
(8687)
,我就像从前
9003
7223
俯伏
5307
(8691)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
四十
705
昼{
705
}
3117
夜
3915
,没有
3808
吃
398
(8804)
饭
3899
,也没有
3808
喝
8354
(8804)
水
4325
。
[KJV]
And I fell down
5307
(8691)
before
6440
the LORD
3068
, as at the first
7223
, forty
705
days
3117
and forty
705
nights
3915
: I did neither eat
398
(8804)
bread
3899
, nor drink
8354
(8804)
water
4325
, because of all your sins
2403
which ye sinned
2398
(8804)
, in doing
6213
(8800)
wickedly
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke him to anger
3707
(8687)
.
[恢复本]
因你们所犯的一切罪,你们行了耶和华眼中看为恶的事,惹祂发怒,我就像从前那样,俯伏在耶和华面前四十昼四十夜,没有吃饭,也没有喝水。
31:29
[和合本]
{
3588
}我知道
3045
(8804)
我死
4194
后
310
,你们必
3588
全然
7843
(8687)
败坏
7843
(8686)
,偏离
5493
(8804)
{
4480
}我所
834
吩咐
6680
(8765)
你们
853
的道
1870
,{
3588
}行
6213
(8799)
{
853
}耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,以手
3027
所做的
9002
4639
惹他发怒
9001
3707
(8687)
;日
3117
后
9002
319
必有祸患
7451
临到
7122
(8804)
你们
853
。”
[KJV]
For I know
3045
(8804)
that after
310
my death
4194
ye will utterly
7843
(8687)
corrupt
7843
(8686)
yourselves
, and turn aside
5493
(8804)
from the way
1870
which I have commanded
6680
(8765)
you; and evil
7451
will befall
7122
(8804)
you in the latter
319
days
3117
; because ye will do
6213
(8799)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke him to anger
3707
(8687)
through the work
4639
of your hands
3027
.
[恢复本]
因为我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道路;日后必有祸患临到你们,因为你们必行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹祂发怒。
32:16
[和合本]
敬拜别神
9002
2114
(8801)
,触动神的愤恨
7065
(8686)
,行可憎恶的事
9002
8441
,惹了他的怒气
3707
(8686)
。
[KJV]
They provoked him to jealousy
7065
(8686)
with strange
2114
(8801)
gods
, with abominations
8441
provoked they him to anger
3707
(8686)
.
[恢复本]
他们以别神触动神的妒忌,以可憎恶的事惹动祂的怒气。
32:21
[和合本]
他们
1992
以那“不算为
9002
3808
神
410
”的触动我的愤恨
7065
(8765)
,以虚无
9002
1892
的神惹了我的怒气
3707
(8765)
。我
589
也要以那“不
9002
3808
成子民
5971
”的触动他们的愤恨
7065
(8686)
,以愚昧
5036
的国民
9002
1471
惹了他们的怒气
3707
(8686)
。
[KJV]
They have moved me to jealousy
7065
(8765)
with
that which is
not
3808
God
410
; they have provoked me to anger
3707
(8765)
with their vanities
1892
: and I will move them to jealousy
7065
(8686)
with
those which are
not a people
5971
; I will provoke them to anger
3707
(8686)
with a foolish
5036
nation
1471
.
[恢复本]
他们以那不是神的,触动我的妒忌;以虚无之物,惹动我的怒气。我也要以那不是子民的,触动他们的妒忌;以愚昧的国民,惹动他们的怒气。
2:12
[和合本]
离弃了
5800
(8799)
{
853
}领
3318
(8688)
他们
853
出埃及
4714
地
4480
776
的耶和华
3068
―他们列祖
1
的神
430
,去
3212
(8799)
{
310
}叩拜
7812
(8691)
{
9001
}别
312
神
430
,就是
834
四围
5439
列国
5971
的神
4480
430
,惹
853
耶和华
3068
发怒
3707
(8686)
;
[KJV]
And they forsook
5800
(8799)
the LORD
3068
God
430
of their fathers
1
, which brought them out
3318
(8688)
of the land
776
of Egypt
4714
, and followed
3212
(8799)
310
other
312
gods
430
, of the gods
430
of the people
5971
that
were
round about
5439
them, and bowed
7812
(8691)
themselves unto them, and provoked the LORD
3068
to anger
3707
(8686)
.
[恢复本]
离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去随从跪拜别神,就是四围众民的一些神,惹耶和华发怒;
1:6
[和合本]
毗尼拿见
3588
耶和华
3068
不使
5462
(8804)
哈拿生育
1157
7358
,就作她的对头
6869
,大大激动
3707
(8765)
{
1571
}
3708
她,要使
9002
5668
她生气
7481
(8687)
。
[KJV]
And her adversary
6869
also provoked
3707
(8765)
her sore
3708
, for to make her fret
7481
(8687)
, because the LORD
3068
had shut
5462
(8804)
up
1157
her womb
7358
.
{provoked: Heb. angered}
[恢复本]
哈拿的对头毗尼拿,因耶和华使哈拿不能生育,就极力激动她,要惹她生气。
1:7
[和合本]
每年
8141
9002
8141
上
5927
(8800)
到耶和华
3068
殿
9002
1004
的时候
4480
1767
,以利加拿都以双分给哈拿
3651
6213
(8799)
;毗尼拿仍是
3651
激动她
3707
(8686)
,以致她哭泣
1058
(8799)
不
3808
吃饭
398
(8799)
。
[KJV]
And
as
he did
6213
(8799)
so year
8141
by year
8141
, when
1767
she went up
5927
(8800)
to the house
1004
of the LORD
3068
, so she provoked
3707
(8686)
her; therefore she wept
1058
(8799)
, and did not eat
398
(8799)
.
{when...: or, from the time that she, etc: Heb. from her going up}
[恢复本]
年年都是如此;她上到耶和华殿的时候,毗尼拿总是这样激动她,以致她哭泣不吃饭。
14:9
[和合本]
你竟行
9001
6213
(8800)
恶
7489
(8686)
,比
4480
3605
那
834
在
1961
你以先
9001
6440
的更甚,{
3212
}{
(8799)
}为自己
9001
立了
6213
(8799)
别
312
神
430
,铸了偶像
4541
,惹我发怒
9001
3707
(8687)
,将我
853
丢
7993
(8689)
在背
1458
后
310
。
[KJV]
But hast done
6213
(8800)
evil
7489
(8686)
above all that were before
6440
thee: for thou hast gone
3212
(8799)
and made
6213
(8799)
thee other
312
gods
430
, and molten images
4541
, to provoke me to anger
3707
(8687)
, and hast cast
7993
(8689)
me behind
310
thy back
1458
:
[恢复本]
反倒行恶,比那些在你以先的更甚,又去为自己造了别神,铸了偶像,惹我发怒,将我丢在背后。
14:15
[和合本]
耶和华
3068
必击打
5221
(8689)
{
853
}以色列人
3478
,使他们摇动
5110
(8799)
,像
9003
834
水
9002
4325
中的芦苇
7070
一般;又将
853
他们{
3478
}从
4480
5921
耶和华{
834
}赐
5414
(8804)
给他们列祖
9001
1
的{
2063
}美
2896
地
127
上拔出来
5428
(8804)
,分散
2219
(8765)
在大河
9001
5104
那边
4480
5676
;因为
3282
834
他们做
6213
(8804)
{
853
}木偶
842
,惹
853
耶和华
3068
发怒
3707
(8688)
。
[KJV]
For the LORD
3068
shall smite
5221
(8689)
Israel
3478
, as a reed
7070
is shaken
5110
(8799)
in the water
4325
, and he shall root up
5428
(8804)
Israel
3478
out of this good
2896
land
127
, which he gave
5414
(8804)
to their fathers
1
, and shall scatter
2219
(8765)
them beyond
5676
the river
5104
, because they have made
6213
(8804)
their groves
842
, provoking the LORD
3068
to anger
3707
(8688)
.
[恢复本]
耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
15:30
[和合本]
这是因为
5921
耶罗波安
3379
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
使
853
以色列人
3478
{
834
}陷在罪里
2398
(8689)
,惹动
3707
(8689)
{
853
}耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的
834
怒气
9002
3708
。
[KJV]
Because of the sins
2403
of Jeroboam
3379
which he sinned
2398
(8804)
, and which he made Israel
3478
sin
2398
(8689)
, by his provocation
3708
wherewith he provoked the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8689)
.
[恢复本]
这是因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,因他惹动了耶和华以色列神的怒气。
16:2
[和合本]
“我既
3282
834
从
4480
尘埃
6083
中提拔你
7311
(8689)
,立你
5414
(8799)
作
5921
我民
5971
以色列
3478
的君
5057
,你竟行
3212
(8799)
耶罗波安
3379
所行的道
9002
1870
,{
2398
}{
(8686)
}使
853
我民
5971
以色列
3478
陷在罪
9002
2403
里,惹我发怒
9001
3707
(8687)
,
[KJV]
Forasmuch as I exalted
7311
(8689)
thee out of the dust
6083
, and made
5414
(8799)
thee prince
5057
over my people
5971
Israel
3478
; and thou hast walked
3212
(8799)
in the way
1870
of Jeroboam
3379
, and hast made my people
5971
Israel
3478
to sin
2398
(8686)
, to provoke me to anger
3707
(8687)
with their sins
2403
;
[恢复本]
我既从尘土中提拔你,立你作我民以色列的领袖,你竟行耶罗波安所行的道路,使我民以色列犯罪,以他们的罪惹我发怒;
16:7
[和合本]
{
1571
}耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到哈拿尼
2607
的儿子
1121
先知
5030
耶户
3058
{
9002
}{
3027
},责备
413
巴沙
1201
和
413
他的家
1004
,因
5921
他行
6213
(8804)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的
834
一切
3605
事,以他手
3027
所做的
9002
4639
惹耶和华发怒
9001
3707
(8687)
,像
9001
1961
耶罗波安
3379
的家
9003
1004
一样,又因
5921
834
他杀了
5221
(8689)
耶罗波安的全家
853
。
[KJV]
And also by the hand
3027
of the prophet
5030
Jehu
3058
the son
1121
of Hanani
2607
came the word
1697
of the LORD
3068
against Baasha
1201
, and against his house
1004
, even for all the evil
7451
that he did
6213
(8804)
in the sight
5869
of the LORD
3068
, in provoking him to anger
3707
(8687)
with the work
4639
of his hands
3027
, in being like the house
1004
of Jeroboam
3379
; and because he killed
5221
(8689)
him.
[恢复本]
耶和华的话也借着哈拿尼的儿子,申言者耶户,来责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的家。
16:13
[和合本]
这是因
413
巴沙
1201
{
2403
}和他儿子
1121
以拉
425
{
2398
}{
(8804)
}的
834
一切
3605
罪
2403
,就是
834
他们使
853
以色列人
3478
陷在罪里
2398
(8689)
的那罪,以虚无的神
9002
1892
惹
853
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的怒气
9001
3707
(8687)
。
[KJV]
For all the sins
2403
of Baasha
1201
, and the sins
2403
of Elah
425
his son
1121
, by which they sinned
2398
(8804)
, and by which they made Israel
3478
to sin
2398
(8689)
, in provoking the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8687)
with their vanities
1892
.
[恢复本]
这是因巴沙和他儿子以拉所犯,并使以色列人犯罪的一切罪,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
16:26
[和合本]
因他行了
3212
(8799)
尼八
5028
的儿子
1121
耶罗波安
3379
所行的{
9002
}{
3605
}{
1870
},犯
2398
(8689)
他使
853
以色列人
3478
陷在罪里
9002
2403
的那罪
834
,以虚无的神
9002
1892
惹
853
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的怒气
9002
3707
(8687)
。
[KJV]
For he walked
3212
(8799)
in all the way
1870
of Jeroboam
3379
the son
1121
of Nebat
5028
, and in his sin
2403
wherewith he made Israel
3478
to sin
2398
(8689)
, to provoke the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8687)
with their vanities
1892
.
[恢复本]
他行了尼八的儿子耶罗波安所行的一切道路,行在耶罗波安使以色列人犯罪的那罪中,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
16:33
[和合本]
亚哈
256
又做
6213
(8799)
{
853
}亚舍拉
842
,他{
256
}所行
9001
6213
(8800)
的惹
853
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的怒气
9001
3707
(8687)
,比
4480
3605
他以前
9001
6440
的
834
1961
以色列
3478
诸王
4428
更甚
3254
(8686)
。
[KJV]
And Ahab
256
made
6213
(8799)
a grove
842
; and Ahab
256
did
6213
(8800)
more
3254
(8686)
to provoke the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8687)
than all the kings
4428
of Israel
3478
that were before
6440
him.
[恢复本]
亚哈又造亚舍拉像,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
21:22
[和合本]
我必使
5414
(8804)
{
853
}你的家
1004
像尼八
5028
的儿子
1121
耶罗波安
3379
的家
9003
1004
,又像亚希雅
281
的儿子
1121
巴沙
1201
的家
9003
1004
;因为
834
你惹我
3707
(8689)
发
413
怒
3708
,又使
853
以色列人
3478
陷在罪里
2398
(8686)
。』
[KJV]
And will make
5414
(8804)
thine house
1004
like the house
1004
of Jeroboam
3379
the son
1121
of Nebat
5028
, and like the house
1004
of Baasha
1201
the son
1121
of Ahijah
281
, for the provocation
3708
wherewith thou hast provoked
me
to anger
3707
(8689)
, and made Israel
3478
to sin
2398
(8686)
.
[恢复本]
我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人犯罪。
22:53
[和合本]
他照他父亲
1
一切
9003
3605
所
834
行
6213
(8804)
的,事奉
5647
(8799)
{
853
}敬拜
7812
(8691)
{
9001
}巴力
1168
,惹
853
耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的怒气
3707
(8686)
。
[KJV]
For he served
5647
(8799)
Baal
1168
, and worshipped
7812
(8691)
him, and provoked to anger
3707
(8686)
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, according to all that his father
1
had done
6213
(8804)
.
[恢复本]
他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列的神发怒。
17:11
[和合本]
在
9002
3605
邱坛
1116
上烧香
6999
(8762)
{
8033
},效法耶和华
3068
在他们面前
4480
6440
赶出
1540
(8689)
的
834
外邦人
9003
1471
所行的,又行
6213
(8799)
恶
7451
事
1697
惹动
9001
3707
(8687)
{
853
}耶和华
3068
的怒气;
[KJV]
And there they burnt incense
6999
(8762)
in all the high places
1116
, as
did
the heathen
1471
whom the LORD
3068
carried away
1540
(8689)
before
6440
them; and wrought
6213
(8799)
wicked
7451
things
1697
to provoke the LORD
3068
to anger
3707
(8687)
:
[恢复本]
在那里各邱坛上烧香,正如耶和华在他们面前所迁出之外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气;
17:17
[和合本]
又使
853
他们的儿
1121
{
853
}女
1323
经
5674
(8686)
火
9002
784
,用
7080
(8799)
占卜
7081
,行法术
5172
(8762)
卖了自己
4376
(8691)
,行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼
9002
5869
中看为恶
7451
的事,惹动他的怒气
9001
3707
(8687)
。
[KJV]
And they caused their sons
1121
and their daughters
1323
to pass
5674
(8686)
through the fire
784
, and used
7080
(8799)
divination
7081
and enchantments
5172
(8762)
, and sold
4376
(8691)
themselves to do
6213
(8800)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke him to anger
3707
(8687)
.
[恢复本]
又使他们的儿女经火,并且占卜、行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
⇧
首
⇦
1
申4:25~王下17:17
⇨
尾
1
申4:25~王下17:17
2
王下21:6~耶8:19
3
耶11:17~何12:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
53
条包含
03707
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
申4:25~王下17:17
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页