旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:21
[和合本]
耶和华
3068
神
430
为亚当
9001
120
和他妻子
9001
802
用皮子
5785
做
6213
(8799)
衣服
3801
给他们穿
3847
(8686)
。
[KJV]
Unto Adam
120
also and to his wife
802
did the LORD
3068
God
430
make
6213
(8799)
coats
3801
of skins
5785
, and clothed them
3847
(8686)
.
[恢复本]
耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
27:15
[和合本]
利百加
7259
又
3947
(8799)
把
853
家里
9002
1004
所
834
存
854
大
1419
儿子
1121
以扫
6215
上好的
2532
衣服
899
给
853
她小
6996
儿子
1121
雅各
3290
穿上
3847
(8686)
,
[KJV]
And Rebekah
7259
took
3947
(8799)
goodly
2532
raiment
899
of her eldest
1419
son
1121
Esau
6215
, which
were
with her in the house
1004
, and put them upon
3847
(8686)
Jacob
3290
her younger
6996
son
1121
:
{goodly: Heb. desirable}
[恢复本]
利百加又把家里她所存大儿子以扫上好的衣服,给她小儿子雅各穿上;
27:16
[和合本]
又用
853
山羊
5795
羔
1423
皮
5785
包
3847
(8689)
在
5921
雅各的手
3027
上和
5921
颈项
6677
的光滑
2513
处,
[KJV]
And she put
3847
(8689)
the skins
5785
of the kids
1423
of the goats
5795
upon his hands
3027
, and upon the smooth
2513
of his neck
6677
:
[恢复本]
又用山羊羔皮,包在雅各的手上和颈项的光滑处;
28:20
[和合本]
雅各
3290
许
5087
(8799)
愿
5088
说
9001
559
(8800)
:“神
430
若
518
与我
5973
同在
1961
,在我
595
所
834
行
1980
(8802)
的
2088
路上
9002
1870
保佑我
8104
(8804)
,又给
5414
(8804)
我
9001
食物
3899
吃
9001
398
(8800)
,衣服
899
穿
9001
3847
(8800)
,
[KJV]
And Jacob
3290
vowed
5087
(8799)
a vow
5088
, saying
559
(8800)
, If God
430
will be with me, and will keep me
8104
(8804)
in this way
1870
that I go
1980
(8802)
, and will give
5414
(8804)
me bread
3899
to eat
398
(8800)
, and raiment
899
to put on
3847
(8800)
,
[恢复本]
雅各许愿说,神若与我同在,在我去的路上保守我,又给我食物吃,衣服穿,
38:19
[和合本]
她玛起来
6965
(8799)
走了
3212
(8799)
,除去
5493
(8686)
{
4480
}{
5921
}帕子
6809
,仍旧穿上
3847
(8799)
作寡妇
491
的衣裳
899
。
[KJV]
And she arose
6965
(8799)
, and went away
3212
(8799)
, and laid by
5493
(8686)
her vail
6809
from her, and put on
3847
(8799)
the garments
899
of her widowhood
491
.
[恢复本]
他玛起来走了,除去帕子,仍旧穿上作寡妇的衣裳。
41:42
[和合本]
法老
6547
就摘下
5493
(8686)
手
3027
上
4480
5921
打印的
853
戒指
2885
,戴
5414
(8799)
{
853
}在
5921
约瑟
3130
的手
3027
上,给他
853
穿上
3847
(8686)
细麻
8336
衣
899
,把金
2091
炼
7242
戴
7760
(8799)
在
5921
他的颈项
6677
上,
[KJV]
And Pharaoh
6547
took off
5493
(8686)
his ring
2885
from his hand
3027
, and put
5414
(8799)
it upon Joseph's
3130
hand
3027
, and arrayed
3847
(8686)
him in vestures
899
of fine linen
8336
, and put
7760
(8799)
a gold
2091
chain
7242
about his neck
6677
;
{fine...: or, silk}
[恢复本]
法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上;
28:41
[和合本]
要把这些
853
给
853
你的哥哥
251
亚伦
175
和
853
他的儿子
1121
{
854
}穿戴
3847
(8689)
,又要膏
4886
(8804)
他们
853
,{
6942
}{
(8765)
}{
853
}{
3027
}将他们
853
分别为圣
4390
(8765)
,好给我
9001
供祭司的职分
3547
(8765)
。
[KJV]
And thou shalt put
3847
(8689)
them upon Aaron
175
thy brother
251
, and his sons
1121
with him; and shalt anoint
4886
(8804)
them, and consecrate
4390
(8765)
3027
them, and sanctify
6942
(8765)
them, that they may minister unto me in the priest's office
3547
(8765)
.
{consecrate...: Heb. fill their hand}
[恢复本]
要把这些给你的哥哥亚伦和他儿子们穿戴;又要膏他们,使他们承接圣职,将他们分别为圣,他们好作祭司事奉我。
29:5
[和合本]
要
3947
(8804)
{
853
}{
899
}给
853
亚伦
175
穿
3847
(8689)
上
853
内袍
3801
和
853
以弗得
646
的外袍
4598
,并
853
以弗得
646
,又
853
带上胸牌
2833
,束
640
(8804)
上
9001
以弗得
646
巧工织的带子
9002
2805
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8804)
the garments
899
, and put
3847
(8689)
upon Aaron
175
the coat
3801
, and the robe
4598
of the ephod
646
, and the ephod
646
, and the breastplate
2833
, and gird
640
(8804)
him with the curious girdle
2805
of the ephod
646
:
[恢复本]
要把衣服拿来,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
29:8
[和合本]
要叫
853
他的儿子
1121
来
7126
(8686)
,给他们穿上
3847
(8689)
内袍
3801
。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8686)
his sons
1121
, and put
3847
(8689)
coats
3801
upon them.
[恢复本]
要叫他的儿子们近前来,给他们穿上内袍;
29:30
[和合本]
他的子孙
4480
1121
接续他
8478
当祭司
3548
的,每逢{
834
}进
935
(8799)
{
413
}会
4150
幕
168
在圣所
9002
6944
供职
9001
8334
(8763)
的时候,要穿
3847
(8799)
七
7651
天
3117
。
[KJV]
And
that son
1121
that is priest
3548
in his stead shall put
3847
(8799)
them on seven
7651
days
3117
, when he cometh
935
(8799)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
to minister
8334
(8763)
in the holy
6944
place
.
{that son: Heb. he of his sons}
[恢复本]
他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。)
40:13
[和合本]
要给
853
亚伦
175
穿上
3847
(8689)
{
853
}圣
6944
衣
899
,又膏
4886
(8804)
他
853
,使他
853
成圣
6942
(8765)
,可以给我
9001
供祭司的职分
3547
(8765)
;
[KJV]
And thou shalt put
3847
(8689)
upon Aaron
175
the holy
6944
garments
899
, and anoint
4886
(8804)
him, and sanctify
6942
(8765)
him; that he may minister unto me in the priest's office
3547
(8765)
.
[恢复本]
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,可以作祭司事奉我;
40:14
[和合本]
又要
7126
(8686)
使
853
他儿子
1121
来,给他们
853
穿上
3847
(8689)
内袍
3801
。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8686)
his sons
1121
, and clothe
3847
(8689)
them with coats
3801
:
[恢复本]
又要使他的儿子们来,给他们穿上内袍。
6:10
[和合本]
祭司
3548
要穿上
3847
(8804)
细麻布
906
衣服
4055
,又要把细麻布
906
裤子
4370
穿
3847
(8799)
在
5921
身
1320
上,把
853
{
5921
}坛
4196
上{
784
}所
834
烧的
398
(8799)
{
853
}燔祭
5930
灰
1880
收起来
7311
(8689)
,倒在
7760
(8804)
坛
4196
的旁边
681
;
[KJV]
And the priest
3548
shall put
3847
(8804)
on his linen
906
garment
4055
, and his linen
906
breeches
4370
shall he put
3847
(8799)
upon his flesh
1320
, and take up
7311
(8689)
the ashes
1880
which the fire
784
hath consumed
398
(8799)
with the burnt offering
5930
on the altar
4196
, and he shall put
7760
(8804)
them beside
681
the altar
4196
.
[恢复本]
祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上燔祭所烧成的灰收起来,放在坛的旁边;
6:11
[和合本]
随后要脱去
6584
(8804)
{
853
}这衣服
899
,穿上
3847
(8804)
别的
312
衣服
899
,把
853
灰
1880
拿
3318
(8689)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
{
413
}洁净
2889
之处
4725
。
[KJV]
And he shall put off
6584
(8804)
his garments
899
, and put on
3847
(8804)
other
312
garments
899
, and carry forth
3318
(8689)
the ashes
1880
without
2351
the camp
4264
unto a clean
2889
place
4725
.
[恢复本]
随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
8:7
[和合本]
给亚伦
5921
穿上
5414
(8799)
{
853
}内袍
3801
,束上
2296
(8799)
{
853
}腰带
9002
73
,穿上
3847
(8686)
{
853
}外袍
4598
,又加
5414
(8799)
上
5921
{
853
}以弗得
646
,{
2296
}{
(8799)
}{
853
}用其上巧工织的带子
9002
2805
把
853
以弗得
646
系
640
(8799)
在他
9001
身上
9002
,
[KJV]
And he put
5414
(8799)
upon him the coat
3801
, and girded
2296
(8799)
him with the girdle
73
, and clothed
3847
(8686)
him with the robe
4598
, and put
5414
(8799)
the ephod
646
upon him, and he girded
2296
(8799)
him with the curious girdle
2805
of the ephod
646
, and bound
640
(8799)
it
unto him therewith.
[恢复本]
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子束上,把以弗得系在他身上;
8:13
[和合本]
摩西
4872
带了
7126
(8686)
{
853
}亚伦
175
的儿子
1121
来,给他们
853
穿上
3847
(8686)
内袍
3801
,束上
2296
(8799)
腰带
73
,包上
2280
(8799)
裹头巾
4021
{
9001
},都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的。
[KJV]
And Moses
4872
brought
7126
(8686)
Aaron's
175
sons
1121
, and put
3847
(8686)
coats
3801
upon them, and girded
2296
(8799)
them with girdles
73
, and put
2280
(8799)
bonnets
4021
upon them; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
{put bonnets: Heb. bound bonnets}
[恢复本]
摩西叫亚伦的儿子们近前来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
16:4
[和合本]
要穿上
3847
(8799)
细麻布
906
圣
6944
内袍
3801
,把细麻布
906
裤子
4370
穿{
1961
}在
5921
身上
1320
,腰束
2296
(8799)
细麻布
906
带子
9002
73
,头戴
6801
(8799)
细麻布
906
冠冕
9002
4701
;这都是
1992
圣
6944
服
899
。他要用水
9002
4325
洗
7364
(8804)
{
853
}身
1320
,然后穿戴
3847
(8804)
。
[KJV]
He shall put on
3847
(8799)
the holy
6944
linen
906
coat
3801
, and he shall have the linen
906
breeches
4370
upon his flesh
1320
, and shall be girded
2296
(8799)
with a linen
906
girdle
73
, and with the linen
906
mitre
4701
shall he be attired
6801
(8799)
: these
1992
are
holy
6944
garments
899
; therefore shall he wash
7364
(8804)
his flesh
1320
in water
4325
, and
so
put them on
3847
(8804)
.
[恢复本]
他要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布顶冠;这些都是圣衣。他要用水洗身,然后穿戴。
16:23
[和合本]
“亚伦
175
要进
935
(8804)
{
413
}会
4150
幕
168
,把
853
他进
9002
935
(8800)
{
413
}圣所
6944
时所
834
穿的
3847
(8804)
细麻布
906
衣服
899
脱下
6584
(8804)
,放
3240
(8689)
在那里
8033
,
[KJV]
And Aaron
175
shall come
935
(8804)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
, and shall put off
6584
(8804)
the linen
906
garments
899
, which he put on
3847
(8804)
when he went
935
(8800)
into the holy
6944
place
, and shall leave
3240
(8689)
them there:
[恢复本]
亚伦要进会幕,把他进至圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
16:24
[和合本]
又要在圣
6918
处
9002
4725
用水
9002
4325
洗
7364
(8804)
{
853
}身
1320
,穿上
3847
(8804)
{
853
}衣服
899
,出来
3318
(8804)
,把
853
自己的燔祭
5930
和
853
百姓的
5971
燔祭
5930
献上
6213
(8804)
,为自己
1157
和
1157
百姓
5971
赎罪
3722
(8765)
。
[KJV]
And he shall wash
7364
(8804)
his flesh
1320
with water
4325
in the holy
6918
place
4725
, and put on
3847
(8804)
his garments
899
, and come forth
3318
(8804)
, and offer
6213
(8804)
his burnt offering
5930
, and the burnt offering
5930
of the people
5971
, and make an atonement
3722
(8765)
for himself, and for the people
5971
.
[恢复本]
又要在圣处用水洗身,穿上衣服,然后出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓遮罪。
16:32
[和合本]
那
853
受膏
4886
(8799)
、{
834
}接续
8478
他父亲
1
承
4390
(8762)
接{
853
}{
3027
}圣职
9001
3547
(8763)
的
834
祭司
3548
要穿上
3847
(8804)
{
853
}细麻布
906
{
899
}的圣
6944
衣
899
,行赎罪之礼
3722
(8765)
。
[KJV]
And the priest
3548
, whom he shall anoint
4886
(8799)
, and whom he shall consecrate
4390
(8762)
3027
to minister in the priest's office
3547
(8763)
in his father's
1
stead, shall make the atonement
3722
(8765)
, and shall put on
3847
(8804)
the linen
906
clothes
899
,
even
the holy
6944
garments
899
:
{consecrate: Heb. fill his hand}
[恢复本]
那受膏、接续他父亲承接圣职的祭司,要穿上细麻布衣服,就是圣衣,施行遮罪。
⇧
首
⇦
1
创3:21~利16:32
⇨
尾
1
创3:21~利16:32
2
利21:10~代下24:20
3
代下28:15~诗109:18
4
诗109:29~结9:3
5
结9:11~亚3:3
6
亚3:4~亚13:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
103
条包含
03847
的经节,每页
20
条,共
6
页。
⇦
1
(
创3:21~利16:32
)/
6
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页