旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:32
[和合本]
今天
3117
我要走
5674
(8799)
遍
9002
3605
你的羊群
6629
,把绵羊中
9002
3775
凡
3605
有点的
5348
、有斑的
2921
(8803)
{
7716
},和黑色的
2345
{
7716
},并山羊中
9002
5795
凡
3605
有斑的
2921
(8803)
、有点的
5348
,都挑出来
5493
(8687)
{
4480
}{
8033
};将来这一等的就算
1961
我的工价
7939
。
[KJV]
I will pass
5674
(8799)
through all thy flock
6629
to day
3117
, removing
5493
(8687)
from thence all the speckled
5348
and spotted
2921
(8803)
cattle
7716
, and all the brown
2345
cattle
7716
among the sheep
3775
, and the spotted
2921
(8803)
and speckled
5348
among the goats
5795
: and
of such
shall be my hire
7939
.
[恢复本]
今天我要走遍你的羊群,把其中凡有点的、有斑的,就是绵羊中黑色的,并山羊中有斑的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算是我的工价。
30:33
[和合本]
以后
9002
3117
4279
{
3588
}你
9001
6440
来
935
(8799)
查看
5921
我的工价
7939
,凡
3605
在我手里
854
的
834
山羊
9002
5795
不是
369
有点
5348
有斑的
2921
(8803)
,绵羊
9002
3775
不是黑色的
2345
,那就算是
1931
我偷
1589
(8803)
的;这样便可证出
6030
(8804)
我的
9002
公义
6666
来。”
[KJV]
So shall my righteousness
6666
answer
6030
(8804)
for me in time
3117
to come
4279
, when it shall come
935
(8799)
for my hire
7939
before thy face
6440
: every one
3605
that
is
not speckled
5348
and spotted
2921
(8803)
among the goats
5795
, and brown
2345
among the sheep
3775
, that shall be counted stolen
1589
(8803)
with me.
{in time...: Heb. to morrow}
[恢复本]
以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义。
30:35
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,拉班把
853
有纹的
6124
、有斑的
2921
(8803)
公山羊
8495
,有{
3605
}点的
5348
、{
853
}有斑的
2921
(8803)
、有{
3605
}{
834
}杂白纹的
3836
母山羊
5795
,并
3605
黑色的
2345
绵羊
9002
3775
,都挑出来
5493
(8686)
,交
5414
(8799)
在他儿子们
1121
的手下
9002
3027
,
[KJV]
And he removed
5493
(8686)
that day
3117
the he goats
8495
that were ringstraked
6124
and spotted
2921
(8803)
, and all the she goats
5795
that were speckled
5348
and spotted
2921
(8803)
,
and
every one that had
some
white
3836
in it, and all the brown
2345
among the sheep
3775
, and gave
5414
(8799)
them
into the hand
3027
of his sons
1121
.
[恢复本]
当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊,有点的、有斑的母山羊,就是凡杂有白色的山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的手下,
30:40
[和合本]
雅各
3290
把羊羔
3775
分出来
6504
(8689)
,使拉班
3837
的羊
6629
与
413
这有纹
6124
和
3605
黑色的
2345
羊
9002
6629
相{
6440
}对
5414
(8799)
,把自己的
9001
羊
5739
另放
7896
(8799)
一处
9001
905
,不
3808
叫他和
5921
拉班
3837
的羊
6629
混杂
7896
(8804)
。
[KJV]
And Jacob
3290
did separate
6504
(8689)
the lambs
3775
, and set
5414
(8799)
the faces
6440
of the flocks
6629
toward
413
the ringstraked
6124
, and all the brown
2345
in the flock
6629
of Laban
3837
; and he put
7896
(8799)
his own flocks
5739
by themselves, and put
7896
(8804)
them not unto Laban's
3837
cattle
6629
.
[恢复本]
雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他的羊和拉班的羊混杂。
1:10
[和合本]
“人的供物
7133
{
4480
}{
6629
}若
518
以
4480
绵羊
3775
或
176
{
4480
}山羊
5795
为燔祭
9001
5930
,就要献上
7126
(8686)
没有残疾的
8549
公羊
2145
。
[KJV]
And if his offering
7133
be
of the flocks
6629
,
namely
, of the sheep
3775
, or of the goats
5795
, for a burnt sacrifice
5930
; he shall bring
7126
(8686)
it a male
2145
without blemish
8549
.
[恢复本]
人的供物若以羊为燔祭,或绵羊或山羊,就要献上没有残疾的公羊。
3:7
[和合本]
{
1931
}若
518
献
7126
(8688)
一只羊羔
3775
为
853
供物
7133
,必在耶和华
3068
面前
9001
6440
献
7126
(8689)
上{
853
},
[KJV]
If he offer
7126
(8688)
a lamb
3775
for his offering
7133
, then shall he offer
7126
(8689)
it before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上。
4:35
[和合本]
又要把
853
所有的
3605
脂油
2459
都取
5493
(8686)
下,正如
9003
834
取
5493
(8714)
平安
8002
祭
2077
羊羔
3775
的脂油
2459
一样。祭司
3548
要按
5921
献给耶和华
3068
火祭
801
的条例,烧
6999
(8689)
{
853
}在坛
4196
上。至於所
834
犯
2398
(8804)
的{
5921
}罪
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎
3722
(8765)
了,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。”
[KJV]
And he shall take away
5493
(8686)
all the fat
2459
thereof, as the fat
2459
of the lamb
3775
is taken away
5493
(8714)
from the sacrifice
2077
of the peace offerings
8002
; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
them upon the altar
4196
, according to the offerings made by fire
801
unto the LORD
3068
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for his sin
2403
that he hath committed
2398
(8804)
, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
7:23
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:牛
7794
的脂油
2459
、绵羊
3775
的脂油、山羊
5795
的脂油,你们都
3605
不可
3808
吃
398
(8799)
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, Ye shall eat
398
(8799)
no manner of fat
2459
, of ox
7794
, or of sheep
3775
, or of goat
5795
.
[恢复本]
你要对以色列人说,牛的脂油、绵羊的脂油、山羊的脂油,你们都不可吃。
17:3
[和合本]
凡
376
以色列
3478
家中的
4480
1004
人
376
{
834
}宰
7819
(8799)
公牛
7794
,或是
176
绵羊羔
3775
,或是
176
山羊
5795
,不拘
176
{
834
}宰
7819
(8799)
於营内
9002
4264
营
9001
4264
外
4480
2351
,
[KJV]
What
376
man
376
soever
there be
of the house
1004
of Israel
3478
, that killeth
7819
(8799)
an ox
7794
, or lamb
3775
, or goat
5795
, in the camp
4264
, or that killeth
7819
(8799)
it
out
2351
of the camp
4264
,
[恢复本]
凡以色列家中的人,不拘是在营内或在营外宰公牛、绵羊或山羊,
22:19
[和合本]
要将没有残疾
8549
的公
2145
牛
9002
1241
,或是绵羊
9002
3775
,或是山羊
9002
5795
献上,如此方蒙悦纳
9001
7522
。
[KJV]
Ye shall offer
at your own will
7522
a male
2145
without blemish
8549
, of the beeves
1241
, of the sheep
3775
, or of the goats
5795
.
[恢复本]
要将没有残疾的公牛、或公绵羊、或公山羊献上,使你们蒙悦纳。
22:27
[和合本]
“才
3588
生的
3205
(8735)
公牛
7794
,或是
176
绵羊
3775
或是
176
山羊
5795
,七
7651
天
3117
当
1961
跟著
8478
母
517
;从第八
8066
天
4480
3117
以后
1973
,可以当供物
9001
7133
蒙悦纳
7521
(8735)
,作为耶和华的
9001
3068
火
801
祭。
[KJV]
When a bullock
7794
, or a sheep
3775
, or a goat
5795
, is brought forth
3205
(8735)
, then it shall be seven
7651
days
3117
under the dam
517
; and from the eighth
8066
day
3117
and thenceforth
1973
it shall be accepted
7521
(8735)
for an offering
7133
made by fire
801
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
才生的公牛、绵羊或山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为献给耶和华的火祭。
18:17
[和合本]
只是
389
头生
1060
的牛
7794
,或是
176
头生
1060
的绵羊
3775
和
176
{
1060
}山羊
5795
,必不可
3808
赎
6299
(8799)
,都是
1992
圣的
6944
,要把
853
它的血
1818
洒
2236
(8799)
在
5921
坛上
4196
,把
853
它的脂油
2459
焚烧
6999
(8686)
,当作馨
5207
香
9001
7381
的火祭
801
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
But the firstling
1060
of a cow
7794
, or the firstling
1060
of a sheep
3775
, or the firstling
1060
of a goat
5795
, thou shalt not redeem
6299
(8799)
; they
are
holy
6944
: thou shalt sprinkle
2236
(8799)
their blood
1818
upon the altar
4196
, and shalt burn
6999
(8686)
their fat
2459
for
an offering made by fire
801
, for a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
只是头生的牛、头生的绵羊或头生的山羊,必不可赎;它们都是圣的。你要把它们的血洒在坛上,把它们的脂油焚烧,当作怡爽香气的火祭献给耶和华。
14:4
[和合本]
{
834
}可吃
398
(8799)
的牲畜
929
就是
2063
牛
7794
、绵羊
7716
3775
、山羊
5795
、
[KJV]
These
are
the beasts
929
which ye shall eat
398
(8799)
: the ox
7794
, the sheep
7716
3775
, and the goat
5795
,
[恢复本]
你们可以吃的牲畜乃是这些:牛、绵羊、山羊、
⇧
首
⇦
1
创30:32~申14:4
⇨
尾
1
创30:32~申14:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
03775
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创30:32~申14:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页