搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 212 条包含 03789 的经节,每页20条,共11页。
1(出17:14~申10:2)/11  分页⇩
17:14
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“{3588}我要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478全然4229(8800)涂抹了4229(8799);你要将这2063话写3789(8798)在书上90025612作纪念2146,又念7760(8798)给约书亚3091听{9002}{241}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) this for a memorial2146 in a book5612, and rehearse7760(8798) it in the ears241 of Joshua3091: for I will utterly4229(8800) put out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
24:4
[和合本] 摩西4872853耶和华3068的命令16973605写上3789(8799)。清早90021242起来7925(8686),在山202284781129(8799)一座坛4196,按以色列3478624090018147支派7626立十62408147根柱子4676
[KJV] And Moses4872 wrote3789(8799) all the words1697 of the LORD3068, and rose up early7925(8686) in the morning1242, and builded1129(8799) an altar4196 under the hill2022, and twelve pillars4676, according to the twelve81476240 tribes7626 of Israel3478.
[恢复本] 摩西将耶和华的话都写下;他清早起来,在山下筑了一座坛,并按以色列十二支派,立了十二根柱子;
24:12
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你上5927(8798)2022到我413这里来,住在1961这里8033,我要将853683871并我所834写的3789(8804)律法8451和诫命46875414(8799)给你9001,使你可以教训90013384(8687)百姓。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Come up5927(8798) to me into the mount2022, and be there: and I will give5414(8799) thee tables3871 of stone68, and a law8451, and commandments4687 which I have written3789(8804); that thou mayest teach3384(8687) them.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你上山顶到我这里来,留在这里;我要将石版,版上有我所写的律法和诫命,赐给你,使你可以教导百姓。
31:18
[和合本] 耶和华在西奈551490022022854摩西487290011696(8763)完了90033615(8763)话,就把两8147块法571538715414(8799)给他413,是神430用指头90026763789(8803)的石683871
[KJV] And he gave5414(8799) unto Moses4872, when he had made an end3615(8763) of communing1696(8763) with him upon mount2022 Sinai5514, two8147 tables3871 of testimony5715, tables3871 of stone68, written3789(8803) with the finger676 of God430.
[恢复本] 耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块见证的版交给他,是神用指头写的石版。
32:15
[和合本] 摩西4872转身6437(8799)3381(8799){4480}山2022,手里90023027拿著两8147块法57153871。这版3871是两4480814756763789(8803)的,这面44802088那面44802088都有1992字{3789}{(8803)},
[KJV] And Moses4872 turned6437(8799), and went down3381(8799) from the mount2022, and the two8147 tables3871 of the testimony5715 were in his hand3027: the tables3871 were written3789(8803) on both8147 their sides5676; on the one side and on the other were they written3789(8803).
[恢复本] 摩西转身下山,手里拿着两块见证的版;版是两面写的,这面那面都有字。
32:32
[和合本] {6258}倘或518你肯赦免5375(8799)他们的罪2403……不然518369,求4994你从你所8343789(8804)的册44805612上涂抹我4229(8798)的名。”
[KJV] Yet now, if thou wilt forgive5375(8799) their sin2403--; and if not, blot4229(8798) me, I pray thee, out of thy book5612 which thou hast written3789(8804).
[恢复本] 倘若如今你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。
34:1
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“你要凿出6458(8798){9001}两8147块石683871,和先前90037223你摔碎7665(8765)83472233871一样;{1961}其8345921的{853}字1697我要写3789(8804)5921这版3871上。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Hew6458(8798) thee two8147 tables3871 of stone68 like unto the first7223: and I will write3789(8804) upon these tables3871 the words1697 that were in the first7223 tables3871, which thou brakest7665(8765).
[恢复本] 耶和华对摩西说,你要凿出两块石版,和先前的一样;先前你摔碎的版,其上的字我要写在这两块版上。
34:27
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“你要将853这些4281697写上3789(8798){9001},因为3588我是按5921{6310}这4281697与你854854以色列3478人立3772(8804)1285。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) thou these words1697: for after the tenor6310 of these words1697 I have made3772(8804) a covenant1285 with thee and with Israel3478.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你要将这些话写上,因为我是按这些话与你和以色列人立约的。
34:28
[和合本] 摩西{1961}在5973耶和华3068那里8033四十7053117{705}夜3915,也不3808398(8804)3899也不38088354(8804)4325。耶和华将853这约1285的话1697,就是十6235条诫1697,写3789(8799)5921两块版3871上。
[KJV] And he was there with the LORD3068 forty705 days3117 and forty705 nights3915; he did neither eat398(8804) bread3899, nor drink8354(8804) water4325. And he wrote3789(8799) upon the tables3871 the words1697 of the covenant1285, the ten6235 commandments1697. {commandments: Heb. words}
[恢复本] 摩西在那里与耶和华同在四十昼四十夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫命,写在两块版上。
39:30
[和合本] 他用精288920916213(8799){853}圣69445145上的牌6731,在上面5921按刻6603图书2368之法4385,刻著3789(8799)“归耶和华90013068为圣6944”。
[KJV] And they made6213(8799) the plate6731 of the holy6944 crown5145 of pure2889 gold2091, and wrote3789(8799) upon it a writing4385, like to the engravings6603 of a signet2368, HOLINESS6944 TO THE LORD3068.
[恢复本] 他们用纯金作圣冠的牌,在上面按刻图章之法,刻着归耶和华为圣的字样。
5:23
[和合本] “祭司3548要写3789(8804){853}这428咒诅423的话5612{9002}{5612},将所写的字抹4229(8804)41347514325里,
[KJV] And the priest3548 shall write3789(8804) these curses423 in a book5612, and he shall blot4229(8804) them out with the bitter4751 water4325:
[恢复本] 祭司要将这咒诅的话写在书卷上,将所写的字在苦水里抹掉;
11:26
[和合本] 但有两个81475827604(8735)在营里90024264,一个2598034叫伊利达419,一个{8145}名8034叫米达4312。他们1992本是在那些被录的人中90023789(8803),却没有38083318(8804)会幕168那里去。灵73075117(8799)在他们身上5921,他们就在营里90024264说预言5012(8691)
[KJV] But there remained7604(8735) two8147 of the men582 in the camp4264, the name8034 of the one259 was Eldad419, and the name8034 of the other8145 Medad4312: and the spirit7307 rested5117(8799) upon them; and they were of them that were written3789(8803), but went not out3318(8804) unto the tabernacle168: and they prophesied5012(8691) in the camp4264.
[恢复本] 但有两个人仍留在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些登录的人中,却没有到会幕那里去。灵停歇在他们身上,他们就在营里申言。
17:2
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121,从他们4480854手下取3947(8798)4294,每支派900110041一根4294;从他们4480854所有的3605首领5387,按著支派900110041,共取十二814762404294。你要将853各人376的名字80343789(8799)5921各人的杖4294上,
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and take3947(8798) of every one of them a rod42944294 according to the house1004 of their fathers1, of all their princes5387 according to the house1004 of their fathers1 twelve81476240 rods4294: write3789(8799) thou every man's376 name8034 upon his rod4294.
[恢复本] 你要告诉以色列人,从他们取杖,每宗族一根;从他们所有的首领,按着宗族,共取十二根;你要将各人的名字写在各人的杖上,
17:3
[和合本] 并要将853亚伦175的名字80343789(8799)5921利未3878的杖上4294,因为3588各族1004190017218必有一根2594294
[KJV] And thou shalt write3789(8799) Aaron's175 name8034 upon the rod4294 of Levi3878: for one259 rod4294 shall be for the head7218 of the house1004 of their fathers1.
[恢复本] 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各宗族的族长必有一根杖。
33:2
[和合本] 摩西4872遵著5921耶和华3068的吩咐6310记载3789(8799){853}他们所行4161的路程90014550,其路程416190014550乃是这样428
[KJV] And Moses4872 wrote3789(8799) their goings out4161 according to their journeys4550 by the commandment6310 of the LORD3068: and these are their journeys4550 according to their goings out4161.
[恢复本] 摩西照着耶和华的吩咐记下他们所行路程中的出发地,他们按着出发地所经过的站口如下:
4:13
[和合本] 他将853834吩咐6680(8765)你们853当守90016213(8800)的约1285指示5046(8686)你们9001,就是十6235条诫1697,并将这诫写3789(8799)59218147块石683871上。
[KJV] And he declared5046(8686) unto you his covenant1285, which he commanded6680(8765) you to perform6213(8800), even ten6235 commandments1697; and he wrote3789(8799) them upon two8147 tables3871 of stone68.
[恢复本] 祂将所吩咐你们遵行的约,就是十条诫命,向你们宣示,并将这些话写在两块石版上。
5:22
[和合本] “{853}这些4281697是耶和华3068在山90022022上,从火78444808432、云6051中、幽暗6205中,大14196963晓谕1696(8765){413}你们全3605会众6951的;此外并没有38083254(8804)别的话。他就把这话写3789(8799)59218147块石683871上,交5414(8799)给我413了。”
[KJV] These words1697 the LORD3068 spake1696(8765) unto all your assembly6951 in the mount2022 out of the midst8432 of the fire784, of the cloud6051, and of the thick darkness6205, with a great1419 voice6963: and he added no more3254(8804). And he wrote3789(8799) them in two8147 tables3871 of stone68, and delivered5414(8799) them unto me.
[恢复本] 这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声对你们全会众说的;此外祂没有加添别的话。祂把这些话写在两块石版上,交给了我。
6:9
[和合本] 又要写3789(8804)5921你房屋1004的门框4201上,并你的城门90028179上。”
[KJV] And thou shalt write3789(8804) them upon the posts4201 of thy house1004, and on thy gates8179.
[恢复本] 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。
9:10
[和合本] 耶和华3068853那两8147块石6838715414(8799)给我413,是神430用指头90026763789(8803)的。版上5921所写的是照耶和华3068在大会6951的日子90023117、在山90022022上、从火78444808432对你们59738341696(8765)的一切900336051697
[KJV] And the LORD3068 delivered5414(8799) unto me two8147 tables3871 of stone68 written3789(8803) with the finger676 of God430; and on them was written according to all the words1697, which the LORD3068 spake1696(8765) with you in the mount2022 out of the midst8432 of the fire784 in the day3117 of the assembly6951.
[恢复本] 耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写的;版上所写的是照耶和华在大会的日子,在山上从火中对你们所说的一切话。
10:2
[和合本] 你先前7223摔碎7665(8765)834那版3871,其834{1961}上5921的{853}字1697我要写3789(8799)5921这版3871上;你要将这版放7760(8804)在柜9002727中。』
[KJV] And I will write3789(8799) on the tables3871 the words1697 that were in the first7223 tables3871 which thou brakest7665(8765), and thou shalt put7760(8804) them in the ark727.
[恢复本] 你先前摔碎的版,其上的字我要写在这两块版上;你要将这两块版放在柜里。
 ⇧     1 出17:14~申10:2
 1 出17:14~申10:2    2 申10:4~书8:32    3 书8:34~王上15:31    4 王上16:5~王下14:18    5 王下14:28~代上4:41    6 代上9:1~代下31:3    7 代下32:17~尼8:15    8 尼9:38~斯10:2    9 伯13:26~赛65:6    10 耶17:1~耶51:60    11 结2:10~玛3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页