旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:11
[和合本]
并且使
5221
(8689)
{
834
}门
6607
1004
外的{
853
}人
582
,无论
5704
老
1419
少
4480
6996
,眼都昏迷
9002
5575
;他们摸来摸去
3811
(8799)
,总寻
9001
4672
(8800)
不著房门
6607
。
[KJV]
And they smote
5221
(8689)
the men
582
that
were
at the door
6607
of the house
1004
with blindness
5575
, both small
6996
and great
1419
: so that they wearied
3811
(8799)
themselves to find
4672
(8800)
the door
6607
.
[恢复本]
并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们耗尽了力气,也寻不着房门。
7:18
[和合本]
河里
9002
2975
的
834
鱼
1710
必死
4191
(8799)
,河
2975
也要腥臭
887
(8804)
,埃及人
4714
就要厌恶
3811
(8738)
吃
9001
8354
(8800)
{
4480
}这河
2975
里的水
4325
。』”
[KJV]
And the fish
1710
that
is
in the river
2975
shall die
4191
(8799)
, and the river
2975
shall stink
887
(8804)
; and the Egyptians
4714
shall lothe
3811
(8738)
to drink
8354
(8800)
of the water
4325
of the river
2975
.
[恢复本]
河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就要厌恶喝这河里的水。
4:2
[和合本]
人若想
5254
(8765)
与你
413
说话
1697
,你就厌烦
3811
(8799)
吗?但谁
4310
能
3201
(8799)
忍住不
6113
(8800)
说
9002
4405
呢?
[KJV]
If
we assay
5254
(8765)
to commune
1697
with thee, wilt thou be grieved
3811
(8799)
? but who can
3201
(8799)
withhold
6113
(8800)
himself from speaking
4405
?
{to...: Heb. a word}
{withhold...: Heb. refrain from words?}
[恢复本]
人若试图与你说话,你就厌烦么?但谁能忍住不说呢?
4:5
[和合本]
但
3588
现在
6258
祸患临
935
(8799)
到你
413
,你就昏迷
3811
(8799)
,挨
5060
(8799)
近你
5704
,你便惊惶
926
(8735)
。
[KJV]
But now it is come
935
(8799)
upon thee, and thou faintest
3811
(8799)
; it toucheth
5060
(8799)
thee, and thou art troubled
926
(8735)
.
[恢复本]
但现在祸患临到你,你就厌烦;挨近你,你便惊惶。
16:7
[和合本]
但
389
现在
6258
神使我困倦
3811
(8689)
,使{
3605
}亲友
5712
远离
8074
(8689)
我,
[KJV]
But now he hath made me weary
3811
(8689)
: thou hast made desolate
8074
(8689)
all my company
5712
.
[恢复本]
但现在神使我困乏,使我的亲友都离弃我;
68:9
[和合本]
神
430
啊,你降下
5130
(8686)
大
5071
雨
1653
;你产业
5159
以色列疲乏
3811
(8738)
的时候,你
859
使他坚固
3559
(8790)
。
[KJV]
Thou, O God
430
, didst send
5130
(8686)
a plentiful
5071
rain
1653
, whereby thou didst confirm
3559
(8790)
thine inheritance
5159
, when it was weary
3811
(8738)
.
{send: Heb. shake out}
{confirm: Heb. confirm it}
[恢复本]
神啊,你降下沛雨;你产业凋萎的时候,你使它复苏。
26:15
[和合本]
懒惰人
6102
放
2934
(8804)
手
3027
在盘子
9002
6747
里,就是向
413
口
6310
撤回
9001
7725
(8687)
也以为劳乏
3811
(8738)
。
[KJV]
The slothful
6102
hideth
2934
(8804)
his hand
3027
in
his
bosom
6747
; it grieveth
3811
(8738)
him to bring it again
7725
(8687)
to his mouth
6310
.
{it grieveth...: or, he is weary}
[恢复本]
懒惰人把手放在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。
1:14
[和合本]
你们的月朔
2320
和节期
4150
,我心
5315
里恨恶
8130
(8804)
,我
5921
都以为
1961
麻烦
9001
2960
;我担当
5375
(8800)
,便不耐烦
3811
(8738)
。
[KJV]
Your new moons
2320
and your appointed feasts
4150
my soul
5315
hateth
8130
(8804)
: they are a trouble
2960
unto me; I am weary
3811
(8738)
to bear
5375
(8800)
them
.
[恢复本]
你们的月朔和所定的节期,我心里恨恶;这些都成了我的重担;我担当得不耐烦了。
7:13
[和合本]
以赛亚说
559
(8799)
:“大卫
1732
家
1004
啊,你们当
4994
听
8085
(8798)
!你们
4480
使人
582
厌烦
3811
(8687)
岂算
3588
小事
4592
,还要
1571
使
853
我的神
430
厌烦
3811
(8686)
吗?
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Hear
8085
(8798)
ye now, O house
1004
of David
1732
;
Is it
a small thing
4592
for you to weary
3811
(8687)
men
582
, but will ye weary
3811
(8686)
my God
430
also?
[恢复本]
以赛亚说,大卫家啊,你们当听,你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦么?
16:12
[和合本]
{
1961
}摩押人
4124
朝见
7200
(8738)
的时候
3588
,在
5921
高处
1116
疲乏
3811
(8738)
,又到
935
(8804)
{
413
}他圣所
4720
祈祷
9001
6419
(8692)
,也不
3808
蒙应允
3201
(8799)
。
[KJV]
And it shall come to pass, when it is seen
7200
(8738)
that Moab
4124
is weary
3811
(8738)
on the high place
1116
, that he shall come
935
(8804)
to his sanctuary
4720
to pray
6419
(8692)
; but he shall not prevail
3201
(8799)
.
[恢复本]
摩押人尽管朝见他们的神,在高处使自己筋疲力尽,又到他们的圣所祷告,必没有成效。
47:13
[和合本]
你筹划
6098
太多
9002
7230
,以致疲倦
3811
(8738)
。让
4994
那些观
1895
(8802)
天象
8064
的,看
2372
(8802)
星宿
9002
3556
的,在月朔
9001
2320
说预言的
3045
(8688)
,都站起来
5975
(8799)
,救你
3467
(8686)
脱离所
4480
834
要临
935
(8799)
到你
5921
的事。
[KJV]
Thou art wearied
3811
(8738)
in the multitude
7230
of thy counsels
6098
. Let now the astrologers
1895
(8802)
8064
, the stargazers
2374
3556
, the monthly
2320
prognosticators
3045
(8688)
, stand up
5975
(8799)
, and save
3467
(8686)
thee from
these things
that shall come
935
(8799)
upon thee.
{astrologers: Heb. viewers of the heavens}
{the monthly...: Heb. that give knowledge concerning the months}
[恢复本]
你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的,就是看星宿、逢月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。
6:11
[和合本]
因此我被
853
耶和华
3068
的忿怒
2534
充满
4390
(8804)
,难以
3811
(8738)
含忍
3557
(8687)
。我要倾
8210
(8800)
在
5921
街中
9002
2351
的孩童
5768
和
3162
聚会
5475
的少年人
970
身上
5921
,{
3588
}连
1571
夫
376
带
5973
妻
802
,并年老的
2205
与
5973
日子
3117
满足的
4392
都必被擒拿
3920
(8735)
。
[KJV]
Therefore I am full
4392
of the fury
2534
of the LORD
3068
; I am weary
3811
(8738)
with holding in
3557
(8687)
: I will pour it out
8210
(8800)
upon the children
5768
abroad
2351
, and upon the assembly
5475
of young men
970
together
3162
: for even the husband
376
with the wife
802
shall be taken
3920
(8735)
, the aged
2205
with
him that is
full
4390
(8804)
of days
3117
.
[恢复本]
因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍;我要倾倒在街中的孩童和聚集的少年人身上;连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。
9:5
[和合本]
他们各人
376
欺哄
2048
(8762)
邻舍
9002
7453
,不
3808
说
1696
(8762)
真话
571
;他们教
3925
(8765)
舌头
3956
学习说
1696
(8763)
谎
8267
,劳劳碌碌地
3811
(8738)
作孽
5753
(8687)
。
[KJV]
And they will deceive
2048
(8762)
every one
376
his neighbour
7453
, and will not speak
1696
(8762)
the truth
571
: they have taught
3925
(8765)
their tongue
3956
to speak
1696
(8763)
lies
8267
,
and
weary
3811
(8738)
themselves to commit iniquity
5753
(8687)
.
{deceive: or, mock}
[恢复本]
他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教导舌头说谎,劳劳碌碌地作孽。
12:5
[和合本]
耶和华说:你若
3588
与
854
步行的人
7273
同跑
7323
(8804)
,尚且觉累
3811
(8686)
,怎能
349
与
854
马
5483
赛跑
8474
(8807)
呢?你
859
在平安
7965
之地
9002
776
,虽然安稳
982
(8802)
,在约旦
3383
河边的丛林
9002
1347
要怎样
349
行
6213
(8799)
呢?
[KJV]
If thou hast run
7323
(8804)
with the footmen
7273
, and they have wearied
3811
(8686)
thee, then how canst thou contend
8474
(8807)
with horses
5483
? and
if
in the land
776
of peace
7965
,
wherein
thou trustedst
982
(8802)
,
they wearied thee
, then how wilt thou do
6213
(8799)
in the swelling
1347
of Jordan
3383
?
[恢复本]
耶和华说,你若与步行的人同跑,尚且疲累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地虽然安稳,在约但河边的丛林要怎样行呢?
15:6
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:你
859
弃绝了
5203
(8804)
我
853
,转身退
3212
(8799)
后
268
;因此我伸
5186
(8686)
{
853
}手
3027
攻击你
5921
,毁坏你
7843
(8686)
。我后悔
5162
(8736)
甚不耐烦
3811
(8738)
。
[KJV]
Thou hast forsaken
5203
(8804)
me, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, thou art gone
3212
(8799)
backward
268
: therefore will I stretch out
5186
(8686)
my hand
3027
against thee, and destroy
7843
(8686)
thee; I am weary
3811
(8738)
with repenting
5162
(8736)
.
[恢复本]
耶和华说,你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁坏你;我已后悔得不耐烦了。
20:9
[和合本]
我若说
559
(8804)
:我不
3808
再提
2142
(8799)
耶和华,也不
3808
再
5750
奉他的名
9002
8034
讲论
1696
(8762)
,我便心里
9002
3820
觉得似乎有
1961
烧著
1197
(8802)
的火
9003
784
闭塞
6113
(8803)
在我骨中
9002
6106
,我就含忍
3811
(8738)
不住
3557
(8771)
,不
3808
能
3201
(8799)
自禁。
[KJV]
Then I said
559
(8804)
, I will not make mention
2142
(8799)
of him, nor speak
1696
(8762)
any more in his name
8034
. But
his word
was in mine heart
3820
as a burning
1197
(8802)
fire
784
shut up
6113
(8803)
in my bones
6106
, and I was weary
3811
(8738)
with forbearing
3557
(8771)
, and I could
3201
(8799)
not
stay
.
[恢复本]
我若说,我不再提说祂,也不再奉祂的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。
24:12
[和合本]
这锅劳碌
8383
疲乏
3811
(8689)
,所长的大
7227
锈
2457
仍未
3808
除掉
3318
(8799)
{
4480
};这锈
2457
就是用火
9002
784
也不能除掉。
[KJV]
She hath wearied
3811
(8689)
herself
with lies
8383
, and her great
7227
scum
2457
went not forth
3318
(8799)
out of her: her scum
2457
shall be
in the fire
784
.
[恢复本]
这锅劳碌疲乏,极多的大锈仍未去掉;甚愿这锈得以烧在火中。
6:3
[和合本]
我的百姓
5971
啊,我向你
9001
做了
6213
(8804)
甚么
4100
呢?我在甚么事
4100
上使你厌烦
3811
(8689)
?你可以对我
9002
证明
6030
(8798)
。
[KJV]
O my people
5971
, what have I done
6213
(8804)
unto thee? and wherein have I wearied
3811
(8689)
thee? testify
6030
(8798)
against me.
[恢复本]
我的百姓啊,我向你作了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。
⇧
首
⇦
1
创19:11~弥6:3
⇨
尾
1
创19:11~弥6:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
03811
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创19:11~弥6:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页