搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 03724 的经节,每页20条,共1页。
1(创6:14~摩5:12)/1  分页⇩
6:14
[和合本]9001要用歌斐161360866213(8798)一只方舟8392,分一间一间7064地造6213(8799){853}{8392},里4480100444802351抹上3722(8804){853}松香90023724
[KJV] Make6213(8798) thee an ark8392 of gopher1613 wood6086; rooms7064 shalt thou make6213(8799) in854 the ark8392, and shalt pitch3722(8804) it within1004 and without2351 with pitch3724. {rooms: Heb. nests}
[恢复本] 你要用歌斐木造一只方舟,里面要有隔间,方舟内外要涂上松香。
21:30
[和合本]5187896(8714)5921赎命的价银3724,他必照90033605834所罚的7896(8714){5414}{(8804)}赎6306他的59215315
[KJV] If there be laid7896(8714) on him a sum of money3724, then he shall give5414(8804) for the ransom6306 of his life5315 whatsoever is laid7896(8714) upon him.
[恢复本] 若罚牛主赎命的价银,他必照所罚的赎自己的命。
30:12
[和合本] “{3588}你要按以色列34781121被数的90016485(8803),计算5375(8799){853}总数7218,你数90026485(8800)的时候{853},他们各人376要为自己的生命5315把赎价37245414(8804)给耶和华90013068,免得3808数的时候90026485(8800){853}在他们中间90021961灾殃5063
[KJV] When thou takest5375(8799) the sum7218 of the children1121 of Israel3478 after their number6485(8803), then shall they give5414(8804) every man376 a ransom3724 for his soul5315 unto the LORD3068, when thou numberest6485(8800) them; that there be no plague5063 among them, when thou numberest6485(8800) them. {their number: Heb. them that are to be numbered}
[恢复本] 你要按以色列人被数点的,计算总数;你数点的时候,他们各人要为自己把赎价给耶和华,免得数的时候,在他们中间有灾殃。
35:31
[和合本] 故杀人7523(8802)、{834}{1931}犯死90014191(8800)7563的,你们不可38083947(8799)赎价3724代替他的命90015315;{3588}他必4191(8800)被治死4191(8714)
[KJV] Moreover ye shall take3947(8799) no satisfaction3724 for the life5315 of a murderer7523(8802), which is guilty7563 of death4191(8800): but he shall be surely4191(8800) put to death4191(8714). {guilty...: Heb. faulty to die}
[恢复本] 故意杀人、犯了死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必要被处死。
35:32
[和合本] 那逃到41347335892的人,你们不可3808为他90015127(8800)3947(8799)赎价3724,使他在5704大祭司3548未死4194以先再90017725(8800)来住90013427(8800)在本地9002776
[KJV] And ye shall take3947(8799) no satisfaction3724 for him that is fled5127(8800) to the city5892 of his refuge4733, that he should come again7725(8800) to dwell3427(8800) in the land776, until the death4194 of the priest3548.
[恢复本] 那逃到庇护城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以前回本地居住。
6:18
[和合本]2091老鼠5909的数目4557是照非利士6430五个90012568首领5633的{3605}城邑5892,就是坚固的4013城邑448058925704乡村65213724,以及57041419磐石59。这磐石834是{5921}放3240(8689){853}耶和华3068约柜727的,到570420883117还在伯.示麦人1030约书亚3091的田间90027704
[KJV] And the golden2091 mice5909, according to the number4557 of all the cities5892 of the Philistines6430 belonging to the five2568 lords5633, both of fenced4013 cities5892, and of country6521 villages3724, even unto the great1419 stone of Abel59, whereon they set down3240(8689) the ark727 of the LORD3068: which stone remaineth unto this day3117 in the field7704 of Joshua3091, the Bethshemite1030. {great...: or, great stone}
[恢复本] 还有金老鼠,是照非利士人五个首领一切城邑的数目,包括坚固的城邑和无城墙的村庄,直到放耶和华约柜的大石头那里;这石头到今日还在伯示麦人约书亚的田间。
12:3
[和合本] 我在这里2009,你们要在耶和华30685048他的受膏者4899面前5048给我9002作见证6030(8798)。我夺过3947(8804){853}谁4310的牛7794,抢过3947(8804)4310的驴2543,欺负过6231(8804){853}谁4310,虐待过7533(8804){853}谁4310,从谁4310手里44803027受过3947(8804)贿赂3724因而900258695956(8686)呢?若有,我必偿还7725(8686){9001}。”
[KJV] Behold, here I am : witness6030(8798) against me before the LORD3068, and before his anointed4899: whose ox7794 have I taken3947(8804)? or whose ass2543 have I taken3947(8804)? or whom have I defrauded6231(8804)? whom have I oppressed7533(8804)? or of whose hand3027 have I received any bribe3724 to blind5956(8686) mine eyes5869 therewith? and I will restore7725(8686) it you. {bribe: Heb. ransom} {to blind...: or, that I should hide mine eyes at him}
[恢复本] 我在这里,你们只管在耶和华面前,并在祂的受膏者面前,作见证指控我。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺压过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎?若有,我必偿还。
33:24
[和合本] 神就给他开恩2603(8799),说559(8799):救赎他6308(8798)免得下44803381(8800)7845;我已经得了4672(8804)赎价3724
[KJV] Then he is gracious2603(8799) unto him, and saith559(8799), Deliver6308(8798) him from going down3381(8800) to the pit7845: I have found4672(8804) a ransom3724. {a ransom: or, an atonement}
[恢复本] 神就向他开恩,说,救赎他免下深坑;我已经得了赎价。
36:18
[和合本] 不可64353588忿怒2534触动你,使你不服5496(8686)责罚90025607;也不可408因赎价37247230就偏行5186(8686)
[KJV] Because there is wrath2534, beware lest he take thee away5496(8686) with his stroke5607: then a great7230 ransom3724 cannot deliver5186(8686) thee. {deliver...: Heb. turn thee aside}
[恢复本] 不可容忿怒触动你侮慢神,也不可因赎价大就偏行。
49:7
[和合本] 一个376也无法38086299(8800)6299(8799)自己的弟兄251,也不能3808替他将赎价37245414(8799)9001430
[KJV] None of them can376 by any means6299(8800) redeem6299(8799) his brother251, nor give5414(8799) to God430 a ransom3724 for him:
[恢复本] 他们一个也无法赎自己的弟兄,或替他将赎价给神,
6:35
[和合本] 甚么3605赎价3724,他都不38085375(8799)6440;你虽3588送许多7235(8686)礼物7810,他也不肯3808干休14(8799)
[KJV] He will not regard5375(8799)6440 any ransom3724; neither will he rest content14(8799), though thou givest many7235(8686) gifts7810. {He will...: Heb. He will not accept the face of any ransom}
[恢复本] 什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。
13:8
[和合本]376的资财6239是他生命5315的赎价3724;穷乏人7326(8802)却听8085(8804)3808见威吓1606的话。
[KJV] The ransom3724 of a man's376 life5315 are his riches6239: but the poor7326(8802) heareth8085(8804) not rebuke1606.
[恢复本] 人生命的赎价是他的财富,穷乏人却听不见威吓的话。
21:18
[和合本] 恶人7563作了义人90016662的赎价3724;奸诈人898(8802)代替8478正直人3477
[KJV] The wicked7563 shall be a ransom3724 for the righteous6662, and the transgressor898(8802) for the upright3477.
[恢复本] 恶人作了义人的赎价,奸诈人代替正直人。
1:14
[和合本] 我以9001我的良人1730为一棵811凤仙花3724,在隐・基底5872葡萄园中90023754
[KJV] My beloved1730 is unto me as a cluster811 of camphire3724 in the vineyards3754 of Engedi5872. {camphire: or, cypress}
[恢复本] 我以我的良人为一束凤仙花,在隐基底的葡萄园中。
4:13
[和合本] 你园内6508所种的7973结了石榴7416,有5973佳美的4022果子6529,并凤仙花37245973哪哒树5373
[KJV] Thy plants7973 are an orchard6508 of pomegranates7416, with pleasant4022 fruits6529; camphire3724, with spikenard5373, {camphire: or, cypress}
[恢复本] 你所种的萌芽,成了石榴园,有佳美的果子、凤仙花与哪哒树,
43:3
[和合本] 因为3588589是耶和华3068―你的神430,是以色列3478的圣者6918―你的救主3467(8688);我已经使5414(8804)埃及4714作你的赎价3724,使古实3568和西巴5434代替你8478
[KJV] For I am the LORD3068 thy God430, the Holy One6918 of Israel3478, thy Saviour3467(8688): I gave5414(8804) Egypt4714 for thy ransom3724, Ethiopia3568 and Seba5434 for thee.
[恢复本] 因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
5:12
[和合本] {3588}我知道3045(8804)你们的罪过6588何等多7227,你们的罪恶2403何等大6099。你们苦待6887(8802)义人6662,收受3947(8802)贿赂3724,在城门口90028179屈枉5186(8689)穷乏人34
[KJV] For I know3045(8804) your manifold7227 transgressions6588 and your mighty6099 sins2403: they afflict6887(8802) the just6662, they take3947(8802) a bribe3724, and they turn aside5186(8689) the poor34 in the gate8179 from their right . {a bribe: or, a ransom}
[恢复本] 因为我知道你们的过犯甚多,你们的罪极大;你们苦待义人,收受赎金,在城门口屈枉穷乏人。
 ⇧     1 创6:14~摩5:12
 1 创6:14~摩5:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页