旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:21
[和合本]
耶和华
3068
神
430
为亚当
9001
120
和他妻子
9001
802
用皮子
5785
做
6213
(8799)
衣服
3801
给他们穿
3847
(8686)
。
[KJV]
Unto Adam
120
also and to his wife
802
did the LORD
3068
God
430
make
6213
(8799)
coats
3801
of skins
5785
, and clothed them
3847
(8686)
.
[恢复本]
耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
37:3
[和合本]
以色列
3478
原来爱
157
(8804)
{
853
}约瑟
3130
过於爱他的众
4480
3605
子
1121
,因为
3588
约瑟是
1931
他
9001
年老
2208
生的
1121
;他给约瑟
9001
做了
6213
(8804)
一件彩
6446
衣
3801
。
[KJV]
Now Israel
3478
loved
157
(8804)
Joseph
3130
more than all his children
1121
, because he
was
the son
1121
of his old age
2208
: and he made
6213
(8804)
him a coat
3801
of
many
colours
6446
.
{colours: or, pieces}
[恢复本]
以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟作了一件彩衣。
37:23
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}约瑟
3130
到
935
(8804)
了
413
他哥哥们
251
那里,他们就剥了
6584
(8686)
{
853
}{
3130
}{
853
}他的外衣
3801
,{
853
}就是
834
他穿的
5921
那件彩
6446
衣
3801
,
[KJV]
And it came to pass, when Joseph
3130
was come
935
(8804)
unto his brethren
251
, that they stript
6584
(8686)
853
Joseph
3130
out of
854
his coat
3801
,
his
coat
3801
of
many
colours
6446
that
was
on him;
{colours: or, pieces}
[恢复本]
约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
37:31
[和合本]
他们宰了
7819
(8799)
一只公
8163
山羊
5795
,{
3947
}{
(8799)
}把
853
约瑟
3130
的那件{
3801
}彩衣
3801
染了
2881
(8799)
血
9002
1818
,
[KJV]
And they took
3947
(8799)
Joseph's
3130
coat
3801
, and killed
7819
(8799)
a kid
8163
of the goats
5795
, and dipped
2881
(8799)
the coat
3801
in the blood
1818
;
[恢复本]
他们宰了一只公山羊,把约瑟的外衣蘸了血。
37:32
[和合本]
打发
7971
(8762)
人送
935
(8686)
{
853
}{
3801
}{
6446
}到
413
他们的父亲
1
那里,说
559
(8799)
:“我们捡了
4672
(8804)
这个
2063
;请
4994
认一认
5234
(8685)
是
1931
你儿子
1121
的外衣
3801
不是
518
3808
?”
[KJV]
And they sent
7971
(8762)
the coat
3801
of
many
colours
6446
, and they brought
935
(8686)
it
to their father
1
; and said
559
(8799)
, This have we found
4672
(8804)
: know
5234
(8685)
now whether it
be
thy son's
1121
coat
3801
or no.
[恢复本]
他们打发人把那件彩衣送到他们父亲那里,说,我们捡到了这个;请认一认是你儿子的外衣不是?
37:33
[和合本]
他认得
5234
(8686)
,就说
559
(8799)
:“这是我儿子
1121
的外衣
3801
。有恶
7451
兽
2416
把他吃了
398
(8804)
,约瑟
3130
被撕碎了
2963
(8800)
!撕碎了
2963
(8776)
!”
[KJV]
And he knew it
5234
(8686)
, and said
559
(8799)
,
It is
my son's
1121
coat
3801
; an evil
7451
beast
2416
hath devoured
398
(8804)
him; Joseph
3130
is without doubt
2963
(8800)
rent in pieces
2963
(8776)
.
[恢复本]
他认得,就说,这是我儿子的外衣。有恶兽把他吃了,约瑟必定被撕碎了!
28:4
[和合本]
所
834
要做
6213
(8799)
的{
899
}就是
428
胸牌
2833
、以弗得
646
、外袍
4598
、杂色
8665
的内袍
3801
、冠冕
4701
、腰带
73
,使
6213
(8804)
你哥哥
251
亚伦
9001
175
和他儿子
9001
1121
穿这圣
6944
服
899
,可以给我
9001
供祭司的职分
9001
3547
(8763)
。
[KJV]
And these
are
the garments
899
which they shall make
6213
(8799)
; a breastplate
2833
, and an ephod
646
, and a robe
4598
, and a broidered
8665
coat
3801
, a mitre
4701
, and a girdle
73
: and they shall make
6213
(8804)
holy
6944
garments
899
for Aaron
175
thy brother
251
, and his sons
1121
, that he may minister unto me in the priest's office
3547
(8763)
.
[恢复本]
他们要作这些衣服:胸牌、以弗得、外袍、编织的内袍、顶冠、腰带;要为你哥哥亚伦和他儿子们作这圣衣,使他们可以作祭司事奉我。
28:39
[和合本]
要用杂色细麻线
8336
织
7660
(8765)
内袍
3801
,用细麻布
8336
做
6213
(8804)
冠冕
4701
,又用绣花
7551
(8802)
的手工
4639
做
6213
(8799)
腰带
73
。
[KJV]
And thou shalt embroider
7660
(8765)
the coat
3801
of fine linen
8336
, and thou shalt make
6213
(8804)
the mitre
4701
of
fine linen
8336
, and thou shalt make
6213
(8799)
the girdle
73
of
needlework
7551
(8802)
4639
.
[恢复本]
要用细麻线编织内袍,用细麻布作顶冠,又用绣花的手工作腰带。
28:40
[和合本]
“你要为亚伦
175
的儿子
9001
1121
做
6213
(8799)
内袍
3801
、{
6213
}{
(8804)
}{
9001
}腰带
73
、裹头巾
4021
,{
6213
}{
(8799)
}{
9001
}为荣耀
9001
3519
,为华美
9001
8597
。
[KJV]
And for Aaron's
175
sons
1121
thou shalt make
6213
(8799)
coats
3801
, and thou shalt make
6213
(8804)
for them girdles
73
, and bonnets
4021
shalt thou make
6213
(8799)
for them, for glory
3519
and for beauty
8597
.
[恢复本]
你要为亚伦的儿子们作内袍、腰带、头巾,为荣耀为华美。
29:5
[和合本]
要
3947
(8804)
{
853
}{
899
}给
853
亚伦
175
穿
3847
(8689)
上
853
内袍
3801
和
853
以弗得
646
的外袍
4598
,并
853
以弗得
646
,又
853
带上胸牌
2833
,束
640
(8804)
上
9001
以弗得
646
巧工织的带子
9002
2805
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
the garments
899
, and put
3847
(8689)
upon Aaron
175
the coat
3801
, and the robe
4598
of the ephod
646
, and the ephod
646
, and the breastplate
2833
, and gird
640
(8804)
him with the curious girdle
2805
of the ephod
646
:
[恢复本]
要把衣服拿来,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
29:8
[和合本]
要叫
853
他的儿子
1121
来
7126
(8686)
,给他们穿上
3847
(8689)
内袍
3801
。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8686)
his sons
1121
, and put
3847
(8689)
coats
3801
upon them.
[恢复本]
要叫他的儿子们近前来,给他们穿上内袍;
39:27
[和合本]
他用织
707
(8802)
成的
4639
细麻布
8336
为亚伦
9001
175
和他的儿子
9001
1121
做
6213
(8799)
{
853
}内袍
3801
,
[KJV]
And they made
6213
(8799)
coats
3801
of
fine linen
8336
of
woven
707
(8802)
work
4639
for Aaron
175
, and for his sons
1121
,
[恢复本]
他们用织成的细麻布,为亚伦和他的儿子们作内袍;
40:14
[和合本]
又要
7126
(8686)
使
853
他儿子
1121
来,给他们
853
穿上
3847
(8689)
内袍
3801
。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8686)
his sons
1121
, and clothe
3847
(8689)
them with coats
3801
:
[恢复本]
又要使他的儿子们来,给他们穿上内袍。
8:7
[和合本]
给亚伦
5921
穿上
5414
(8799)
{
853
}内袍
3801
,束上
2296
(8799)
{
853
}腰带
9002
73
,穿上
3847
(8686)
{
853
}外袍
4598
,又加
5414
(8799)
上
5921
{
853
}以弗得
646
,{
2296
}{
(8799)
}{
853
}用其上巧工织的带子
9002
2805
把
853
以弗得
646
系
640
(8799)
在他
9001
身上
9002
,
[KJV]
And he put
5414
(8799)
upon him the coat
3801
, and girded
2296
(8799)
him with the girdle
73
, and clothed
3847
(8686)
him with the robe
4598
, and put
5414
(8799)
the ephod
646
upon him, and he girded
2296
(8799)
him with the curious girdle
2805
of the ephod
646
, and bound
640
(8799)
it
unto him therewith.
[恢复本]
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子束上,把以弗得系在他身上;
8:13
[和合本]
摩西
4872
带了
7126
(8686)
{
853
}亚伦
175
的儿子
1121
来,给他们
853
穿上
3847
(8686)
内袍
3801
,束上
2296
(8799)
腰带
73
,包上
2280
(8799)
裹头巾
4021
{
9001
},都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的。
[KJV]
And Moses
4872
brought
7126
(8686)
Aaron's
175
sons
1121
, and put
3847
(8686)
coats
3801
upon them, and girded
2296
(8799)
them with girdles
73
, and put
2280
(8799)
bonnets
4021
upon them; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
{put bonnets: Heb. bound bonnets}
[恢复本]
摩西叫亚伦的儿子们近前来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
10:5
[和合本]
於是二人上前来
7126
(8799)
,把他们穿著袍子
9002
3801
抬
5375
(8799)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
,是照
9003
834
摩西
4872
所吩咐的
1696
(8765)
。
[KJV]
So they went near
7126
(8799)
, and carried
5375
(8799)
them in their coats
3801
out
2351
of the camp
4264
; as Moses
4872
had said
1696
(8765)
.
[恢复本]
于是二人近前来,把他们穿着祭司内袍抬到营外,是照摩西所说的。
16:4
[和合本]
要穿上
3847
(8799)
细麻布
906
圣
6944
内袍
3801
,把细麻布
906
裤子
4370
穿{
1961
}在
5921
身上
1320
,腰束
2296
(8799)
细麻布
906
带子
9002
73
,头戴
6801
(8799)
细麻布
906
冠冕
9002
4701
;这都是
1992
圣
6944
服
899
。他要用水
9002
4325
洗
7364
(8804)
{
853
}身
1320
,然后穿戴
3847
(8804)
。
[KJV]
He shall put on
3847
(8799)
the holy
6944
linen
906
coat
3801
, and he shall have the linen
906
breeches
4370
upon his flesh
1320
, and shall be girded
2296
(8799)
with a linen
906
girdle
73
, and with the linen
906
mitre
4701
shall he be attired
6801
(8799)
: these
1992
are
holy
6944
garments
899
; therefore shall he wash
7364
(8804)
his flesh
1320
in water
4325
, and
so
put them on
3847
(8804)
.
[恢复本]
他要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布顶冠;这些都是圣衣。他要用水洗身,然后穿戴。
13:18
[和合本]
那时她玛穿著
5921
彩
6446
衣
3801
,因为
3588
没有出嫁
1330
的公主
4428
1323
都是这样
3651
穿
3847
(8799)
{
4598
}。暗嫩的仆人
8334
(8764)
就把她
853
赶
3318
(8686)
出去
2351
,{
310
}关门
1817
上闩
5274
(8804)
。
[KJV]
And
she had
a garment
3801
of divers colours
6446
upon her: for with such robes
4598
were the king's
4428
daughters
1323
that were
virgins
1330
apparelled
3847
(8799)
. Then his servant
8334
(8764)
brought
3318
(8686)
her out
2351
, and bolted
5274
(8804)
the door
1817
after
310
her.
[恢复本]
那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
13:19
[和合本]
她玛
8559
把灰尘
665
撒
3947
(8799)
在
5921
头上
7218
,撕裂
7167
(8804)
所
834
穿的彩
6446
衣
3801
,以手
3027
抱
7760
(8799)
{
5921
}头
7218
,一面行走
3212
(8799)
,一面{
1980
}{
(8800)
}哭喊
2199
(8804)
。
[KJV]
And Tamar
8559
put
3947
(8799)
ashes
665
on her head
7218
, and rent
7167
(8804)
her garment
3801
of divers colours
6446
that
was
on her, and laid
7760
(8799)
her hand
3027
on her head
7218
, and went
3212
(8799)
on
1980
(8800)
crying
2199
(8804)
.
[恢复本]
他玛把灰撒在头上,撕裂所穿的长袖衣服,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
15:32
[和合本]
{
1961
}大卫
1732
到了
935
(8804)
{
5704
}山顶
7218
、{
834
}敬拜
7812
(8691)
神
9001
430
的地方
8033
,见
2009
亚基人
757
户筛
2365
,衣服
3801
撕裂
7167
(8803)
,头
7218
蒙
5921
灰尘
127
来迎接他
9001
7125
(8800)
。
[KJV]
And it came to pass, that
when
David
1732
was come
935
(8804)
to the top
7218
of the mount
, where he worshipped
7812
(8691)
God
430
, behold, Hushai
2365
the Archite
757
came to meet
7125
(8800)
him with his coat
3801
rent
7167
(8803)
, and earth
127
upon his head
7218
:
[恢复本]
大卫到了山顶敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙尘土来迎接他。
⇧
首
⇦
1
创3:21~撒下15:32
⇨
尾
1
创3:21~撒下15:32
2
拉2:69~赛22:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
03801
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创3:21~撒下15:32
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页