旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:5
[和合本]
那人
1931
岂不是
3808
自己对我
9001
说
559
(8804)
『她
1931
是我的妹子
269
』吗?就是女人
1931
也
1571
自己
1931
说
559
(8804)
:『他
1931
是我的哥哥
251
。』我做
6213
(8804)
这
2088
事是心
3824
正
9002
8537
手
3709
洁
9002
5356
的。”
[KJV]
Said
559
(8804)
he not unto me, She
1931
is
my sister
269
? and she
1931
, even
1571
she
1931
herself said
559
(8804)
, He
is
my brother
251
: in the integrity
8537
of my heart
3824
and innocency
5356
of my hands
3709
have I done
6213
(8804)
this.
{integrity: or, simplicity, or, sincerity}
[恢复本]
那人岂不是自己对我说,她是我的妹妹么?就是女人自己也说,他是我的哥哥。我作这事是心正手洁的。
20:6
[和合本]
神
430
在梦中
9002
2472
对他
413
说
559
(8799)
:“{
1571
}我
595
知道
3045
(8804)
{
3588
}你做
6213
(8804)
这
2088
事是心中
3824
正直
9002
8537
;我
595
也
1571
拦阻了
2820
(8799)
你
853
,免得你得罪
4480
2398
(8800)
我
9001
,所以
5921
3651
我不
3808
容
5414
(8804)
你沾著
9001
5060
(8800)
她
413
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto him in a dream
2472
, Yea
1571
, I know
3045
(8804)
that thou didst
6213
(8804)
this in the integrity
8537
of thy heart
3824
; for I also withheld
2820
(8799)
thee from sinning
2398
(8800)
against me: therefore suffered
5414
(8804)
I thee not to touch
5060
(8800)
her.
[恢复本]
神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
31:26
[和合本]
拉班
3837
对雅各
9001
3290
说
559
(8799)
:“你做的
6213
(8804)
是甚么
4100
事呢?你背著我
853
3824
偷走了
1589
(8799)
,又把
853
我的女儿们
1323
带了去
5090
(8762)
,如同用刀剑
2719
掳去的一般
9003
7617
(8803)
。
[KJV]
And Laban
3837
said
559
(8799)
to Jacob
3290
, What hast thou done
6213
(8804)
, that thou hast stolen away
1589
(8799)
unawares
3824
to me, and carried away
5090
(8762)
my daughters
1323
, as captives
7617
(8803)
taken
with the sword
2719
?
[恢复本]
拉班对雅各说,你作的是什么事呢?你瞒着我逃走了,又把我的女儿们带走了,如同用刀剑掳去的一般。
14:5
[和合本]
有人告诉
5046
(8714)
埃及
4714
王
9001
4428
说{
3588
}:“百姓
5971
逃跑
1272
(8804)
。”法老
6547
和他的臣仆
5650
就向
413
百姓
5971
变
2015
(8735)
心
3824
,说
559
(8799)
:“{
3588
}我们容
853
以色列
3478
人去
7971
(8765)
,不再服事我们
4480
5647
(8800)
,这
2063
做
6213
(8804)
的是甚么
4100
事呢?”
[KJV]
And it was told
5046
(8714)
the king
4428
of Egypt
4714
that the people
5971
fled
1272
(8804)
: and the heart
3824
of Pharaoh
6547
and of his servants
5650
was turned
2015
(8735)
against the people
5971
, and they said
559
(8799)
, Why have we done
6213
(8804)
this, that we have let Israel
3478
go
7971
(8765)
from serving
5647
(8800)
us?
[恢复本]
有人告诉埃及王说,百姓逃跑了。法老和他的臣仆就向百姓变心,说,我们让以色列人去,不再服事我们,这作的是什么事呢?
19:17
[和合本]
“不可
3808
心里
9002
3824
恨
8130
(8799)
{
853
}你的弟兄
251
;总要{
3198
}{
(8687)
}指摘
3198
(8686)
{
853
}你的邻舍
5997
,免得
3808
因他
5921
担
5375
(8799)
罪
2399
。
[KJV]
Thou shalt not hate
8130
(8799)
thy brother
251
in thine heart
3824
: thou shalt in any wise
3198
(8687)
rebuke
3198
(8686)
thy neighbour
5997
, and not suffer
5375
(8799)
sin
2399
upon him.
{and...: or, that thou bear not sin for him}
[恢复本]
不可心里恨你的弟兄;总要指责你的同伴,免得因他担罪。
26:36
[和合本]
至於你们
9002
剩下的人
7604
(8737)
,我要使
935
(8689)
他们
853
在仇敌
341
(8802)
之地
9002
776
心
9002
3824
惊胆怯
4816
。叶子
5929
被风吹
5086
(8737)
的响声
6963
,要追赶
7291
(8804)
他们;他们要逃避
5127
(8804)
,像人逃避
4499
刀剑
2719
,无人
369
追赶
7291
(8802)
,却要跌倒
5307
(8804)
。
[KJV]
And upon them that are left
7604
(8737)
alive
of you I will send
935
(8689)
a faintness
4816
into their hearts
3824
in the lands
776
of their enemies
341
(8802)
; and the sound
6963
of a shaken
5086
(8737)
leaf
5929
shall chase
7291
(8804)
them; and they shall flee
5127
(8804)
, as fleeing
4499
from a sword
2719
; and they shall fall
5307
(8804)
when none pursueth
7291
(8802)
.
{shaken: Heb. driven}
[恢复本]
至于你们余剩的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯;叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑;无人追赶,却要跌倒。
26:41
[和合本]
我
859
所以
637
行事
3212
(8799)
与他们
5973
反对
9002
7147
,把他们
853
带
935
(8689)
到仇敌
341
(8802)
之地
9002
776
。那时
176
,他们未受割礼
6189
的心
3824
若
176
谦卑了
3665
(8735)
,他们也
227
服了
7521
(8799)
{
853
}罪孽的刑罚
5771
,
[KJV]
And
that
I also have walked
3212
(8799)
contrary
7147
unto them, and have brought
935
(8689)
them into the land
776
of their enemies
341
(8802)
; if then
176
their uncircumcised
6189
hearts
3824
be humbled
3665
(8735)
, and they then accept
7521
(8799)
of the punishment of their iniquity
5771
:
[恢复本]
以致我也行事与他们反对,把他们带到仇敌之地;那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也接受了罪孽的刑罚,
15:39
[和合本]
你们
9001
佩带
1961
这繸子
9001
6734
,好叫你们看见
7200
(8804)
{
853
}就记念
2142
(8804)
{
853
}遵行
6213
(8804)
{
853
}耶和华
3068
一切
3605
的命令
4687
,不
3808
随
8446
(8799)
从
310
自己的心意
3824
、{
310
}眼目
5869
行邪淫
2181
(8802)
,像
834
你们
859
素常一样{
310
};
[KJV]
And it shall be unto you for a fringe
6734
, that ye may look
7200
(8804)
upon it, and remember
2142
(8804)
all the commandments
4687
of the LORD
3068
, and do
6213
(8804)
them; and that ye seek
8446
(8799)
not after
310
your own heart
3824
and your own eyes
5869
, after
310
which ye use to go a whoring
2181
(8802)
:
[恢复本]
这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
1:28
[和合本]
我们
587
上
5927
(8802)
哪里去呢
575
?我们的弟兄
251
使
853
我们的心
3824
消化
4549
(8689)
,说
9001
559
(8800)
那地的民
5971
比我们
4480
又大
1419
又高
7311
(8802)
,城邑
5892
又广大
1419
又坚固
1219
(8803)
,高得顶天
9002
8064
,并且
1571
我们在那里
8033
看见
7200
(8804)
亚衲族
6062
的人
1121
。』
[KJV]
Whither shall we go up
5927
(8802)
? our brethren
251
have discouraged
4549
(8689)
our heart
3824
, saying
559
(8800)
, The people
5971
is
greater
1419
and taller
7311
(8802)
than we; the cities
5892
are
great
1419
and walled up
1219
(8803)
to heaven
8064
; and moreover we have seen
7200
(8804)
the sons
1121
of the Anakims
6062
there.
{discouraged: Heb. melted}
[恢复本]
我们要上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心融化,说,那地的民比我们又大又高,城邑又宽大又坚固,高得顶天;我们在那里还看到亚衲人的子孙。
2:30
[和合本]
但希实本
2809
王
4428
西宏
5511
不
3808
容
14
(8804)
我们从他那里
9002
经过
5674
(8687)
;因为
3588
耶和华
3068
―你的神
430
使{
853
}他心中
7307
刚硬
7185
(8689)
,{
853
}性情
3824
顽梗
553
(8765)
,为要
9001
4616
将他交
5414
(8800)
在你手中
9002
3027
,像今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
But Sihon
5511
king
4428
of Heshbon
2809
would
14
(8804)
not let us pass
5674
(8687)
by him: for the LORD
3068
thy God
430
hardened
7185
(8689)
his spirit
7307
, and made his heart
3824
obstinate
553
(8765)
, that he might deliver
5414
(8800)
him into thy hand
3027
, as
appeareth
this day
3117
.
[恢复本]
但希实本王西宏不让我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他灵刚硬、心顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
4:9
[和合本]
“你
9001
只要
7535
谨慎
8104
(8734)
,殷勤
3966
保守
8104
(8798)
你的心灵
5315
,免得
6435
忘记
7911
(8799)
{
853
}你亲眼
5869
所
834
看见
7200
(8804)
的事
1697
,又免得
6435
你一
3605
3117
生
2416
、这事离开
5493
(8799)
你的心
4480
3824
;总要传
3045
(8689)
给你的子
9001
1121
子孙
9001
1121
孙
1121
。
[KJV]
Only take heed
8104
(8734)
to thyself, and keep
8104
(8798)
thy soul
5315
diligently
3966
, lest thou forget
7911
(8799)
the things
1697
which thine eyes
5869
have seen
7200
(8804)
, and lest they depart
5493
(8799)
from thy heart
3824
all the days
3117
of thy life
2416
: but teach
3045
(8689)
them thy sons
1121
, and thy sons
1121
' sons
1121
;
[恢复本]
你只要谨慎,殷勤护卫你的魂,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得这些事在你一生的日子离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
4:29
[和合本]
但你们在那里
4480
8033
必寻求
1245
(8765)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
。{
3588
}你尽
9002
3605
心
3824
尽
9002
3605
性
5315
寻求他
4672
(8799)
的时候,就必寻见
1875
(8804)
。
[KJV]
But if from thence thou shalt seek
1245
(8765)
the LORD
3068
thy God
430
, thou shalt find
4672
(8804)
him
, if thou seek
1875
(8799)
him with all thy heart
3824
and with all thy soul
5315
.
[恢复本]
但你们在那里必寻求耶和华你的神;你若全心全魂寻求祂,就必寻见。
4:39
[和合本]
所以,今日
3117
你要知道
3045
(8804)
,也要记
7725
(8689)
在
413
心
3824
上,天
9002
8064
上
4480
4605
{
5921
}地
776
下
4480
8478
惟有
3588
耶和华
3068
他是
1931
神
430
,除他以外,再
5750
无
369
别神。
[KJV]
Know
3045
(8804)
therefore this day
3117
, and consider
7725
(8689)
it
in thine heart
3824
, that the LORD
3068
he
is
God
430
in heaven
8064
above
4605
, and upon the earth
776
beneath:
there is
none else.
[恢复本]
所以,今日你要知道,也要记在心上,上天下地惟有耶和华是神,除祂以外,再无别神。
5:29
[和合本]
惟愿{
4310
}{
5414
}{
(8799)
}他们
9001
存
1961
这样
2088
的心
3824
敬畏
9001
3372
(8800)
我
853
,常
3605
3117
遵守
9001
8104
(8800)
{
853
}我的一切
3605
诫命
4687
,使
9001
4616
他们
9001
和他们的子孙
9001
1121
永远
9001
5769
得福
3190
(8799)
。
[KJV]
O that there were such
2088
an
4310
heart
3824
in them
5414
(8799)
, that they would fear
3372
(8800)
me, and keep
8104
(8800)
all my commandments
4687
always
3117
, that it might be well
3190
(8799)
with them, and with their children
1121
for ever
5769
!
[恢复本]
惟愿他们常存这样的心,敬畏我,遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
6:5
[和合本]
你要尽
9002
3605
心
3824
、尽
9002
3605
性
5315
、尽
9002
3605
力
3966
爱
157
(8804)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
。
[KJV]
And thou shalt love
157
(8804)
the LORD
3068
thy God
430
with all thine heart
3824
, and with all thy soul
5315
, and with all thy might
3966
.
[恢复本]
你要全心、全魂、全力,爱耶和华你的神。
6:6
[和合本]
我
595
今日
3117
所
834
吩咐你
6680
(8764)
的{
428
}话
1697
都要
1961
记在
5921
心
3824
上,
[KJV]
And these words
1697
, which I command
6680
(8764)
thee this day
3117
, shall be in thine heart
3824
:
[恢复本]
我今日所吩咐你的这些话,要放在心上;
7:17
[和合本]
“你若
3588
心
9002
3824
里说
559
(8799)
,这些
428
国的民
1471
比我
4480
更多
7227
,我怎
349
能
3201
(8799)
赶出他们
9001
3423
(8687)
呢?
[KJV]
If thou shalt say
559
(8799)
in thine heart
3824
, These nations
1471
are
more
7227
than I; how
349
can
3201
(8799)
I dispossess
3423
(8687)
them?
[恢复本]
你若心里说,这些国的民比我多,我怎能赶出他们?
8:2
[和合本]
你也要记念
2142
(8804)
{
853
}{
3605
}{
1870
}{
834
}耶和华
3068
―你的神
430
在旷野
9002
4057
引导你
3212
(8689)
这
2088
四十
705
年
8141
,是要
9001
4616
苦炼你
6031
(8763)
,试验你
9001
5254
(8763)
,要知道
9001
3045
(8800)
{
853
}你心内
9002
3824
如何
834
,肯守
8104
(8799)
他的诫命
4687
{
518
}不肯
3808
。
[KJV]
And thou shalt remember
2142
(8804)
all the way
1870
which the LORD
3068
thy God
430
led
3212
(8689)
thee these forty
705
years
8141
in the wilderness
4057
, to humble
6031
(8763)
thee,
and
to prove
5254
(8763)
thee, to know
3045
(8800)
what
was
in thine heart
3824
, whether thou wouldest keep
8104
(8799)
his commandments
4687
, or no.
[恢复本]
你也要记念耶和华你的神,这四十年在旷野引导你走的路程,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守祂的诫命不肯。
8:5
[和合本]
你当{
5973
}心
3824
里思想
3045
(8804)
,{
3588
}耶和华
3068
―你神
430
管教你
3256
(8764)
,好像
9003
834
人
376
管教
3256
(8762)
{
853
}儿子
1121
一样。
[KJV]
Thou shalt also consider
3045
(8804)
in
5973
thine heart
3824
, that, as a man
376
chasteneth
3256
(8762)
his son
1121
,
so
the LORD
3068
thy God
430
chasteneth
3256
(8764)
thee.
[恢复本]
你心里要明白,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。
8:14
[和合本]
你就心
3824
高
7311
(8804)
气傲,忘记
7911
(8804)
{
853
}耶和华
3068
―你的神
430
,就是将你从埃及
4714
地
4480
776
为奴
5650
之家
4480
1004
领出来
3318
(8688)
的,
[KJV]
Then thine heart
3824
be lifted up
7311
(8804)
, and thou forget
7911
(8804)
the LORD
3068
thy God
430
, which brought thee forth
3318
(8688)
out of the land
776
of Egypt
4714
, from the house
1004
of bondage
5650
;
[恢复本]
你就心里高傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地,从为奴之家领出来的;
⇧
首
⇦
1
创20:5~申8:14
⇨
尾
1
创20:5~申8:14
2
申8:17~申28:28
3
申28:47~士19:9
4
撒上1:8~王上8:38
5
王上8:39~代上12:38
6
代上17:2~代下16:9
7
代下19:3~伯12:3
8
伯17:11~诗73:21
9
诗73:26~箴6:25
10
传9:3~耶13:22
11
耶15:16~珥2:13
12
拿2:3~亚8:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
230
条包含
03824
的经节,每页
20
条,共
12
页。
⇦
1
(
创20:5~申8:14
)/
12
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页