搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 59 条包含 03782 的经节,每页20条,共3页。
1(利26:37~赛3:8)/3  分页⇩
26:37
[和合本] 无人369追赶7291(8802),他们要彼此3769002251撞跌3782(8804),像在刀剑2719之前900344806440。你们9001在仇敌341(8802)面前90016440也必1961站立86173808住。
[KJV] And they shall fall3782(8804) one376 upon another251, as it were before6440 a sword2719, when none pursueth7291(8802): and ye shall have no power to stand8617 before6440 your enemies341(8802).
[恢复本] 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前;你们在仇敌面前,必站立不住。
2:4
[和合本] 勇士1368的弓7198都已折断2844;跌倒的人3782(8737)以力量2428束腰247(8804)
[KJV] The bows7198 of the mighty men1368 are broken2844, and they that stumbled3782(8737) are girded247(8804) with strength2428.
[恢复本] 勇士的弓都被折断;跌倒的人却以力量束腰。
25:8
[和合本]859若一定3588518要去935(8798),就{6213}{(8798)}奋勇2388(8798)争战90014421吧!但神430必使你败3782(8686)在敌人341(8802)面前90016440;因为358890024303426358190015826(8800)人得胜,也能使人倾败90013782(8687)。”
[KJV] But if thou wilt go935(8798), do6213(8798) it , be strong2388(8798) for the battle4421: God430 shall make thee fall3782(8686) before6440 the enemy341(8802): for God430 hath3426 power3581 to help5826(8800), and to cast down3782(8687).
[恢复本] 你不如自己去打仗吧;当奋勇争战。不然神必使你倾败在敌人面前,因为神有能力帮助人得胜,也有能力使人倾败。
28:15
[和合本] 以上提5344(8738)90028034的那些834582就站起6965(8799),使2388(8686)被掳的人90027633前来;{3847}{(8689)}其中{3605}有赤身4636的,就从4480所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847(8686){5274}{(8686)},又给他们吃398(8686)8248(8686),用膏抹他们5480(8799);其中{9001}{3605}有软弱3782(8802)的,就使他们骑5095(8762)90022543,送935(8686)到棕树8558(8677)58995892耶利哥3405他们弟兄251那里681;随后就回7725(8799)撒马利亚8111去了。
[KJV] And the men582 which were expressed5344(8738) by name8034 rose up6965(8799), and took2388(8686) the captives7633, and with the spoil7998 clothed3847(8689) all that were naked4636 among them, and arrayed3847(8686) them, and shod5274(8686) them, and gave them to eat398(8686) and to drink8248(8686), and anointed5480(8799) them, and carried5095(8762) all the feeble3782(8802) of them upon asses2543, and brought935(8686) them to Jericho3405, the city5892 of palm trees8558(8677)5899, to681 their brethren251: then they returned7725(8799) to Samaria8111.
[恢复本] 以上提名的那些人就起来,将被掳的人领去;其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服来,给他们穿上。他们给这些人衣服穿,又给他们鞋子,并且给他们吃喝,用膏抹他们;其中有软弱的,就使他们骑驴,将他们送到棕树城耶利哥他们的弟兄那里;随后就回撒玛利亚去了。
28:23
[和合本] 他祭祀2076(8799)攻击5221(8688)9002的大马士革1834之神9001430,说559(8799):“因为3588亚兰7584428的神430{1992}帮助5826(8688)他们853,我也献祭2076(8762)与他9001,他好帮助我5826(8799)。”但那些神1992使19619001和以色列3478众人90013605败亡了90013782(8687)
[KJV] For he sacrificed2076(8799) unto the gods430 of Damascus1834, which smote5221(8688) him: and he said559(8799), Because the gods430 of the kings4428 of Syria758 help5826(8688) them, therefore will I sacrifice2076(8762) to them, that they may help5826(8799) me. But they were the ruin3782(8687) of him, and of all Israel3478. {Damascus: Heb. Darmesek}
[恢复本] 他向那些攻击他的大马色之神献祭,说,因为亚兰诸王的神帮助他们,我也献祭与它们,它们好帮助我。但那些神使他和以色列众人倾败了。
4:10
[和合本] 犹大人3063559(8799):“灰土6083尚多7235(8687),扛抬的人5449力气3581已经衰败3782(8804),所以我们58738083201(8799)建造90011129(8800)城墙90022346。”
[KJV] And Judah3063 said559(8799), The strength3581 of the bearers of burdens5449 is decayed3782(8804), and there is much7235(8687) rubbish6083; so that we are not able3201(8799) to build1129(8800) the wall2346.
[恢复本] 犹大人说,灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。
4:4
[和合本] 你的言语4405曾扶助6965(8686)那将要跌倒3782(8802)的人;你又使软弱3766(8802)的膝1290稳固553(8762)
[KJV] Thy words4405 have upholden6965(8686) him that was falling3782(8802), and thou hast strengthened553(8762) the feeble3766(8802) knees1290.
[恢复本] 你的言语曾把绊倒的人扶起;你又使弯曲乏力的膝稳固。
9:3
[和合本] 我的仇敌341(8802)转身90027725(8800)退去268的时候,他们一见你的面44806440就跌倒3782(8735)灭亡6(8799)
[KJV] When mine enemies341(8802) are turned7725(8800) back268, they shall fall3782(8735) and perish6(8799) at thy presence6440.
[恢复本] 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
27:2
[和合本] 那作恶的7489(8688)就是我的90016862341(8802),前来90027126(8800){5921}吃9001398(8800){853}我肉1320的时候就{1992}绊跌3782(8804)仆倒5307(8804)
[KJV] When the wicked7489(8688), even mine enemies6862 and my foes341(8802), came7126(8800) upon me to eat up398(8800) my flesh1320, they stumbled3782(8804) and fell5307(8804). {came...: Heb. approached against me}
[恢复本] 那作恶的,就是我的敌人,我的仇敌,他们前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
31:10
[和合本] {3588}我的生命2416为愁苦90023015所消耗3615(8804);我的年岁8141为叹息9002585所旷废。我的力量3581因我的罪孽90025771衰败3782(8804);我的骨头6106也枯干6244(8804)
[KJV] For my life2416 is spent3615(8804) with grief3015, and my years8141 with sighing585: my strength3581 faileth3782(8804) because of mine iniquity5771, and my bones6106 are consumed6244(8804).
[恢复本] 我的生命在愁苦中耗尽,我的年岁在叹息里旷废。我的力量因我的罪孽衰败,我的骨头也枯干。
64:8
[和合本] 他们必然绊跌3782(8686),被自己的5921舌头3956所害;凡3605看见7200(8802)他们9002的必都摇头5074(8709)
[KJV] So they shall make their own tongue3956 to fall3782(8686) upon themselves: all that see7200(8802) them shall flee away5074(8709).
[恢复本] 他们必被自己的舌头所害而绊跌;凡看见他们的,必都摇头。
105:37
[和合本] 他领自己的百姓3318(8686)带银子90023701金子2091出来;他支派中90027626没有一个369软弱的3782(8802)
[KJV] He brought them forth3318(8686) also with silver3701 and gold2091: and there was not one feeble3782(8802) person among their tribes7626.
[恢复本] 祂领自己的百姓带银子金子出来,祂支派中没有一个软弱的。
107:12
[和合本] 所以,他用劳苦90025999治服3665(8686)他们的心3820;他们仆倒3782(8804),无人369扶助5826(8802)
[KJV] Therefore he brought down3665(8686) their heart3820 with labour5999; they fell down3782(8804), and there was none to help5826(8802).
[恢复本] 所以祂用劳苦制伏他们的心;他们跌倒,无人扶助。
109:24
[和合本] 我因禁食44806685,膝骨1290软弱3782(8804);我身上的肉1320也渐渐瘦了3584(8804)44808081
[KJV] My knees1290 are weak3782(8804) through fasting6685; and my flesh1320 faileth3584(8804) of fatness8081.
[恢复本] 我因禁食,膝骨软弱,我身上的肉也消瘦无油。
4:12
[和合本] 你行走90023212(8800),脚步6806必不致3808狭窄3334(8799);{518}你奔跑7323(8799),也不致3808跌倒3782(8735)
[KJV] When thou goest3212(8800), thy steps6806 shall not be straitened3334(8799); and when thou runnest7323(8799), thou shalt not stumble3782(8735).
[恢复本] 你行走,脚步必不受阻碍;你奔跑,也不至跌倒。
4:16
[和合本] 这等人若5183808行恶7489(8686),{3588}不得3808睡觉3462(8799);{518}不3808使人跌倒3782(8686)(8675)3782(8799),睡卧8142不安1497(8738)
[KJV] For they sleep3462(8799) not, except they have done mischief7489(8686); and their sleep8142 is taken away1497(8738), unless they cause some to fall3782(8686)(8675)3782(8799).
[恢复本] 这等人若不行恶,就睡不着觉;不使人跌倒,就不得安眠;
4:19
[和合本] 恶人7563的道1870好像幽暗9003653,自己不38083045(8804)因甚么90024100跌倒3782(8735)
[KJV] The way1870 of the wicked7563 is as darkness653: they know3045(8804) not at what they stumble3782(8735).
[恢复本] 恶人的道路好像幽暗;自己不知因什么绊跌。
24:16
[和合本] 因为3588,义人6662虽七次7651跌倒5307(8799),仍必兴起6965(8804);恶人7563却被祸患90027451倾倒3782(8735)
[KJV] For a just6662 man falleth5307(8799) seven times7651, and riseth up again6965(8804): but the wicked7563 shall fall3782(8735) into mischief7451.
[恢复本] 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起,恶人却被祸患倾覆。
24:17
[和合本] 你仇敌341(8802)跌倒90025307(8800),你不要408欢喜8055(8799);他倾倒90023782(8736),你心3820不要408快乐1523(8799)
[KJV] Rejoice8055(8799) not when thine enemy341(8802) falleth5307(8800), and let not thine heart3820 be glad1523(8799) when he stumbleth3782(8736):
[恢复本] 你仇敌跌倒,你不要喜乐;他绊跌,你心不要快乐;
3:8
[和合本] {3588}耶路撒冷3389败落3782(8804),犹大3063倾倒5307(8804);因为3588他们的舌头3956和行为4611413耶和华3068反对,惹了90014784(8687)他荣光3519的眼目5869
[KJV] For Jerusalem3389 is ruined3782(8804), and Judah3063 is fallen5307(8804): because their tongue3956 and their doings4611 are against the LORD3068, to provoke4784(8687) the eyes5869 of his glory3519.
[恢复本] 耶路撒冷绊跌,犹大仆倒,因为他们的言语和行为都与耶和华作对,违抗祂荣光的眼目。
 ⇧     1 利26:37~赛3:8
 1 利26:37~赛3:8    2 赛5:27~耶50:32    3 哀1:14~玛2:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页