旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:31
[和合本]
“要用精
2889
金
2091
做
6213
(8804)
一个灯台
4501
。{
6213
}{
(8735)
}灯台
4501
的座
3409
和干
7070
与杯
1375
、球
3730
、花
6525
,都要
1961
接连一块
4480
锤出来
4749
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
a candlestick
4501
of
pure
2889
gold
2091
:
of
beaten work
4749
shall the candlestick
4501
be made
6213
(8735)
: his shaft
3409
, and his branches
7070
, his bowls
1375
, his knops
3730
, and his flowers
6525
, shall be of the same.
[恢复本]
你要用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都要接连一块锤出来。
25:33
[和合本]
这
259
旁每枝上
9002
7070
有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
,有花
6525
;那
259
旁每枝上
9002
7070
也有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
,有花
6525
。从
4480
灯台
4501
杈出来的
3318
(8802)
六个
9001
8337
枝子
7070
都是如此
3651
。
[KJV]
Three
7969
bowls
1375
made like unto almonds
8246
(8794)
,
with
a knop
3730
and a flower
6525
in one
259
branch
7070
; and three
7969
bowls
1375
made like almonds
8246
(8794)
in the other
259
branch
7070
,
with
a knop
3730
and a flower
6525
: so in the six
8337
branches
7070
that come
3318
(8802)
out of the candlestick
4501
.
[恢复本]
这边每枝上有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;那边每枝上也有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此。
25:34
[和合本]
灯台上
9002
4501
有四个
702
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
,有花
6525
。
[KJV]
And in the candlestick
4501
shall be
four
702
bowls
1375
made like unto almonds
8246
(8794)
,
with
their knops
3730
and their flowers
6525
.
[恢复本]
灯台的干上有四个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞。
25:35
[和合本]
灯台每两个
8147
枝子
7070
以下
8478
有球
3730
与枝子接连一块
4480
{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}{
4480
}{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}{
4480
}。{
4480
}灯台
4501
出的
3318
(8802)
六
9001
8337
个枝子
7070
都是如此。
[KJV]
And
there shall be
a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, according to the six
8337
branches
7070
that proceed
3318
(8802)
out of the candlestick
4501
.
[恢复本]
灯台每两个枝子以下有花萼,与灯台接连一块;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此;
25:36
[和合本]
球
3730
和枝子
7070
要
1961
接连一块
4480
,都
3605
是一块
259
精
2889
金
2091
锤出来的
4749
。
[KJV]
Their knops
3730
and their branches
7070
shall be of the same: all it
shall be
one
259
beaten work
4749
of
pure
2889
gold
2091
.
[恢复本]
花萼和枝子要与灯台接连一块,都是一块纯金锤出来的。
37:17
[和合本]
他用精
2889
金
2091
做
6213
(8799)
{
853
}一个灯台
4501
;{
6213
}{
(8804)
}这
853
灯台
4501
的座
3409
和干
7070
,与杯
1375
、球
3730
、花
6525
,都是
1961
接连一块
4480
锤出来的
4749
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
the candlestick
4501
of
pure
2889
gold
2091
:
of
beaten work
4749
made
6213
(8804)
he the candlestick
4501
; his shaft
3409
, and his branch
7070
, his bowls
1375
, his knops
3730
, and his flowers
6525
, were of the same:
[恢复本]
他用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都是接连一块锤出来的。
37:19
[和合本]
这旁每
259
枝
9002
7070
上有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
有花
6525
;那旁每
259
枝
9002
7070
上也有三个
7969
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
有花
6525
。从
4480
灯台
4501
杈出来的
3318
(8802)
六个
9001
8337
枝子
7070
都是如此
3651
。
[KJV]
Three
7969
bowls
1375
made after the fashion of almonds
8246
(8794)
in one
259
branch
7070
, a knop
3730
and a flower
6525
; and three
7969
bowls
1375
made like almonds
8246
(8794)
in another
259
branch
7070
, a knop
3730
and a flower
6525
: so throughout the six
8337
branches
7070
going out
3318
(8802)
of the candlestick
4501
.
[恢复本]
这边每枝上有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;那边每枝上也有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此。
37:20
[和合本]
灯台
9002
4501
上有四个
702
杯
1375
,形状像杏花
8246
(8794)
,有球
3730
有花
6525
。
[KJV]
And in the candlestick
4501
were
four
702
bowls
1375
made like almonds
8246
(8794)
, his knops
3730
, and his flowers
6525
:
[恢复本]
灯台的干上有四个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞。
37:21
[和合本]
灯台每两个
8147
枝子
7070
以下
8478
有球
3730
,{
4480
}{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}{
4480
}{
8147
}{
7070
}{
8478
}{
3730
}与枝子接连一块
4480
;灯台杈出的
3318
(8802)
六个
9001
8337
枝子
7070
都是如此{
4480
}。
[KJV]
And a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, and a knop
3730
under two
8147
branches
7070
of the same, according to the six
8337
branches
7070
going out
3318
(8802)
of it.
[恢复本]
灯台每两个枝子以下有花萼,与灯台接连一块;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此;
37:22
[和合本]
球
3730
和枝子
7070
是
1961
接连一块
4480
,都
3605
是一块
259
精
2889
金
2091
锤出来的
4749
。
[KJV]
Their knops
3730
and their branches
7070
were of the same: all of it
was
one
259
beaten work
4749
of
pure
2889
gold
2091
.
[恢复本]
花萼和枝子与灯台接连一块,都是一块纯金锤出来的。
9:1
[和合本]
我看见
7200
(8804)
{
853
}主
136
站
5324
(8737)
在
5921
祭坛
4196
旁边;他说
559
(8799)
:你要击打
5221
(8685)
柱顶
3730
,使门槛
5592
震动
7493
(8799)
,打碎
1214
(8798)
柱顶,落在众人
3605
头上
9002
7218
;所剩下的人
319
,我必用刀
9002
2719
杀戮
2026
(8799)
,无
3808
一人
5127
(8801)
{
9001
}能逃避
5127
(8799)
,无
3808
一人
6412
{
9001
}能逃脱
4422
(8735)
。
[KJV]
I saw
7200
(8804)
the Lord
136
standing
5324
(8737)
upon the altar
4196
: and he said
559
(8799)
, Smite
5221
(8685)
the lintel of the door
3730
, that the posts
5592
may shake
7493
(8799)
: and cut
1214
(8798)
them in the head
7218
, all of them; and I will slay
2026
(8799)
the last
319
of them with the sword
2719
: he that fleeth
5127
(8801)
of them shall not flee away
5127
(8799)
, and he that escapeth
6412
of them shall not be delivered
4422
(8735)
.
{lintel: or, chapiter, or, knop}
{cut...: or, wound them}
[恢复本]
我看见主站在祭坛上面;祂说,你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶落在众人头上,所剩下的人我必用刀杀戮;无一人能逃避,无一人能逃脱。
2:14
[和合本]
群畜
5739
,就是各
3605
国
1471
(国:或译类)的走兽
2416
必卧
7257
(8804)
在其中
9002
8432
;{
1571
}鹈鹕
6893
和
1571
箭猪
7090
要宿
3885
(8799)
在柱顶上
9002
3730
。在窗户内
9002
2474
有鸣叫
7891
(8787)
的声音
6963
;门槛
9002
5592
都必毁坏
2721
,香柏木
731
已经
3588
露出
6168
(8765)
。
[KJV]
And flocks
5739
shall lie down
7257
(8804)
in the midst
8432
of her, all the beasts
2416
of the nations
1471
: both the cormorant
6893
and the bittern
7090
shall lodge
3885
(8799)
in the upper lintels
3730
of it;
their
voice
6963
shall sing
7891
(8787)
in the windows
2474
; desolation
2721
shall be
in the thresholds
5592
: for he shall uncover
6168
(8765)
the cedar work
731
.
{cormorant: or, pelican}
{upper...: or, knops, or, chapiters}
{for...: or, when he hath uncovered}
[恢复本]
群畜和各类的走兽,必躺卧在其中;鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上。在窗户内有鸣叫的声音;门槛都必毁坏;因祂已使香柏木露出。
⇧
首
⇦
1
出25:31~番2:14
⇨
尾
1
出25:31~番2:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
03730
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出25:31~番2:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页