旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
49:11
[和合本]
犹大把小驴
5895
拴
631
(8802)
在葡萄树
9001
1612
上,把驴
860
驹
1121
拴在美好的葡萄树
9001
8321
上。他在葡萄酒
9002
3196
中洗了
3526
(8765)
衣服
3830
,在葡萄
6025
汁中
9002
1818
洗了袍褂
5497
。
[KJV]
Binding
631
(8802)
his foal
5895
unto the vine
1612
, and his ass's
860
colt
1121
unto the choice vine
8321
; he washed
3526
(8765)
his garments
3830
in wine
3196
, and his clothes
5497
in the blood
1818
of grapes
6025
:
[恢复本]
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
1:24
[和合本]
以色列
3478
的女子
1323
啊,当为
413
扫罗
7586
哭号
1058
(8798)
!他曾使你们穿
3847
(8688)
{
5973
}朱红色
8144
的美
5730
衣,使
5921
你们衣服
3830
有
5927
(8688)
黄金
2091
的妆饰
5716
。
[KJV]
Ye daughters
1323
of Israel
3478
, weep over
1058
(8798)
Saul
7586
, who clothed
3847
(8688)
you in scarlet
8144
, with
other
delights
5730
, who put
5927
(8688)
on ornaments
5716
of gold
2091
upon your apparel
3830
.
[恢复本]
以色列的女子啊,当为扫罗哭号;他曾使你们穿朱红的华衣,给你们的衣服加上黄金的妆饰。
20:8
[和合本]
他们
1992
到了
5973
基遍
9002
1391
的
834
大
1419
磐石
68
那里,亚玛撒
6021
来
935
(8804)
迎接他们
9001
6440
。那时约押
3097
穿著
5921
战衣
4055
3830
,{
5921
}腰
4975
束
2296
(8803)
佩刀的带子
2289
,刀
2719
{
6775
}{
(8794)
}在鞘
9002
8593
内;约押
1931
前行
3318
(8804)
,刀从鞘内掉出来
5307
(8799)
。
[KJV]
When they
were
at the great
1419
stone
68
which
is
in Gibeon
1391
, Amasa
6021
went
935
(8804)
before
6440
them. And Joab's
3097
garment
4055
that he had put on
3830
was girded
2296
(8803)
unto him, and upon it a girdle
2289
with
a sword
2719
fastened
6775
(8794)
upon his loins
4975
in the sheath
8593
thereof; and as he went forth
3318
(8804)
it fell out
5307
(8799)
.
[恢复本]
他们在基遍的大石那里,亚玛撒迎面而来。那时约押束着战衣,战衣上有佩刀的带子系在腰间,刀在鞘内;约押前行,刀从鞘内掉出来。
10:22
[和合本]
耶户吩咐{
9001
}{
834
}掌管
5921
礼服
4458
的人说
559
(8799)
:“拿出
3318
(8685)
礼服
3830
来,给一切
9001
3605
拜
5647
(8802)
巴力
1168
的人穿。”他就拿出
3318
(8686)
礼服
4403
来给了他们
9001
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him that
was
over the vestry
4458
, Bring forth
3318
(8685)
vestments
3830
for all the worshippers
5647
(8802)
of Baal
1168
. And he brought them forth
3318
(8686)
vestments
4403
.
[恢复本]
耶户吩咐掌管礼服的人说,拿出礼服来,给一切事奉巴力的人穿。他就拿出礼服来给了他们。
4:2
[和合本]
到了
935
(8799)
{
5704
}朝门
4428
8179
前
9001
6440
停住脚步,因为
3588
穿
9002
3830
麻衣
8242
的不可
369
进
9001
935
(8800)
{
413
}朝
4428
门
8179
。
[KJV]
And came
935
(8799)
even before
6440
the king's
4428
gate
8179
: for none
might
enter
935
(8800)
into the king's
4428
gate
8179
clothed
3830
with sackcloth
8242
.
[恢复本]
到了王门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进王门。
6:8
[和合本]
当{
935
}{
(8686)
}{
834
}将王
4428
常穿
3847
(8804)
的朝
4438
服
3830
和
834
戴
5414
(8738)
{
9002
}{
7218
}冠
3804
{
4438
}的
834
御
4428
马
5483
{
7392
}{
(8804)
}{
5921
},
[KJV]
Let the royal
4438
apparel
3830
be brought
935
(8686)
which the king
4428
useth
to wear
3847
(8804)
, and the horse
5483
that the king
4428
rideth
7392
(8804)
upon, and the crown
3804
royal
4438
which is set
5414
(8738)
upon his head
7218
:
{Let...: Heb. Let them bring the royal apparel}
{which the king...: Heb. wherewith the king clotheth himself}
[恢复本]
当将王穿过的朝服,和王所骑过、头戴御冠的马带来,
6:9
[和合本]
{
3830
}{
5483
}都交
5414
(8800)
给
5921
3027
王
4428
极尊贵
6579
的一个
376
大臣
4480
8269
,命他将衣服给
853
王
4428
所
834
喜悦
2654
(8804)
尊荣
9002
3366
的人
376
穿上
3847
(8689)
,使他骑
7392
(8689)
上
5921
马
5483
,走遍城
5892
里的街市
9002
7339
,在他面前
9001
6440
宣告
7121
(8804)
说:王
4428
所
834
喜悦
2654
(8804)
尊荣
9002
3366
的人,就如此
3602
待
6213
(8735)
他
9001
376
。”
[KJV]
And let this apparel
3830
and horse
5483
be delivered
5414
(8800)
to the hand
3027
of one
376
of the king's
4428
most noble
6579
princes
8269
, that they may array
3847
(8689)
the man
376
withal
whom the king
4428
delighteth
2654
(8804)
to honour
3366
, and bring
7392
(8689)
him on horseback
5483
through the street
7339
of the city
5892
, and proclaim
7121
(8804)
before
6440
him, Thus shall it be done
6213
(8735)
to the man
376
whom the king
4428
delighteth
2654
(8804)
to honour
3366
.
{bring...: Heb. cause him to ride}
[恢复本]
将朝服和马交在王极尊贵的一个大臣手中,命人将朝服给王喜欢赐尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,叫人在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。
6:10
[和合本]
王
4428
对哈曼
9001
2001
说
559
(8799)
:“你速速
4116
(8761)
{
3947
}{
(8798)
}将
853
这衣服
3830
和
853
马
5483
,照你所
9003
834
说
1696
(8765)
的,向坐
3427
(8802)
在朝
4428
门
9002
8179
的犹大人
3064
末底改
9001
4782
去行
6213
(8798)
{
3651
}。凡
4480
3605
你所
834
说
1696
(8765)
的,一样
1697
不可
408
缺
5307
(8686)
。”
[KJV]
Then the king
4428
said
559
(8799)
to Haman
2001
, Make haste
4116
(8761)
,
and
take
3947
(8798)
the apparel
3830
and the horse
5483
, as thou hast said
1696
(8765)
, and do
6213
(8798)
even so to Mordecai
4782
the Jew
3064
, that sitteth
3427
(8802)
at the king's
4428
gate
8179
: let nothing
1697
fail
5307
(8686)
of all that thou hast spoken
1696
(8765)
.
{let...: Heb. suffer not a whit to fall}
[恢复本]
王对哈曼说,照你所说的,快快取朝服和马,去向坐在王门那里的犹大人末底改那样行。凡你所说的,一样不可缺。
6:11
[和合本]
於是哈曼
2001
{
3947
}{
(8799)
}将
853
朝服
3830
给
853
末底改
4782
穿上
3847
(8686)
,使他骑上
7392
(8686)
{
853
}马
5483
,走遍城
5892
里的街市
9002
7339
,在他面前
9001
6440
宣告
7121
(8799)
说:“王
4428
所
834
喜悦
2654
(8804)
尊荣
9002
3366
的人,就如此
3602
待
6213
(8735)
他
9001
376
。”
[KJV]
Then took
3947
(8799)
Haman
2001
the apparel
3830
and the horse
5483
, and arrayed
3847
(8686)
Mordecai
4782
, and brought him on horseback
7392
(8686)
through the street
7339
of the city
5892
, and proclaimed
7121
(8799)
before
6440
him, Thus shall it be done
6213
(8735)
unto the man
376
whom the king
4428
delighteth
2654
(8804)
to honour
3366
.
[恢复本]
于是哈曼取了朝服和马,将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,并在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。
8:15
[和合本]
末底改
4782
穿著蓝色
8504
白色
2353
的朝
4438
服
9002
3830
,头戴大
1419
金
2091
冠冕
5850
,又穿紫色
713
细麻布
948
的外袍
8509
,从王
4428
面前
4480
9001
6440
出来
3318
(8804)
;书珊
7800
城
5892
的人民都欢呼
6670
(8804)
快乐
8056
。
[KJV]
And Mordecai
4782
went out
3318
(8804)
from the presence
6440
of the king
4428
in royal
4438
apparel
3830
of blue
8504
and white
2353
, and with a great
1419
crown
5850
of gold
2091
, and with a garment
8509
of fine linen
948
and purple
713
: and the city
5892
of Shushan
7800
rejoiced
6670
(8804)
and was glad
8056
.
{blue: or, violet}
[恢复本]
末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人民都欢呼快乐。
24:7
[和合本]
终夜
3885
(8686)
赤身
6174
无
4480
1097
衣
3830
,天气寒冷
9002
7135
毫无
369
遮盖
3682
,
[KJV]
They cause the naked
6174
to lodge
3885
(8686)
without clothing
3830
, that
they have
no covering
3682
in the cold
7135
.
[恢复本]
他们过夜赤身无衣,在寒冷中毫无遮盖;
24:10
[和合本]
使人赤身
6174
无
1097
衣
3830
,到处流行
1980
(8765)
,且因饥饿
7457
扛抬
5375
(8804)
禾捆
6016
,
[KJV]
They cause
him
to go
1980
(8765)
naked
6174
without clothing
3830
, and they take away
5375
(8804)
the sheaf
6016
from
the hungry
7457
;
[恢复本]
穷人赤身无衣,到处流浪;且在饥饿中扛抬禾捆。
30:18
[和合本]
因神的大
9002
7230
力
3581
,我的外衣
3830
污秽不堪
2664
(8691)
,又如里衣
3801
的领子
9003
6310
将我缠住
247
(8799)
。
[KJV]
By the great
7230
force
3581
of my disease
is my garment
3830
changed
2664
(8691)
: it bindeth me about
247
(8799)
as the collar
6310
of my coat
3801
.
[恢复本]
因神的大力,我的外衣扭折变形,如同里衣的领子将我缠住。
31:19
[和合本]
我若
518
见
7200
(8799)
人因无
4480
1097
衣
3830
死亡
6
(8802)
,或见穷乏人
9001
34
身无
369
遮盖
3682
;
[KJV]
If I have seen
7200
(8799)
any perish
6
(8802)
for want of clothing
3830
, or any poor
34
without covering
3682
;
[恢复本]
我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;
38:9
[和合本]
是我用
9002
7760
(8800)
云彩
6051
当海的衣服
3830
,用幽暗
6205
当包裹它的布
2854
,
[KJV]
When I made
7760
(8800)
the cloud
6051
the garment
3830
thereof, and thick darkness
6205
a swaddlingband
2854
for it,
[恢复本]
是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹海的布,
38:14
[和合本]
因这光,地面改变
2015
(8691)
如泥
9003
2563
上印印
2368
,万物出现
3320
(8691)
如
3644
衣服
3830
一样。
[KJV]
It is turned
2015
(8691)
as clay
2563
to
the seal
2368
; and they stand
3320
(8691)
as a garment
3830
.
[恢复本]
地面改变如泥上盖印;万物出现如衣服一样。
41:13
[和合本]
谁
4310
能剥
1540
(8765)
它的外
6440
衣
3830
?谁
4310
能进
935
(8799)
它上下
9002
3718
牙骨
7448
之间呢?
[KJV]
Who can discover
1540
(8765)
the face
6440
of his garment
3830
?
or
who can come
935
(8799)
to him
with his double
3718
bridle
7448
?
{with: or, within}
[恢复本]
谁能剥掉它的外衣?谁能进它双颚之间?
22:18
[和合本]
他们
9001
分
2505
(8762)
我的外衣
899
,为
5921
我的里衣
3830
拈
5307
(8686)
阄
1486
。
[KJV]
They part
2505
(8762)
my garments
899
among them, and cast
5307
(8686)
lots
1486
upon my vesture
3830
.
[恢复本]
他们分了我的外衣,又为我的衣服拈阄。
35:13
[和合本]
至於我
589
,当他们有病的时候
9002
2470
(8800)
,我便穿麻
8242
衣
3830
,禁食
9002
6685
,刻苦
6031
(8765)
己心
5315
;我所求的
8605
都归
7725
(8799)
到
5921
自己的怀中
2436
。
[KJV]
But as for me, when they were sick
2470
(8800)
, my clothing
3830
was
sackcloth
8242
: I humbled
6031
(8765)
my soul
5315
with fasting
6685
; and my prayer
8605
returned
7725
(8799)
into mine own bosom
2436
.
{humbled: or, afflicted}
[恢复本]
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心;我的祷告回到自己的怀中。
45:13
[和合本]
王
4428
女
1323
在宫里
6441
极其
3605
荣华
3520
;她的衣服
3830
是用金
2091
线绣
4480
4865
的。
[KJV]
The king's
4428
daughter
1323
is
all glorious
3520
within
6441
: her clothing
3830
is
of wrought
4865
gold
2091
.
[恢复本]
王女在君尊的住处,极其荣华;她的衣服是用金线交织成的。
⇧
首
⇦
1
创49:11~诗45:13
⇨
尾
1
创49:11~诗45:13
2
诗69:11~玛2:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
32
条包含
03830
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创49:11~诗45:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页