搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 03835 的经节,每页20条,共1页。
1(创11:3~珥1:7)/1  分页⇩
11:3
[和合本] 他们彼此3764137453商量说559(8799):“来3051(8798)吧!我们要做3835(8799)3843,把砖烧8313(8799)90018316了。”他们就拿{1961}{9001}砖3843当石头900168,又拿{1961}{9001}石漆25641961(8804)灰泥90012563
[KJV] And they said559(8799) one376 to another7453, Go to3051(8798), let us make3835(8799) brick3843, and burn8313(8799) them throughly8316. And they had brick3843 for stone68, and slime2564 had1961(8804) they for morter2563. {they said...: Heb. a man said to his neighbour} {burn...: Heb. burn them to a burning}
[恢复本] 他们彼此商量说,来吧,我们作砖,把砖烧透。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
5:7
[和合本] “你们不可3808{3254}{(8686)}照900385438032把草840190015414(8800)百姓9001597190013835(8800)3843,叫他们1992自己90013212(8799)7197(8782)8401
[KJV] Ye shall no more3254(8686) give5414(8800) the people5971 straw8401 to make3835(8800) brick3843, as heretofore80328543: let them go3212(8799) and gather7197(8782) straw8401 for themselves.
[恢复本] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
5:14
[和合本] 法老6547督工5065(8802)的,责打5221(8714)他所8347760(8804){5921}以色列34781121的官长7860(8802),说9001559(8800):“你们{1571}昨天8543{1571}今天3117为甚么4069没有3808照向来900385438032的数目做砖90013835(8800)、完3615(8765)你们的工作2706呢?”
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478, which Pharaoh's6547 taskmasters5065(8802) had set7760(8804) over them, were beaten5221(8714), and demanded559(8800), Wherefore have ye not fulfilled3615(8765) your task2706 in making brick3835(8800) both yesterday8543 and to day3117, as heretofore80328543?
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
51:7
[和合本] 求你用牛膝草9002231洁净我2398(8762),我就干净2891(8799);求你洗涤我3526(8762),我就比雪44807950更白3835(8686)
[KJV] Purge2398(8762) me with hyssop231, and I shall be clean2891(8799): wash3526(8762) me, and I shall be whiter3835(8686) than snow7950.
[恢复本] 求你用牛膝草洁除我的罪,我就洁净;求你洗涤我,我就比雪更白。
1:18
[和合本] 耶和华3068559(8799):{4994}你们来3212(8798),我们彼此辩论3198(8735)。你们的罪2399518{1961}像朱红90038144,必变成雪900379503835(8686);虽518119(8686)如丹颜90038438,必1961白如羊毛90036785
[KJV] Come now3212(8798), and let us reason together3198(8735), saith559(8799) the LORD3068: though your sins2399 be as scarlet8144, they shall be as white3835(8686) as snow7950; though they be red119(8686) like crimson8438, they shall be as wool6785.
[恢复本] 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变白如雪;虽红如丹颜,必白如羊毛。
11:35
[和合本] 智慧人7919(8688)中有些4480仆倒3782(8735)的,为要熬炼90016884(8800)其余的人9002,使他们清净90011305(8763)洁白90013835(8687),直到5704末了70936256;因为3588到了定期90014150,事就5750了结。
[KJV] And some of them of understanding7919(8688) shall fall3782(8735), to try6884(8800) them, and to purge1305(8763), and to make them white3835(8687), even to the time6256 of the end7093: because it is yet for a time appointed4150. {try them: or, try by them}
[恢复本] 通达人中有些跌倒的,为要熬炼百姓,使他们纯净洁白,直到末时,因为到了定期,结局才来到。
12:10
[和合本] 必有许多7227人使自己清净1305(8691)洁白3835(8691),且被熬炼6884(8735);但恶人7563仍必行恶7561(8689),一切3605恶人7563都不3808明白995(8799),惟独智慧人7919(8688)能明白995(8799)
[KJV] Many7227 shall be purified1305(8691), and made white3835(8691), and tried6884(8735); but the wicked7563 shall do wickedly7561(8689): and none of the wicked7563 shall understand995(8799); but the wise7919(8688) shall understand995(8799).
[恢复本] 许多人必得洁净,成为洁白,且被炼净,但恶人仍必行恶;一切恶人都不明白,惟独通达人能明白。
1:7
[和合本] 它{7760}{(8804)}毁坏90018047我的葡萄树1612,剥了90017111我无花果树8384的皮,剥尽2834(8800)2834(8804)而丢弃7993(8689),使枝条8299露白3835(8689)
[KJV] He hath laid7760(8804) my vine1612 waste8047, and barked7111 my fig tree8384: he hath made it clean2834(8800) bare2834(8804), and cast it away7993(8689); the branches8299 thereof are made white3835(8689). {barked...: Heb. laid my fig tree for a barking}
[恢复本] 这民使我的葡萄树荒废,使我的无花果树成为碎堆,剥尽树皮而丢弃,使枝条露白。
 ⇧     1 创11:3~珥1:7
 1 创11:3~珥1:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页