旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:5
[和合本]
参孙
8123
跟他父
1
母
517
下
3381
(8799)
亭拿
8553
去
935
(8799)
,到了
5704
亭拿
8553
的葡萄园
3754
,见
2009
有一只少壮
3715
狮子
738
向他
9001
7125
(8800)
吼叫
7580
(8802)
。
[KJV]
Then went
3381
0
Samson
8123
down
3381
(8799)
, and his father
1
and his mother
517
, to Timnath
8553
, and came
935
(8799)
to the vineyards
3754
of Timnath
8553
: and, behold, a young
3715
lion
738
roared
7580
(8802)
against
7125
(8800)
him.
{against...: Heb. in meeting him}
[恢复本]
参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
6:2
[和合本]
参巴拉
5571
和基善
1654
就打发人
7971
(8799)
来见我
413
,说
9001
559
(8800)
:“请你来
3212
(8798)
,我们在阿挪
207
平原
9002
1237
的一个村庄
9002
3715
相
3162
会
3259
(8735)
。”他们
1992
却想
2803
(8802)
{
9001
}{
6213
}{
(8800)
}害
7451
我
9001
。
[KJV]
That Sanballat
5571
and Geshem
1654
sent
7971
(8799)
unto me, saying
559
(8800)
, Come
3212
(8798)
, let us meet
3259
(8735)
together
3162
in
some one of
the villages
3715
in the plain
1237
of Ono
207
. But they thought
2803
(8802)
to do
6213
(8800)
me mischief
7451
.
[恢复本]
参巴拉和基善就打发人来见我,说,请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。他们却图谋害我。
4:10
[和合本]
狮子
738
的吼叫
7581
和猛狮
7826
的声音
6963
尽都止息;少壮狮子
3715
的牙齿
8127
也都敲掉
5421
(8738)
。
[KJV]
The roaring
7581
of the lion
738
, and the voice
6963
of the fierce lion
7826
, and the teeth
8127
of the young lions
3715
, are broken
5421
(8738)
.
[恢复本]
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息,少壮狮子的牙齿也都断折;
38:39
[和合本]
{
3588
}母狮子
9001
3833
在洞
9002
4585
中蹲伏
7817
(8799)
,少壮狮子
3715
{
3427
}{
(8799)
}在隐密处
9002
5521
埋伏
9001
3926
695
;你能为它们抓取
6679
(8799)
食物
2964
,使它们饱
4390
(8762)
足
2416
吗?
[KJV]
Wilt thou hunt
6679
(8799)
the prey
2964
for the lion
3833
? or fill
4390
(8762)
the appetite
2416
of the young lions
3715
,
{the appetite: Heb. the life}
[恢复本]
狮子在洞中蹲伏,在丛林里埋伏时,你能为母狮猎取食物,满足少壮狮子的食欲么?
17:12
[和合本]
他像
1825
狮子
9003
738
急要
3700
(8799)
抓食
9001
2963
(8800)
,又像少壮狮子
9003
3715
蹲伏
3427
(8802)
在暗处
9002
4565
。
[KJV]
Like
1825
as a lion
738
that
is greedy
3700
(8799)
of his prey
2963
(8800)
, and as it were a young lion
3715
lurking
3427
(8802)
in secret places
4565
.
{Like...: Heb. The likeness of him (that is, of every one of them) is as a lion that desireth to ravin}
{lurking: Heb. sitting}
[恢复本]
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在隐密处。
34:10
[和合本]
少壮狮子
3715
还缺
7326
(8804)
食忍饿
7456
(8804)
,但寻求
1875
(8802)
耶和华
3068
的甚么好处
2896
都
3605
不
3808
缺
2637
(8799)
。
[KJV]
The young lions
3715
do lack
7326
(8804)
, and suffer hunger
7456
(8804)
: but they that seek
1875
(8802)
the LORD
3068
shall not want
2637
(8799)
any good
2896
thing
.
[恢复本]
少壮狮子,还缺食忍饿;但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
35:17
[和合本]
主啊
136
,你看著
7200
(8799)
不理要到几时呢
9003
4100
?求你救
7725
(8685)
我的灵魂
5315
脱离他们的残害
4480
7722
!救我的生命(生命:原文是独一者
3173
)脱离少壮狮子
4480
3715
!
[KJV]
Lord
136
, how long wilt thou look on
7200
(8799)
? rescue
7725
(8685)
my soul
5315
from their destructions
7722
, my darling
3173
from the lions
3715
.
{darling: Heb. only one}
[恢复本]
主啊,你看着不理,要到几时呢?求你救我的魂脱离他们的残害,救我宝贵的生命脱离少壮狮子。
58:6
[和合本]
神
430
啊,求你敲碎
2040
(8798)
他们口中
9002
6310
的牙
8127
;耶和华
3068
啊,求你敲掉
5422
(8800)
少壮狮子
3715
的大牙
4459
!
[KJV]
Break
2040
(8798)
their teeth
8127
, O God
430
, in their mouth
6310
: break out
5422
(8800)
the great teeth
4459
of the young lions
3715
, O LORD
3068
.
[恢复本]
神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙。
91:13
[和合本]
你要踹
1869
(8799)
在
5921
狮子
7826
和虺蛇
6620
的身上,践踏
7429
(8799)
少壮狮子
3715
和大蛇
8577
。
[KJV]
Thou shalt tread
1869
(8799)
upon the lion
7826
and adder
6620
: the young lion
3715
and the dragon
8577
shalt thou trample under feet
7429
(8799)
.
{adder: or, asp}
[恢复本]
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
104:21
[和合本]
少壮狮子
3715
吼叫
7580
(8802)
,要抓食
9001
2964
,向神
4480
410
寻求
9001
1245
(8763)
食物
400
。
[KJV]
The young lions
3715
roar
7580
(8802)
after their prey
2964
, and seek
1245
(8763)
their meat
400
from God
410
.
[恢复本]
少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
19:12
[和合本]
王
4428
的忿怒
2197
好像狮子
9003
3715
吼叫
5099
;他的恩典
7522
却如草
6212
上
5921
的甘露
9003
2919
。
[KJV]
The king's
4428
wrath
2197
is
as the roaring
5099
of a lion
3715
; but his favour
7522
is
as dew
2919
upon the grass
6212
.
[恢复本]
王的忿怒好像狮子吼叫,他的恩宠却如草上的甘露。
20:2
[和合本]
王
4428
的威吓
367
如同狮子
9003
3715
吼叫
5099
;惹动他怒
5674
(8693)
的,是自害
2398
(8802)
己命
5315
。
[KJV]
The fear
367
of a king
4428
is
as the roaring
5099
of a lion
3715
:
whoso
provoketh him to anger
5674
(8693)
sinneth
2398
(8802)
against
his own soul
5315
.
[恢复本]
王的威吓,如同狮子吼叫;惹动他怒气的,是自害己命。
28:1
[和合本]
恶人
7563
虽无人
369
追赶
7291
(8802)
也逃跑
5127
(8804)
;义人
6662
却胆壮
982
(8799)
像狮子
9003
3715
。
[KJV]
The wicked
7563
flee
5127
(8804)
when no man pursueth
7291
(8802)
: but the righteous
6662
are bold
982
(8799)
as a lion
3715
.
[恢复本]
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。
5:29
[和合本]
他们要吼叫
7581
{
9001
},像母狮子
9003
3833
,咆哮
7580
(8799)
(8675)
7580
(8804)
,像少壮狮子
9003
3715
;他们要咆哮
5098
(8799)
抓
270
(8799)
食
2964
,坦然叼去
6403
(8686)
,无人
369
救回
5337
(8688)
。
[KJV]
Their roaring
7581
shall be
like a lion
3833
, they shall roar
7580
(8799)
(8675)
7580
(8804)
like young lions
3715
: yea, they shall roar
5098
(8799)
, and lay hold
270
(8799)
of the prey
2964
, and shall carry
it
away safe
6403
(8686)
, and none shall deliver
5337
(8688)
it
.
[恢复本]
他们要吼叫像狮子,咆哮像少壮狮子;他们要咆哮抓食,安然叼去,无人搭救。
11:6
[和合本]
豺狼
2061
必与
5973
绵羊羔
3532
同居
1481
(8804)
,豹子
5246
与
5973
山羊羔
1423
同卧
7257
(8799)
;少壮狮子
3715
与牛犊
5695
并肥畜
4806
同群
3162
;小
6996
孩子
5288
要牵引
5090
(8802)
它们
9002
。
[KJV]
The wolf
2061
also shall dwell
1481
(8804)
with the lamb
3532
, and the leopard
5246
shall lie down
7257
(8799)
with the kid
1423
; and the calf
5695
and the young lion
3715
and the fatling
4806
together
3162
; and a little
6996
child
5288
shall lead
5090
(8802)
them.
[恢复本]
豺狼必与绵羊羔同居,豹子必与山羊羔同卧;牛犊、少壮狮子并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
31:4
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
对我
413
如此
3541
说
559
(8804)
:{
9003
}{
834
}狮子
738
和少壮狮子
3715
护
5921
食
2964
咆哮
1897
(8799)
,就是
834
喊
7121
(8735)
许多
4393
牧人
7462
(8802)
来攻击它
5921
,它总不
3808
因他们的声音
4480
6963
惊惶
2865
(8735)
,也不
3808
因他们的喧哗
4480
1995
缩伏
6031
(8799)
。如此
3651
,万军
6635
之耶和华
3068
也必降临
3381
(8799)
在
5921
锡安
6726
山
2022
{
5921
}冈
1389
上争战
9001
6633
(8800)
。
[KJV]
For thus hath the LORD
3068
spoken
559
(8804)
unto me, Like as the lion
738
and the young lion
3715
roaring
1897
(8799)
on his prey
2964
, when a multitude
4393
of shepherds
7462
(8802)
is called forth
7121
(8735)
against him,
he
will not be afraid
2865
(8735)
of their voice
6963
, nor abase
6031
(8799)
himself for the noise
1995
of them: so shall the LORD
3068
of hosts
6635
come down
3381
(8799)
to fight
6633
(8800)
for mount
2022
Zion
6726
, and for the hill
1389
thereof.
{noise: or, multitude}
[恢复本]
耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏;万军之耶和华也必如此降临在锡安山及其冈陵上争战。
2:15
[和合本]
少壮狮子
3715
向他
5921
咆哮
7580
(8799)
,大声吼叫
5414
(8804)
6963
,使
7896
(8799)
他的地
776
荒凉
9001
8047
;城邑
5892
也都焚烧
3341
(8738)
,无人
4480
1097
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
The young lions
3715
roared
7580
(8799)
upon him,
and
yelled
5414
(8804)
6963
, and they made
7896
(8799)
his land
776
waste
8047
: his cities
5892
are burned
3341
(8738)
without inhabitant
3427
(8802)
.
{yelled: Heb. gave out their voice}
[恢复本]
少壮狮子向他咆哮,大发吼声,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。
25:38
[和合本]
他离了
5800
(8804)
隐密处
5520
像狮子
9003
3715
一样,{
3588
}他们的地
776
,因
4480
6440
刀剑凶猛
2740
的欺压
3238
(8802)
,又因
4480
6440
他猛烈
2740
的怒气
639
都成为
1961
可惊骇的
9001
8047
。”
[KJV]
He hath forsaken
5800
(8804)
his covert
5520
, as the lion
3715
: for their land
776
is desolate
8047
because
6440
of the fierceness
2740
of the oppressor
3238
(8802)
, and because
6440
of his fierce
2740
anger
639
.
{desolate: Heb. a desolation}
[恢复本]
祂离了隐密处像少壮狮子一样,他们的地,因欺压的刀剑,又因祂的烈怒,都成了荒场。
51:38
[和合本]
他们要像少壮狮子
9003
3715
{
3162
}咆哮
7580
(8799)
,像小
9003
1484
狮子
738
吼叫
5286
(8804)
。
[KJV]
They shall roar
7580
(8799)
together
3162
like lions
3715
: they shall yell
5286
(8804)
as lions
738
' whelps
1484
.
{yell: or, shake themselves}
[恢复本]
他们在一起要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
19:2
[和合本]
说
559
(8804)
:你的母亲
517
是甚么
4100
呢?是个母狮子
3833
,蹲伏
7257
(8804)
在狮子
738
中间
996
,在少壮狮子
3715
中
9002
8432
养育
7235
(8765)
小狮子
1482
。
[KJV]
And say
559
(8804)
, What
is
thy mother
517
? A lioness
3833
: she lay down
7257
(8804)
among lions
738
, she nourished
7235
(8765)
her whelps
1482
among
8432
young lions
3715
.
[恢复本]
说,你的母亲是什么呢?是狮子中间的母狮,蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。
⇧
首
⇦
1
士14:5~结19:2
⇨
尾
1
士14:5~结19:2
2
结19:3~亚11:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
32
条包含
03715
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
士14:5~结19:2
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页