搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 3947 条包含 03808 的经节,每页20条,共198页。
1(创2:5~创9:4)/198 分页⇩
2:5
[和合本] 野地7704还没29621961(8799){3605}草木7880{9002}{776},田间7704的{3605}菜蔬6212还没2962有长起来6779(8799);因为3588耶和华3068430还没有3808降雨4305(8689)5921地上776,也没有36912090015647(8800){853}地127
[KJV] And every plant7880 of the field7704 before2962 it was in the earth776, and every herb6212 of the field7704 before2962 it grew6779(8799): for3588 the LORD3068 God430 had not3808 caused it to rain4305(8689) upon the earth776, and there was not369 a man120 to till5647(8800) the ground127.
[恢复本] 地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:17
[和合本] 只是分别18472896745144806086上的果子,你不可3808398(8799),{4480}因为3588你吃398(8800){4480}的日子90023117必定4191(8800)4191(8799)!”
[KJV] But of the tree6086 of the knowledge1847 of good2896 and evil7451, thou shalt not eat398(8799) of it: for in the day3117 that thou eatest398(8800) thereof thou shalt surely4191(8800) die4191(8799). {thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die}
[恢复本] 只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:18
[和合本] 耶和华3068430559(8799):“那人120{1961}{(8800)}独居900190538082896,我要为他90016213(8799)一个配偶5828帮助他90035048。”
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799), It is not good2896 that the man120 should be1961(8800) alone; I will make6213(8799) him an help meet5828 for him. {meet...: Heb. as before him}
[恢复本] 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个帮助者作他的配偶。
2:20
[和合本] 那人120便给一切90013605牲畜929和空中8064飞鸟90015775、野地7704走兽241690013605起了7121(8799)8034;只是那人9001120没有3808遇见4672(8804)配偶5828帮助他90035048
[KJV] And Adam120 gave7121(8799) names8034 to all cattle929, and to the fowl5775 of the air8064, and to every beast2416 of the field7704; but for Adam120 there was not found4672(8804) an help meet5828 for him. {gave: Heb. called}
[恢复本] 那人便给一切的牲畜、空中的飞鸟和野地各样的走兽都起了名,只是亚当没有找到一个帮助者作他的配偶。
2:25
[和合本] 当时夫120802二人8147{1961}赤身露体6174,并不3808羞耻954(8709)
[KJV] And they were both8147 naked6174, the man120 and his wife802, and were not ashamed954(8709).
[恢复本] 当时那人和他妻子,二人赤身露体,彼此并不觉得羞耻。
3:1
[和合本] 耶和华3068430834造的6213(8804),惟有1961(8804)5175比田野7704一切的44803605活物2416更狡猾6175。蛇对413女人802559(8799):“神430岂是6373588559(8804)不许3808你们吃398(8799)园中1588所有44803605树上6086的果子吗?”
[KJV] Now the serpent5175 was1961(8804) more subtil6175 than any beast2416 of the field7704 which the LORD3068 God430 had made6213(8804). And he said559(8799) unto the woman802, Yea637, hath God430 said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of every tree6086 of the garden1588? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本] 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:3
[和合本] 惟有{834}园1588当中90028432那棵树6086上的果子44806529,神430曾说559(8804):『你们不可3808398(8799){4480},也不可38085060(8799){9002},免得6435你们死4191(8799)。』”
[KJV] But of the fruit6529 of the tree6086 which is in the midst8432 of the garden1588, God430 hath said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of it, neither shall ye touch5060(8799) it, lest6435 ye die4191(8799).
[恢复本] 惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
3:4
[和合本]5175413女人802559(8799):“你们不3808一定4191(8800)4191(8799)
[KJV] And the serpent5175 said559(8799) unto the woman802, Ye shall not surely4191(8800) die4191(8799):
[恢复本] 蛇对女人说,你们不一定死;
3:17
[和合本] 又对亚当9001121559(8804):你既3588听从8085(8804)妻子802的话90016963,吃了398(8799)我所834吩咐你6680(8765){9001}{559}{(8800)}不可3808398(8799)的{4480}那树上的44806086果子,地127必为你的缘故90025668受咒诅779(8803);你必终360531172416劳苦90026093才能从地里得吃的398(8799)
[KJV] And unto Adam121 he said559(8804), Because thou hast hearkened8085(8804) unto the voice6963 of thy wife802, and hast eaten398(8799) of the tree6086, of which834 I commanded thee6680(8765), saying559(8800), Thou shalt not eat398(8799) of it: cursed779(8803) is the ground127 for thy sake; in sorrow6093 shalt thou eat398(8799) of it all3605 the days3117 of thy life2416;
[恢复本] 又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
4:5
[和合本] 只是看8159(8804)3808中{413}该隐7014和{413}他的供物4503。该隐90017014就大大地3966发怒2734(8799),变了5307(8799)脸色6440
[KJV] But unto Cain7014 and to his offering4503 he had not respect8159(8804). And Cain7014 was very3966 wroth2734(8799), and his countenance6440 fell5307(8799).
[恢复本] 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
4:7
[和合本] 你若518行得好3190(8686),岂不3808蒙悦纳7613?你若518行得不38083190(8686),罪2403就伏7257(8802){413}在门前90016607。它必恋慕8669你,你859却要制伏4910(8799)9002。”
[KJV] If518 thou doest well3190(8686), shalt thou not be accepted7613? and if thou doest not well3190(8686), sin2403 lieth7257(8802) at the door6607. And unto thee shall be his desire8669, and thou shalt rule4910(8799) over him. {be accepted: or, have the excellency} {unto...: or, subject unto thee}
[恢复本] 你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
4:9
[和合本] 耶和华3068413该隐7014559(8799):“你兄弟251亚伯1893在哪里335?”他说559(8799):“我不3808知道3045(8804)!我589岂是看守8104(8802)我兄弟251的吗?”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Cain7014, Where335 is Abel1893 thy brother251? And he said559(8799), I know3045(8804) not: Am I my brother's251 keeper8104(8802)?
[恢复本] 耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
4:12
[和合本] {3588}你种5647(8799){853}地127,地不38083254(8686)5414(8800)9001效力3581;你必1961流离5128(8801)飘荡5110(8802)在地上9002776。”
[KJV] When3588 thou tillest5647(8799) the ground127, it shall not henceforth3254(8686) yield5414(8800) unto thee her strength3581; a fugitive5128(8801) and a vagabond5110(8802) shalt thou be in the earth776.
[恢复本] 你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
6:3
[和合本] 耶和华3068559(8799):“人193190021571(8677)7683(8800)属乎血气1320,我的灵7307就不3808永远900157691777(8799)在他里面9002120;然而他的日子3117还可到1961一百3967二十62428141。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), My spirit7307 shall not always5769 strive1777(8799) with man120, for that he also1571(8677)7683(8800) is flesh1320: yet his days3117 shall be an hundred3967 and twenty6242 years8141.
[恢复本] 耶和华说,人既是肉体,我的灵就不永远与他相争;然而他的日子还有一百二十年。
7:2
[和合本]44803605洁净的2889畜类929,你要带3947(8799){9001}七76513767651802;{834}{1931}不3808洁净的2889畜类4480929,你要带一8147376一母802
[KJV] Of every clean2889 beast929 thou shalt take3947(8799) to thee by sevens76517651, the male376 and his female802: and of beasts929 that are not clean28891931 by two8147, the male376 and his female802. {by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本] 凡洁净的畜类,你要带七对公母;不洁净的畜类,你要带一对公母;
8:9
[和合本]3588360577659216440都是水4325,鸽子31234672(8804)不著3808落脚900137097272之地4494,就回7725(8799)413方舟8392挪亚那里413,挪亚伸7971(8799)3027把鸽子8533947(8799)935(8686){413}方舟8392来{413}。
[KJV] But the dove3123 found4672(8804) no rest4494 for the sole3709 of her foot7272, and she returned7725(8799) unto him into the ark8392, for the waters4325 were on the face6440 of the whole earth776: then he put forth7971(8799) his hand3027, and took her3947(8799), and pulled her in935(8686) unto him into the ark8392. {pulled...: Heb. caused her to come}
[恢复本] 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟。
8:12
[和合本] 他又5750等了3176(8735)七{312}76513117,放出7971(8762){853}鸽子3123去,鸽子3123就不38083254(8804)回来了7725(8800){413}{5750}。
[KJV] And he stayed3176(8735) yet other312 seven7651 days3117; and sent forth7971(8762) the dove3123; which returned7725(8800) not again3254(8804) unto him any more5750.
[恢复本] 他又等了七天,再放出鸽子,鸽子就不再回来了。
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
9:4
[和合本] 惟独3891320带著血1818,那就是它的生命90025315,你们不可3808398(8799)
[KJV] But389 flesh1320 with the life5315 thereof, which is the blood1818 thereof, shall ye not eat398(8799).
[恢复本] 惟独肉带着生命,就是带着血,你们不可吃。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页