搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 3 条包含 03788 的经节,每页20条,共1页。
1(传2:21~传5:11)/1  分页⇩
2:21
[和合本] 因为35883426120用智慧90022451、知识90021847、灵巧90023788所劳碌79455999得来的,却要留给5414(8799)79453808曾劳碌5998(8804){9002}的人9001120为分2506。这20881571是虚空1892,也是大72277451
[KJV] For there is3426 a man120 whose labour5999 is in wisdom2451, and in knowledge1847, and in equity3788; yet to a man120 that hath not laboured5998(8804) therein shall he leave5414(8799) it for his portion2506. This also is vanity1892 and a great7227 evil7451. {leave: Heb. give}
[恢复本] 因为有人用智慧、知识、技能所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。
4:4
[和合本]589又见7200(8804)376为{853}一切的3605劳碌5999和{853}各样3605灵巧的3788工作463935881931被邻舍44807453嫉妒7068。这20881571是虚空1892,也是捕74697307
[KJV] Again, I considered7200(8804) all travail5999, and every right3788 work4639, that for this a man376 is envied7068 of his neighbour7453. This is also vanity1892 and vexation7469 of spirit7307. {every...: Heb. all the rightness of work} {for this...: Heb. this is the envy of a man from his neighbour}
[恢复本] 我又见人一切的劳碌,和工作上各样的技能,被邻舍所嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
5:11
[和合本] 货物2896增添90027235(8800),吃的人398(8802)也增添7231(8804),物主90011167得甚么4100益处3788呢?{3588}不过51858697207(8675)7212(8801)而已!
[KJV] When goods2896 increase7235(8800), they are increased7231(8804) that eat398(8802) them: and what good3788 is there to the owners1167 thereof, saving518 the beholding7207(8675)7212(8801) of them with their eyes5869?
[恢复本] 货物增多,吃的人也增多,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
 ⇧     1 传2:21~传5:11
 1 传2:21~传5:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页