旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:34
[和合本]
拉结
7354
已经{
3947
}{
(8804)
}把
853
神像
8655
藏在
7760
(8799)
骆驼
1581
的驮篓里
9002
3733
,便坐
3427
(8799)
在上头
5921
。拉班
3837
摸
4959
(8762)
{
853
}遍
3605
了那帐棚
168
,并没有
3808
摸著
4672
(8804)
。
[KJV]
Now Rachel
7354
had taken
3947
(8804)
the images
8655
, and put
7760
(8799)
them in the camel's
1581
furniture
3733
, and sat
3427
(8799)
upon them. And Laban
3837
searched
4959
(8762)
all the tent
168
, but found
4672
(8804)
them
not.
{searched: Heb. felt}
[恢复本]
拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,并且坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。
32:14
[和合本]
也吃牛
1241
的奶油
2529
,羊
6629
的奶
2461
,羊羔
3733
的
5973
脂油
2459
,巴珊
1316
所出的
1121
公绵羊
352
和山羊
6260
,与
5973
上好的
2459
麦子
3629
2406
,也喝
8354
(8799)
葡萄
6025
汁
1818
酿的酒
2561
。
[KJV]
Butter
2529
of kine
1241
, and milk
2461
of sheep
6629
, with fat
2459
of lambs
3733
, and rams
352
of the breed
1121
of Bashan
1316
, and goats
6260
, with the fat
2459
of kidneys
3629
of wheat
2406
; and thou didst drink
8354
(8799)
the pure
2561
blood
1818
of the grape
6025
.
[恢复本]
也吃牛的奶酪、羊的奶、羊羔的脂油、巴珊所出的公绵羊和山羊与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
15:9
[和合本]
扫罗
7586
和百姓
5971
却怜惜
2550
(8799)
{
5921
}亚甲
90
,也
5921
爱惜上好的
4315
牛
1241
、羊
6629
、牛犊
4932
、羊羔
3733
,并
5921
一切
3605
美物
2896
,不
3808
肯
14
(8804)
灭绝
2763
(8687)
。凡
3605
下贱
5240
瘦弱
4399
4549
(8738)
的,尽都杀了
2763
(8689)
{
853
}。
[KJV]
But Saul
7586
and the people
5971
spared
2550
(8799)
Agag
90
, and the best
4315
of the sheep
6629
, and of the oxen
1241
, and of the fatlings
4932
, and the lambs
3733
, and all
that was
good
2896
, and would
14
(8804)
not utterly destroy
2763
(8687)
them: but every thing
4399
that was
vile
5240
and refuse
4549
(8738)
, that they destroyed utterly
2763
(8689)
.
{fatlings: or, second sort}
[恢复本]
扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的羊、牛、肥畜、羊羔,并一切美物,不肯灭绝;凡下贱和无价值的,都灭绝了。
3:4
[和合本]
摩押
4124
王
4428
米沙
4338
牧养许多羊
1961
5349
,每年将十万
3967
505
羊羔
3733
的毛和十万
3967
505
公绵羊
352
的毛
6785
给
7725
(8689)
以色列
3478
王
9001
4428
进贡。
[KJV]
And Mesha
4338
king
4428
of Moab
4124
was a sheepmaster
5349
, and rendered
7725
(8689)
unto the king
4428
of Israel
3478
an hundred
3967
thousand
505
lambs
3733
, and an hundred
3967
thousand
505
rams
352
, with the wool
6785
.
[恢复本]
摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万只羊羔,和十万只公绵羊的毛,给以色列王进贡。
37:20
[和合本]
恶人
7563
却
3588
要灭亡
6
(8799)
。耶和华
3068
的仇敌
341
(8802)
要像羊羔
3733
的脂油(或译:像草地的华美
9003
3368
);他们要消灭
3615
(8804)
,要如烟
9002
6227
消灭
3615
(8804)
。
[KJV]
But the wicked
7563
shall perish
6
(8799)
, and the enemies
341
(8802)
of the LORD
3068
shall be
as the fat
3368
of lambs
3733
: they shall consume
3615
(8804)
; into smoke
6227
shall they consume away
3615
(8804)
.
{the fat: Heb. the preciousness}
[恢复本]
恶人却要灭亡,耶和华的仇敌要像草地的华美:他们要消灭,要如烟消灭。
65:13
[和合本]
草场
3733
以羊群
6629
为衣
3847
(8804)
;谷
6010
中也长满了
5848
(8799)
五谷
1250
。这一切都
637
欢呼
7321
(8709)
歌唱
7891
(8799)
。
[KJV]
The pastures
3733
are clothed
3847
(8804)
with flocks
6629
; the valleys
6010
also are covered over
5848
(8799)
with corn
1250
; they shout for joy
7321
(8709)
, they also sing
7891
(8799)
.
[恢复本]
草场以羊群为衣,山谷盖满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
16:1
[和合本]
你们当将羊羔
3733
奉给
7971
(8798)
那地
776
掌权的
4910
(8802)
,从西拉
4480
5554
往旷野
4057
,送到
413
锡安
6726
城(原文是女子
1323
)的山
2022
。
[KJV]
Send
7971
(8798)
ye the lamb
3733
to the ruler
4910
(8802)
of the land
776
from Sela
5554
to the wilderness
4057
, unto the mount
2022
of the daughter
1323
of Zion
6726
.
{Sela: or, Petra: Heb. A rock}
[恢复本]
你们当将羊羔作贡物奉给那地掌权的,从西拉经过旷野,送到锡安城的山。
30:23
[和合本]
你将种子
2233
撒
2232
(8799)
{
853
}在地
127
里,主必降
5414
(8804)
雨
4306
在其上{
834
},并使地
127
所出
8393
的粮
3899
{
1961
}肥美
1879
丰盛
8082
。到那
1931
时
9002
3117
,你的牲畜
4735
必在宽阔
7337
(8737)
的草场
3733
吃草
7462
(8799)
。
[KJV]
Then shall he give
5414
(8804)
the rain
4306
of thy seed
2233
, that thou shalt sow
2232
(8799)
the ground
127
withal; and bread
3899
of the increase
8393
of the earth
127
, and it shall be fat
1879
and plenteous
8082
: in that day
3117
shall thy cattle
4735
feed
7462
(8799)
in large
7337
(8737)
pastures
3733
.
[恢复本]
你将种子撒在地里,主必赐雨在其上,地所出的粮必肥美丰盛;到那日,你的牲畜必在宽阔的草场吃草。
34:6
[和合本]
耶和华的
9001
3068
刀
2719
满了
4390
(8804)
血
1818
,用脂油
4480
2459
和羊羔
3733
、公山羊
6260
的血
4480
1818
,并公绵羊
352
腰子
3629
的脂油
4480
2459
滋润
1878
(8719)
的;因为
3588
耶和华
9001
3068
在波斯拉
9002
1224
有献祭
2077
的事,在以东
123
地
9002
776
大
1419
行杀戮
2874
。
[KJV]
The sword
2719
of the LORD
3068
is filled
4390
(8804)
with blood
1818
, it is made fat
1878
(8719)
with fatness
2459
,
and
with the blood
1818
of lambs
3733
and goats
6260
, with the fat
2459
of the kidneys
3629
of rams
352
: for the LORD
3068
hath a sacrifice
2077
in Bozrah
1224
, and a great
1419
slaughter
2874
in the land
776
of Idumea
123
.
[恢复本]
耶和华的刀满了血,是用脂油、用羊羔和公山羊的血并用公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
51:40
[和合本]
我必使他们像羊羔
9003
3733
、像公绵羊
9003
352
和
5973
公山羊
6260
下到
3381
(8686)
宰杀
9001
2873
(8800)
之地。
[KJV]
I will bring them down
3381
(8686)
like lambs
3733
to the slaughter
2873
(8800)
, like rams
352
with he goats
6260
.
[恢复本]
我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊,下到宰杀之地。
4:2
[和合本]
又围
5414
(8804)
困
4692
{
5921
}这城,造
1129
(8804)
台
1785
筑
8210
(8804)
垒
5550
{
5921
},安
5414
(8804)
营
4264
攻击
5921
,在四围
5439
安设
7760
(8798)
撞锤
3733
攻城
5921
,
[KJV]
And lay
5414
(8804)
siege
4692
against it, and build
1129
(8804)
a fort
1785
against it, and cast
8210
(8804)
a mount
5550
against it; set
5414
(8804)
the camp
4264
also against it, and set
7760
(8798)
battering
rams
3733
against it round about
5439
.
{battering...: chief leaders}
[恢复本]
又围困这城,造攻城土墙,筑围城土垒,安营攻击,在四围架设撞锤。
21:22
[和合本]
在右手
9002
3225
中拿著
1961
为耶路撒冷
3389
占卜的签
7081
,使他安设
9001
7760
(8800)
撞城锤
3733
,张
9001
6605
(8800)
口
6310
叫杀
9002
7524
,扬
9001
7311
(8687)
声
6963
呐喊
9002
8643
,筑
9001
8210
(8800)
垒
5550
造
9001
1129
(8800)
台
1785
,以撞
9001
7760
(8800)
城锤
3733
,攻打
5921
城门
8179
。
[KJV]
At his right hand
3225
was the divination
7081
for Jerusalem
3389
, to appoint
7760
(8800)
captains
3733
, to open
6605
(8800)
the mouth
6310
in the slaughter
7524
, to lift up
7311
(8687)
the voice
6963
with shouting
8643
, to appoint
7760
(8800)
battering
rams
3733
against the gates
8179
, to cast
8210
(8800)
a mount
5550
,
and
to build
1129
(8800)
a fort
1785
.
{captains: or, battering rams: Heb. rams}
[恢复本]
他右手中得到为耶路撒冷占卜的签,使他架设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,以撞城锤攻打城门,筑围城土垒,造攻城土墙。
27:21
[和合本]
阿拉伯人
6152
和基达
6938
的一切
3605
首领
5387
都
1992
作你的
3027
客商
5503
(8802)
,用羊羔
9002
3733
、公绵羊
352
、公山羊
6260
{
9002
}与你交易
5503
(8802)
。
[KJV]
Arabia
6152
, and all the princes
5387
of Kedar
6938
, they occupied
5503
0
with thee
3027
in lambs
3733
, and rams
352
, and goats
6260
: in these
were they
thy merchants
5503
(8802)
.
{they occupied...: Heb. they were the merchants of thy hand}
[恢复本]
亚拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。
39:18
[和合本]
你们必吃
398
(8799)
勇士
1368
的肉
1320
,喝
8354
(8799)
地上
776
首领
5387
的血
1818
,就如吃公绵羊
352
、羊羔
3733
、公山羊
6260
、公牛
6499
,都是
3605
巴珊
1316
的肥畜
4806
。
[KJV]
Ye shall eat
398
(8799)
the flesh
1320
of the mighty
1368
, and drink
8354
(8799)
the blood
1818
of the princes
5387
of the earth
776
, of rams
352
, of lambs
3733
, and of goats
6260
, of bullocks
6499
, all of them fatlings
4806
of Bashan
1316
.
{goats: Heb. great goats}
[恢复本]
你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
6:4
[和合本]
你们躺卧
7901
(8802)
在
5921
象牙
8127
床上
4296
,舒身
5628
(8803)
在
5921
榻上
6210
,吃
398
(8802)
群中
4480
6629
的羊羔
3733
,棚
4770
里
4480
8432
的牛犊
5695
;
[KJV]
That lie
7901
(8802)
upon beds
4296
of ivory
8127
, and stretch
5628
(8803)
themselves upon their couches
6210
, and eat
398
(8802)
the lambs
3733
out of the flock
6629
, and the calves
5695
out of the midst
8432
of the stall
4770
;
{stretch...: or, abound with superfluities}
[恢复本]
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔和棚里的牛犊,
⇧
首
⇦
1
创31:34~摩6:4
⇨
尾
1
创31:34~摩6:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
03733
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创31:34~摩6:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页