搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 03759 的经节,每页20条,共1页。
1(利2:14~耶48:33)/1  分页⇩
2:14
[和合本]518向耶和华900130687126(8686)初熟之物1061为素祭4503,要献上7126(8686)烘了7033(8803){9002}{784}的禾穗子24,就是轧了1643的新穗子3759,当作853初熟之物1061的素祭4503
[KJV] And if thou offer7126(8686) a meat offering4503 of thy firstfruits1061 unto the LORD3068, thou shalt offer7126(8686) for the meat offering4503 of thy firstfruits1061 green ears24 of corn dried7033(8803) by the fire784, even corn beaten1643 out of full ears3759.
[恢复本] 你若向耶和华献初熟之物为素祭,就要献上烘过的青穗粒,就是轧下的新穗粒,当作初熟之物的素祭。
23:14
[和合本] 无论是饼3899,是烘的子粒7039,是新穗子3759,你们都不可3808398(8799),直等到5704把你们献给神430的供物7133带来935(8687)的那208861063117才可以吃。这在你们一切的90023605住处4186作为世世代代90011755永远5769的定例2708。”
[KJV] And ye shall eat398(8799) neither bread3899, nor parched corn7039, nor green ears3759, until the selfsame61062088 day3117 that5704 ye have brought935(8687) an offering7133 unto your God430: it shall be a statute2708 for ever5769 throughout your generations1755 in all your dwellings4186.
[恢复本] 无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天,才可以吃。这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。
4:42
[和合本] 有一个人376从巴力・沙利沙44801190935(8802),带著935(8686)初熟1061大麦8184做的饼3899二十6242个{3899},并新穗子3759,装在口袋90026861里送给神4309001376。神人说559(8799):“把这些给5414(8798)众人90015971398(8799)。”
[KJV] And there came935(8802) a man376 from Baalshalisha1190, and brought935(8686) the man376 of God430 bread3899 of the firstfruits1061, twenty6242 loaves3899 of barley8184, and full ears of corn3759 in the husk6861 thereof. And he said559(8799), Give5414(8798) unto the people5971, that they may eat398(8799). {the husk...: or, his scrip, or, garment}
[恢复本] 有一个人从巴力沙利沙来,把初熟大麦作的饼二十个,并新穗子,装在口袋里,带来给神人。以利沙说,把这些给众人吃。
10:18
[和合本] 又将他树林3293和肥田3759的荣耀3519全然4480531557041320烧尽3615(8762),好像1961拿军旗的5263(8802)昏过去90034549(8800)一样。
[KJV] And shall consume3615(8762) the glory3519 of his forest3293, and of his fruitful field3759, both soul5315 and body1320: and they shall be as when a standardbearer5263(8802) fainteth4549(8800). {both...: Heb. from the soul, and even to the flesh}
[恢复本] 又将他树林和肥田的荣耀,全然灭尽;他必像患病的人渐渐瘦弱一样。
16:10
[和合本]4480肥美的田3759中夺去了622(8738)欢喜8057快乐1524;在葡萄园里90023754必无3808歌唱7442(8792),也无3808欢呼的声音7321(8783)。踹酒的1869(8802)在酒榨中90023342不得3808踹出1869(8799)3196来;我使他欢呼的声音1959止息7673(8689)
[KJV] And gladness8057 is taken away622(8738), and joy1524 out of the plentiful field3759; and in the vineyards3754 there shall be no singing7442(8792), neither shall there be shouting7321(8783): the treaders1869(8802) shall tread out1869(8799) no wine3196 in their presses3342; I have made their vintage shouting1959 to cease7673(8689).
[恢复本] 喜乐和欢腾从肥美的田中被取去了;在葡萄园里必无欢唱,也无欢呼的声音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒来;我使收割的欢呼止息了。
29:17
[和合本] 黎巴嫩3844变为7725(8804)肥田90013759,肥田37592803(8735)如树林90013293,不是3808只有5750一点42134592时候吗?
[KJV] Is it not yet a very4213 little while4592, and Lebanon3844 shall be turned7725(8804) into a fruitful field3759, and the fruitful field3759 shall be esteemed2803(8735) as a forest3293?
[恢复本] 不是还有一点点时候,利巴嫩就要变为肥田,肥田就要看为树林么?
32:15
[和合本] 等到5704圣灵7307从上44804791浇灌6168(8735)我们5921,旷野4057就变为1961肥田90013759,肥田3759看如2803(8735)树林90013293
[KJV] Until the spirit7307 be poured6168(8735) upon us from on high4791, and the wilderness4057 be a fruitful field3759, and the fruitful field3759 be counted2803(8735) for a forest3293.
[恢复本] 等到那灵从高处浇灌在我们身上,旷野就变为肥田,肥田看为树林。
32:16
[和合本] 那时,公平4941要居7931(8804)在旷野90024057;公义6666要居3427(8799)在肥田90023759
[KJV] Then judgment4941 shall dwell7931(8804) in the wilderness4057, and righteousness6666 remain3427(8799) in the fruitful field3759.
[恢复本] 那时,公平要住在旷野,公义要居于肥田;
37:24
[和合本] 你藉90023027你的臣仆5650辱骂2778(8765)136559(8799):我589率领许多90027230战车73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4005松树1265。我必上935(8799)极高4791之处7093,进入肥田3759的树林3293
[KJV] By3027 thy servants5650 hast thou reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), By the multitude7230 of my chariots7393 am I come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844; and I will cut down3772(8799) the tall6967 cedars730 thereof, and the choice4005 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the height4791 of his border7093, and the forest3293 of his Carmel3760. {By thy...: Heb. By the hand of thy servants} {the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof} {the forest...: or, the forest and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的臣仆辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树,和佳美的松树;我必进到其中极远的高处,和其中茂密的树林。
2:7
[和合本] 我领935(8686)你们853进入413肥美3759之地776,使你们得吃9001398(8800)其中的果子6529和美物2898;但你们进入935(8799)的时候就玷污2930(8762){853}我的地776,使7760(8804)我的产业5159成为可憎的90018441
[KJV] And I brought935(8686) you into a plentiful3759 country776, to eat398(8800) the fruit6529 thereof and the goodness2898 thereof; but when ye entered935(8799), ye defiled2930(8762) my land776, and made7760(8804) mine heritage5159 an abomination8441. {a plentiful...: or, the land of Carmel}
[恢复本] 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物;但你们进入的时候,就玷污我的地,使我的产业成为可憎之物。
4:26
[和合本] 我观看7200(8804),不料2009,肥田3759变为荒地4057;一切3605城邑5892在耶和华3068面前44806440,因44806440他的烈2740639都被拆毁5422(8738)
[KJV] I beheld7200(8804), and, lo, the fruitful place3759 was a wilderness4057, and all the cities5892 thereof were broken down5422(8738) at the presence6440 of the LORD3068, and by his fierce2740 anger639.
[恢复本] 我观看,见肥田变为荒野,一切城邑在耶和华面前,在祂烈怒之前,都被拆毁。
48:33
[和合本] 肥田44803759和摩押41244480776的欢喜8057快乐1524都被夺去622(8738);我使酒榨44803342的酒3196绝流7673(8689),无人3808踹酒1869(8799)欢呼1959;那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文是那欢呼1959却不是3808欢呼1959)。
[KJV] And joy8057 and gladness1524 is taken622(8738) from the plentiful field3759, and from the land776 of Moab4124; and I have caused wine3196 to fail7673(8689) from the winepresses3342: none shall tread1869(8799) with shouting1959; their shouting1959 shall be no shouting1959.
[恢复本] 肥田和摩押地的喜乐欢腾,都被夺去。我使酒醡的酒绝流,无人踹酒,欢呼收成;收割的欢呼成了没有收割的喊声。
 ⇧     1 利2:14~耶48:33
 1 利2:14~耶48:33  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页