搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 03708 的经节,每页20条,共2页。
1(申32:19~传1:18)/2  分页⇩
32:19
[和合本] 耶和华3068看见7200(8799)他的儿11211323惹动44803708他,就厌恶5006(8799)他们,说559(8799)
[KJV] And when the LORD3068 saw7200(8799) it , he abhorred5006(8799) them , because of the provoking3708 of his sons1121, and of his daughters1323. {abhorred: or, despised}
[恢复本] 耶和华看见祂的儿女惹祂发怒,就轻弃他们,
32:27
[和合本]38841481(8799)仇敌341(8802)惹动3708我,只怕6435敌人6862错看5234(8762),{6435}说559(8799):是我们手3027的能力7311(8804),并非3808耶和华3068所行的6466(8804){3605}{2063}。
[KJV] Were it not3884 that I feared1481(8799) the wrath3708 of the enemy341(8802), lest their adversaries6862 should behave themselves strangely5234(8762), and lest they should say559(8799), Our hand3027 is high7311(8804), and the LORD3068 hath not done6466(8804) all this. {Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done}
[恢复本] 但我怕仇敌惹我发怒,恐怕他们的敌人误断,说,是我们的手有能力,并非耶和华行了这一切。
1:6
[和合本] 毗尼拿见3588耶和华3068不使5462(8804)哈拿生育11577358,就作她的对头6869,大大激动3707(8765){1571}3708她,要使90025668她生气7481(8687)
[KJV] And her adversary6869 also provoked3707(8765) her sore3708, for to make her fret7481(8687), because the LORD3068 had shut5462(8804) up1157 her womb7358. {provoked: Heb. angered}
[恢复本] 哈拿的对头毗尼拿,因耶和华使哈拿不能生育,就极力激动她,要惹她生气。
1:16
[和合本] 不要408853婢女5195414(8799)90016440不正经的1100女子1323。我因3588被人激动7879,愁苦3708太多44807230,所以祈求1696(8765)5704如今2008。”
[KJV] Count5414(8799) not thine handmaid519 for6440 a daughter1323 of Belial1100: for out of the abundance7230 of my complaint7879 and grief3708 have I spoken1696(8765) hitherto. {complaint: or, meditation}
[恢复本] 不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。
15:30
[和合本] 这是因为5921耶罗波安33798342398(8804)的罪2403使853以色列人3478{834}陷在罪里2398(8689),惹动3707(8689){853}耶和华3068―以色列3478430834怒气90023708
[KJV] Because of the sins2403 of Jeroboam3379 which he sinned2398(8804), and which he made Israel3478 sin2398(8689), by his provocation3708 wherewith he provoked the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger3707(8689).
[恢复本] 这是因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,因他惹动了耶和华以色列神的怒气。
21:22
[和合本] 我必使5414(8804){853}你的家1004像尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家90031004,又像亚希雅281的儿子1121巴沙1201的家90031004;因为834你惹我3707(8689)4133708,又使853以色列人3478陷在罪里2398(8686)。』
[KJV] And will make5414(8804) thine house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and like the house1004 of Baasha1201 the son1121 of Ahijah281, for the provocation3708 wherewith thou hast provoked me to anger3707(8689), and made Israel3478 to sin2398(8686).
[恢复本] 我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人犯罪。
23:26
[和合本] 然而389,耶和华3068{639}向犹大900230638342734(8804)猛烈的448027401419639仍不3808止息7725(8804),是因5921834玛拿西45193605事{3708}惹动3707(8689)他。
[KJV] Notwithstanding the LORD3068 turned7725(8804) not from the fierceness2740 of his great1419 wrath639, wherewith his anger639 was kindled2734(8804) against Judah3063, because of all the provocations3708 that Manasseh4519 had provoked3707(8689) him withal. {provocations: Heb. angers}
[恢复本] 然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气没有转消,是因玛拿西诸事惹动祂。
5:2
[和合本] {3588}忿怒3708害死2026(8799)愚妄人9001191;嫉妒7068杀死4191(8686)痴迷人6601(8802)
[KJV] For wrath3708 killeth2026(8799) the foolish man191, and envy7068 slayeth4191(8686) the silly one6601(8802). {envy: or, indignation}
[恢复本] 烦恼的确杀死愚妄人,嫉妒害死痴呆人。
6:2
[和合本] 惟愿3863我的烦恼37088254(8800)一称8254(8735),我一切的3162灾害1942(8675)19625375(8799)在天平90023976里;
[KJV] Oh that3863 my grief3708 were throughly8254(8800) weighed8254(8735), and my calamity1942(8675)1962 laid5375(8799) in the balances3976 together3162! {laid: Heb. lifted up}
[恢复本] 惟愿我的烦恼称一称,我的灾害也一起摆到天平上!
10:17
[和合本] 你重立2318(8762)见证5707攻击我5048,向我5978加增7235(8686)恼怒3708,如军兵6635更换著2487攻击我5973
[KJV] Thou renewest2318(8762) thy witnesses5707 against me, and increasest7235(8686) thine indignation3708 upon me5978; changes2487 and war6635 are against me. {witnesses: that is, plagues}
[恢复本] 你更换见证人攻击我,向我加增恼怒,如军兵轮番攻击我。
17:7
[和合本] 我的眼睛5869因忧愁44803708昏花3543(8799);我的百36053338好像影儿90036738
[KJV] Mine eye5869 also is dim3543(8799) by reason of sorrow3708, and all my members3338 are as a shadow6738. {my members: or, my thoughts}
[恢复本] 我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。
6:7
[和合本] 我因忧愁44803708眼睛5869干瘪6244(8804),又因我一切的90023605敌人6887(8802)眼睛昏花6275(8804)
[KJV] Mine eye5869 is consumed6244(8804) because of grief3708; it waxeth old6275(8804) because of all mine enemies6887(8802).
[恢复本] 我因忧愁眼睛干瘪;又因我一切敌人的缘故,眼睛昏花。
10:14
[和合本] 其实你已经观看7200(8804);因为3588奸恶5999毒害3708,你859都看见了5027(8686),为要以手90023027施行90015414(8800)报应。无倚无靠的人2489把自己交托5800(8799)5921;你859向来是1961帮助5826(8802)孤儿3490的。
[KJV] Thou hast seen7200(8804) it ; for thou beholdest5027(8686) mischief5999 and spite3708, to requite5414(8800) it with thy hand3027: the poor2489 committeth5800(8799) himself unto thee; thou art the helper5826(8802) of the fatherless3490. {committeth: Heb. leaveth}
[恢复本] 其实你已经看见;因为毒害和苦恼,你都察看,为要亲手施行报应。不幸的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
31:9
[和合本] 耶和华3068啊,求你怜恤我2603(8798),因为35889001在急难6887(8804)之中;我的眼睛5869因忧愁90023708而干瘪6244(8804),连我的身9905315也不安舒。
[KJV] Have mercy2603(8798) upon me, O LORD3068, for I am in trouble6887(8804): mine eye5869 is consumed6244(8804) with grief3708, yea , my soul5315 and my belly990.
[恢复本] 耶和华啊,求你恩待我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的魂与身子,也都衰残。
85:4
[和合本] 拯救我们3468的神430啊,求你使我们回转7725(8798),叫你的恼恨3708向我们5973止息6565(8685)
[KJV] Turn7725(8798) us, O God430 of our salvation3468, and cause thine anger3708 toward us to cease6565(8685).
[恢复本] 拯救我们的神啊,求你恢复我们,止住你向我们所发的恼怒。
12:16
[和合本] 愚妄人191的恼怒3708立时90023117显露3045(8735);通达人6175能忍辱藏3680(8802)7036
[KJV] A fool's191 wrath3708 is presently3117 known3045(8735): but a prudent6175 man covereth3680(8802) shame7036. {presently: Heb. in that day}
[恢复本] 愚妄人的恼怒立时显露,惟精明人能忍辱藏羞。
17:25
[和合本] 愚昧36841121使父亲90011愁烦3708,使母亲90013205(8802)忧苦4470
[KJV] A foolish3684 son1121 is a grief3708 to his father1, and bitterness4470 to her that bare3205(8802) him.
[恢复本] 愚昧之子使父亲愁烦,使生他的忧苦。
21:19
[和合本] 宁可28963427(8800)9002776旷野4057,不与争吵4079(8675)4066使气3708的妇人4480802同住。
[KJV] It is better2896 to dwell3427(8800) in the wilderness7764057, than with a contentious4079(8675)4066 and an angry3708 woman802. {in...: Heb. in the land of the desert}
[恢复本] 宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
27:3
[和合本] 石头683514,沙土23445192,愚妄人191的恼怒3708比这两样44808147更重3515
[KJV] A stone68 is heavy3514, and the sand2344 weighty5192; but a fool's191 wrath3708 is heavier3515 than them both8147. {heavy: Heb. heaviness}
[恢复本] 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
1:18
[和合本] 因为3588多有90027230智慧2451,就多有7230愁烦3708;加增3254(8686)知识1847的,就加增3254(8686)忧伤4341
[KJV] For in much7230 wisdom2451 is much7230 grief3708: and he that increaseth3254(8686) knowledge1847 increaseth3254(8686) sorrow4341.
[恢复本] 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
 ⇧     1 申32:19~传1:18
 1 申32:19~传1:18    2 传2:23~结20:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页