旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
32:19
[和合本]
耶和华
3068
看见
7200
(8799)
他的儿
1121
女
1323
惹动
4480
3708
他,就厌恶
5006
(8799)
他们,说
559
(8799)
:
[KJV]
And when the LORD
3068
saw
7200
(8799)
it
, he abhorred
5006
(8799)
them
, because of the provoking
3708
of his sons
1121
, and of his daughters
1323
.
{abhorred: or, despised}
[恢复本]
耶和华看见祂的儿女惹祂发怒,就轻弃他们,
32:27
[和合本]
惟
3884
恐
1481
(8799)
仇敌
341
(8802)
惹动
3708
我,只怕
6435
敌人
6862
错看
5234
(8762)
,{
6435
}说
559
(8799)
:是我们手
3027
的能力
7311
(8804)
,并非
3808
耶和华
3068
所行的
6466
(8804)
{
3605
}{
2063
}。
[KJV]
Were it not
3884
that I feared
1481
(8799)
the wrath
3708
of the enemy
341
(8802)
, lest their adversaries
6862
should behave themselves strangely
5234
(8762)
,
and
lest they should say
559
(8799)
, Our hand
3027
is
high
7311
(8804)
, and the LORD
3068
hath not done
6466
(8804)
all this.
{Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done}
[恢复本]
但我怕仇敌惹我发怒,恐怕他们的敌人误断,说,是我们的手有能力,并非耶和华行了这一切。
1:6
[和合本]
毗尼拿见
3588
耶和华
3068
不使
5462
(8804)
哈拿生育
1157
7358
,就作她的对头
6869
,大大激动
3707
(8765)
{
1571
}
3708
她,要使
9002
5668
她生气
7481
(8687)
。
[KJV]
And her adversary
6869
also provoked
3707
(8765)
her sore
3708
, for to make her fret
7481
(8687)
, because the LORD
3068
had shut
5462
(8804)
up
1157
her womb
7358
.
{provoked: Heb. angered}
[恢复本]
哈拿的对头毗尼拿,因耶和华使哈拿不能生育,就极力激动她,要惹她生气。
1:16
[和合本]
不要
408
将
853
婢女
519
看
5414
(8799)
作
9001
6440
不正经的
1100
女子
1323
。我因
3588
被人激动
7879
,愁苦
3708
太多
4480
7230
,所以祈求
1696
(8765)
到
5704
如今
2008
。”
[KJV]
Count
5414
(8799)
not thine handmaid
519
for
6440
a daughter
1323
of Belial
1100
: for out of the abundance
7230
of my complaint
7879
and grief
3708
have I spoken
1696
(8765)
hitherto.
{complaint: or, meditation}
[恢复本]
不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。
15:30
[和合本]
这是因为
5921
耶罗波安
3379
所
834
犯
2398
(8804)
的罪
2403
使
853
以色列人
3478
{
834
}陷在罪里
2398
(8689)
,惹动
3707
(8689)
{
853
}耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的
834
怒气
9002
3708
。
[KJV]
Because of the sins
2403
of Jeroboam
3379
which he sinned
2398
(8804)
, and which he made Israel
3478
sin
2398
(8689)
, by his provocation
3708
wherewith he provoked the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
to anger
3707
(8689)
.
[恢复本]
这是因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,因他惹动了耶和华以色列神的怒气。
21:22
[和合本]
我必使
5414
(8804)
{
853
}你的家
1004
像尼八
5028
的儿子
1121
耶罗波安
3379
的家
9003
1004
,又像亚希雅
281
的儿子
1121
巴沙
1201
的家
9003
1004
;因为
834
你惹我
3707
(8689)
发
413
怒
3708
,又使
853
以色列人
3478
陷在罪里
2398
(8686)
。』
[KJV]
And will make
5414
(8804)
thine house
1004
like the house
1004
of Jeroboam
3379
the son
1121
of Nebat
5028
, and like the house
1004
of Baasha
1201
the son
1121
of Ahijah
281
, for the provocation
3708
wherewith thou hast provoked
me
to anger
3707
(8689)
, and made Israel
3478
to sin
2398
(8686)
.
[恢复本]
我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人犯罪。
23:26
[和合本]
然而
389
,耶和华
3068
{
639
}向犹大
9002
3063
所
834
发
2734
(8804)
猛烈的
4480
2740
怒
1419
气
639
仍不
3808
止息
7725
(8804)
,是因
5921
834
玛拿西
4519
诸
3605
事{
3708
}惹动
3707
(8689)
他。
[KJV]
Notwithstanding the LORD
3068
turned
7725
(8804)
not from the fierceness
2740
of his great
1419
wrath
639
, wherewith his anger
639
was kindled
2734
(8804)
against Judah
3063
, because of all the provocations
3708
that Manasseh
4519
had provoked
3707
(8689)
him withal.
{provocations: Heb. angers}
[恢复本]
然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气没有转消,是因玛拿西诸事惹动祂。
5:2
[和合本]
{
3588
}忿怒
3708
害死
2026
(8799)
愚妄人
9001
191
;嫉妒
7068
杀死
4191
(8686)
痴迷人
6601
(8802)
。
[KJV]
For wrath
3708
killeth
2026
(8799)
the foolish man
191
, and envy
7068
slayeth
4191
(8686)
the silly one
6601
(8802)
.
{envy: or, indignation}
[恢复本]
烦恼的确杀死愚妄人,嫉妒害死痴呆人。
6:2
[和合本]
惟愿
3863
我的烦恼
3708
称
8254
(8800)
一称
8254
(8735)
,我一切的
3162
灾害
1942
(8675)
1962
放
5375
(8799)
在天平
9002
3976
里;
[KJV]
Oh that
3863
my grief
3708
were throughly
8254
(8800)
weighed
8254
(8735)
, and my calamity
1942
(8675)
1962
laid
5375
(8799)
in the balances
3976
together
3162
!
{laid: Heb. lifted up}
[恢复本]
惟愿我的烦恼称一称,我的灾害也一起摆到天平上!
10:17
[和合本]
你重立
2318
(8762)
见证
5707
攻击我
5048
,向我
5978
加增
7235
(8686)
恼怒
3708
,如军兵
6635
更换著
2487
攻击我
5973
。
[KJV]
Thou renewest
2318
(8762)
thy witnesses
5707
against me, and increasest
7235
(8686)
thine indignation
3708
upon me
5978
; changes
2487
and war
6635
are
against me.
{witnesses: that is, plagues}
[恢复本]
你更换见证人攻击我,向我加增恼怒,如军兵轮番攻击我。
17:7
[和合本]
我的眼睛
5869
因忧愁
4480
3708
昏花
3543
(8799)
;我的百
3605
体
3338
好像影儿
9003
6738
。
[KJV]
Mine eye
5869
also is dim
3543
(8799)
by reason of sorrow
3708
, and all my members
3338
are
as a shadow
6738
.
{my members: or, my thoughts}
[恢复本]
我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。
6:7
[和合本]
我因忧愁
4480
3708
眼睛
5869
干瘪
6244
(8804)
,又因我一切的
9002
3605
敌人
6887
(8802)
眼睛昏花
6275
(8804)
。
[KJV]
Mine eye
5869
is consumed
6244
(8804)
because of grief
3708
; it waxeth old
6275
(8804)
because of all mine enemies
6887
(8802)
.
[恢复本]
我因忧愁眼睛干瘪;又因我一切敌人的缘故,眼睛昏花。
10:14
[和合本]
其实你已经观看
7200
(8804)
;因为
3588
奸恶
5999
毒害
3708
,你
859
都看见了
5027
(8686)
,为要以手
9002
3027
施行
9001
5414
(8800)
报应。无倚无靠的人
2489
把自己交托
5800
(8799)
你
5921
;你
859
向来是
1961
帮助
5826
(8802)
孤儿
3490
的。
[KJV]
Thou hast seen
7200
(8804)
it
; for thou beholdest
5027
(8686)
mischief
5999
and spite
3708
, to requite
5414
(8800)
it
with thy hand
3027
: the poor
2489
committeth
5800
(8799)
himself unto thee; thou art the helper
5826
(8802)
of the fatherless
3490
.
{committeth: Heb. leaveth}
[恢复本]
其实你已经看见;因为毒害和苦恼,你都察看,为要亲手施行报应。不幸的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
31:9
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你怜恤我
2603
(8798)
,因为
3588
我
9001
在急难
6887
(8804)
之中;我的眼睛
5869
因忧愁
9002
3708
而干瘪
6244
(8804)
,连我的身
990
心
5315
也不安舒。
[KJV]
Have mercy
2603
(8798)
upon me, O LORD
3068
, for I am in trouble
6887
(8804)
: mine eye
5869
is consumed
6244
(8804)
with grief
3708
,
yea
, my soul
5315
and my belly
990
.
[恢复本]
耶和华啊,求你恩待我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的魂与身子,也都衰残。
85:4
[和合本]
拯救我们
3468
的神
430
啊,求你使我们回转
7725
(8798)
,叫你的恼恨
3708
向我们
5973
止息
6565
(8685)
。
[KJV]
Turn
7725
(8798)
us, O God
430
of our salvation
3468
, and cause thine anger
3708
toward us to cease
6565
(8685)
.
[恢复本]
拯救我们的神啊,求你恢复我们,止住你向我们所发的恼怒。
12:16
[和合本]
愚妄人
191
的恼怒
3708
立时
9002
3117
显露
3045
(8735)
;通达人
6175
能忍辱藏
3680
(8802)
羞
7036
。
[KJV]
A fool's
191
wrath
3708
is presently
3117
known
3045
(8735)
: but a prudent
6175
man
covereth
3680
(8802)
shame
7036
.
{presently: Heb. in that day}
[恢复本]
愚妄人的恼怒立时显露,惟精明人能忍辱藏羞。
17:25
[和合本]
愚昧
3684
子
1121
使父亲
9001
1
愁烦
3708
,使母亲
9001
3205
(8802)
忧苦
4470
。
[KJV]
A foolish
3684
son
1121
is
a grief
3708
to his father
1
, and bitterness
4470
to her that bare
3205
(8802)
him.
[恢复本]
愚昧之子使父亲愁烦,使生他的忧苦。
21:19
[和合本]
宁可
2896
住
3427
(8800)
在
9002
776
旷野
4057
,不与争吵
4079
(8675)
4066
使气
3708
的妇人
4480
802
同住。
[KJV]
It is
better
2896
to dwell
3427
(8800)
in the wilderness
776
4057
, than with a contentious
4079
(8675)
4066
and an angry
3708
woman
802
.
{in...: Heb. in the land of the desert}
[恢复本]
宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
27:3
[和合本]
石头
68
重
3514
,沙土
2344
沉
5192
,愚妄人
191
的恼怒
3708
比这两样
4480
8147
更重
3515
。
[KJV]
A stone
68
is
heavy
3514
, and the sand
2344
weighty
5192
; but a fool's
191
wrath
3708
is
heavier
3515
than them both
8147
.
{heavy: Heb. heaviness}
[恢复本]
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
1:18
[和合本]
因为
3588
多有
9002
7230
智慧
2451
,就多有
7230
愁烦
3708
;加增
3254
(8686)
知识
1847
的,就加增
3254
(8686)
忧伤
4341
。
[KJV]
For in much
7230
wisdom
2451
is
much
7230
grief
3708
: and he that increaseth
3254
(8686)
knowledge
1847
increaseth
3254
(8686)
sorrow
4341
.
[恢复本]
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
⇧
首
⇦
1
申32:19~传1:18
⇨
尾
1
申32:19~传1:18
2
传2:23~结20:28
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
03708
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
申32:19~传1:18
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页