搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 03852 的经节,每页20条,共1页。
1(民21:28~俄1:18)/1  分页⇩
21:28
[和合本] 因为3588有火784从希实本44802809发出3318(8804),有火焰3852出於西宏5511的城44807151,烧尽398(8804)摩押4124的亚珥6144和亚嫩河769邱坛的祭司(祭司原文是主1181)。
[KJV] For there is a fire784 gone out3318(8804) of Heshbon2809, a flame3852 from the city7151 of Sihon5511: it hath consumed398(8804) Ar6144 of Moab4124, and the lords of the high places1181 of Arnon769.
[恢复本] 因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
17:7
[和合本]25956086(8675)2671粗如织布的707(8802)机轴90034500,铁127025953852重六83373967舍客勒8255。有一个拿5375(8802)盾牌6793的人在他前面900164401980(8802)
[KJV] And the staff6086(8675)2671 of his spear2595 was like a weaver's707(8802) beam4500; and his spear's2595 head3852 weighed six8337 hundred3967 shekels8255 of iron1270: and one bearing5375(8802) a shield6793 went1980(8802) before6440 him.
[恢复本] 枪杆粗如织布的机轴,枪头是铁的,重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
29:7
[和合本] 耶和华3068的声音6963使火7843852分岔2672(8802)
[KJV] The voice6963 of the LORD3068 divideth2672(8802) the flames3852 of fire784. {divideth: Heb. cutteth out}
[恢复本] 耶和华的声音使火焰分岔。
83:14
[和合本] 火怎样9003784焚烧1197(8799)树林3293,火焰怎样90033852烧著3857(8762)山岭2022
[KJV] As the fire784 burneth1197(8799) a wood3293, and as the flame3852 setteth38570 the mountains2022 on fire3857(8762);
[恢复本] 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭,
105:32
[和合本] 他给5414(8804)他们降下冰雹1259为雨1653,在他们的地上9002776降下火7843852
[KJV] He gave5414(8804) them hail1259 for rain1653, and flaming3852 fire784 in their land776. {them...: Heb. their rain hail}
[恢复本] 祂给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
106:18
[和合本] 有火784在他们的党中90025712发起1197(8799);有火焰3852烧毁了3857(8762)恶人7563
[KJV] And a fire784 was kindled1197(8799) in their company5712; the flame3852 burned up3857(8762) the wicked7563.
[恢复本] 有火在他们的党中着起,有火焰烧毁了恶人。
4:5
[和合本] 耶和华3068也必{1254}{(8804)}在5921锡安672636052022{4349},并5921各会众4744以上,使白日3119有烟62276051,黑夜3915有火焰7843852的光5051。因为358859213605荣耀3519之上必有遮蔽2646
[KJV] And the LORD3068 will create1254(8804) upon every dwelling place4349 of mount2022 Zion6726, and upon her assemblies4744, a cloud6051 and smoke6227 by day3119, and the shining5051 of a flaming3852 fire784 by night3915: for upon all the glory3519 shall be a defence2646. {upon all: or, above all} {defence: Heb. covering}
[恢复本] 耶和华必创造日间的烟云,并夜间火焰的照亮,遮覆锡安山全境,且遮覆其所有宣召的大会;因为荣耀必成为罩盖,遮覆一切。
5:24
[和合本] {9001}{3651}火7843956怎样吞灭9003398(8800)碎秸7179,干草2842怎样落在7503(8799)火焰39563852之中,照样,他们的根8328必像朽物90034716,他们的花65251961像灰尘900380飞腾5927(8799);因为3588他们厌弃3988(8804){853}万军6635之耶和华3068的训诲8451,藐视5006(8765){853}以色列3478圣者6918的言语565
[KJV] Therefore as the fire784 devoureth398(8800) the stubble7179, and the flame39563852 consumeth7503(8799) the chaff2842, so their root8328 shall be as rottenness4716, and their blossom6525 shall go up5927(8799) as dust80: because they have cast away3988(8804) the law8451 of the LORD3068 of hosts6635, and despised5006(8765) the word565 of the Holy One6918 of Israel3478. {fire: Heb. tongue of fire}
[恢复本] 火舌怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞扬;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
10:17
[和合本] 以色列3478的光2161961如火9001784;他的圣者6918必如火焰90013852。在一259日之间90023117,将亚述王的荆棘7898和蒺藜8068焚烧1197(8804)净尽398(8804)
[KJV] And the light216 of Israel3478 shall be for a fire784, and his Holy One6918 for a flame3852: and it shall burn1197(8804) and devour398(8804) his thorns7898 and his briers8068 in one259 day3117;
[恢复本] 以色列的光必成为火,他的圣者必成为火焰;在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜,焚烧且烧灭;
43:2
[和合本] {3588}你从水中90024325经过5674(8799),我589必与你854同在;你蹚过江河90025104,水必不3808漫过你7857(8799);{3588}你从火7841119行过3212(8799),必不3808被烧3554(8735),火焰3852也不38081197(8799)在你9002身上。
[KJV] When thou passest through5674(8799) the waters4325, I will be with thee; and through the rivers5104, they shall not overflow7857(8799) thee: when thou walkest3212(8799) through1119 the fire784, thou shalt not be burned3554(8735); neither shall the flame3852 kindle1197(8799) upon thee.
[恢复本] 你从水中经过,我必与你同在;你蹚过江河,水必不漫过你。你从火中行过,必不被烧,火焰必不烧着你。
47:14
[和合本] {2009}他们要1961像碎秸90037179被火784焚烧8313(8804),不能38085337(8686){853}自己5315脱离火焰3852之力44803027;这火并非369可烤90012552(8800)的炭火1513,也不是可以坐在90013427(8800)其前5048的火217
[KJV] Behold, they shall be as stubble7179; the fire784 shall burn8313(8804) them; they shall not deliver5337(8686) themselves5315 from the power3027 of the flame3852: there shall not be a coal1513 to warm2552(8800) at, nor fire217 to sit3427(8800) before it. {themselves: Heb. their souls}
[恢复本] 他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可以取暖的炭火,也不是可以坐在其前的火光。
48:45
[和合本] 躲避的人5127(8801)无力448035815975(8804)在希实本2809的影下90026738;因为3588有火784从希实本44802809发出3318(8804),有火焰3852出於4480996西宏5511的城,烧尽398(8799)摩押4124的角6285和哄嚷75881121的头顶6936
[KJV] They that fled5127(8801) stood5975(8804) under the shadow6738 of Heshbon2809 because of the force3581: but a fire784 shall come forth3318(8804) out of Heshbon2809, and a flame3852 from the midst996 of Sihon5511, and shall devour398(8799) the corner6285 of Moab4124, and the crown of the head6936 of the tumultuous7588 ones1121. {tumultuous...: Heb. children of noise}
[恢复本] 躲避的人,无力的站在希实本的荫下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏中间,烧尽摩押的角落,和哄嚷人的头顶。
2:3
[和合本] 他发烈90022750639,把以色列3478的角7161全然3605砍断1438(8804),在仇敌341(8802)面前448064407725(8689)268右手3225。他像火焰90033852784四围5439吞灭398(8804),将雅各90023290烧毁1197(8799)
[KJV] He hath cut off1438(8804) in his fierce2750 anger639 all the horn7161 of Israel3478: he hath drawn7725(8689) back268 his right hand3225 from before6440 the enemy341(8802), and he burned1197(8799) against Jacob3290 like a flaming3852 fire784, which devoureth398(8804) round about5439.
[恢复本] 祂在烈怒中,把以色列的角全然砍断。祂在仇敌面前收回右手。祂像火焰四围吞灭,在雅各中间焚烧。
20:47
[和合本] 对南方5045的树林90013293559(8804),要听8085(8798)耶和华3068的话1697。主136耶和华3069如此3541559(8804):我2009必使火784在你中间9002著起3341(8688),烧灭398(8804)你中间9002的一切360538926086和枯30026086,猛烈3852的火焰7957必不3808熄灭3518(8799)。从南44805045到北6828,人的脸面64403605被烧焦6866(8738){9002}。
[KJV] And say559(8804) to the forest3293 of the south5045, Hear8085(8798) the word1697 of the LORD3068; Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Behold, I will kindle3341(8688) a fire784 in thee, and it shall devour398(8804) every green3892 tree6086 in thee, and every dry3002 tree6086: the flaming3852 flame7957 shall not be quenched3518(8799), and all faces6440 from the south5045 to the north6828 shall be burned6866(8738) therein.
[恢复本] 对南地的树林说,要听耶和华的话:主耶和华如此说,我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树;猛烈的火焰必不熄灭,从南到北,地面都要烧焦。
11:33
[和合本] 民间5971的智慧人7919(8688)必训诲995(8799)90017227人;然而他们多日3117必倒3782(8738)在刀90022719下,或被火3852烧,或被掳掠90027628抢夺9002961
[KJV] And they that understand7919(8688) among the people5971 shall instruct995(8799) many7227: yet they shall fall3782(8738) by the sword2719, and by flame3852, by captivity7628, and by spoil961, many days3117.
[恢复本] 民间的通达人,必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
7:6
[和合本] 首领埋伏的时候9002693(8800),{3588}心中38207126(8765)如火炉90038574,就如烤饼的644(8802)36053915睡卧3463,到了早晨1242{1931}火90037843852炎炎1197(8802)
[KJV] For they have made ready7126(8765) their heart3820 like an oven8574, whiles they lie in wait693(8800): their baker644(8802) sleepeth3463 all the night3915; in the morning1242 it burneth1197(8802) as a flaming3852 fire784. {made...: or, applied}
[恢复本] 他们埋伏的时候,心中热如火炉:就如烤饼者整夜睡卧,到了早晨,火炉烧旺,火气炎炎。
1:19
[和合本] 耶和华啊3068,我向你413求告7121(8799),因为3588784烧灭398(8804)旷野4057的草场4999;火焰38523857(8765)3605田野7704的树木6086
[KJV] O LORD3068, to thee will I cry7121(8799): for the fire784 hath devoured398(8804) the pastures4999 of the wilderness4057, and the flame3852 hath burned3857(8765) all the trees6086 of the field7704. {pastures: or, habitations}
[恢复本] 耶和华啊,我向你呼求;因为火烧灭了旷野的草场,火焰烧尽田野的树木;
2:3
[和合本] 它们前面90016440如火784烧灭398(8804),后面310如火焰3852烧尽3857(8762)。未到以前90016440,地776如伊甸573190031588;过去以后310,成了荒凉8077的旷野4057;没有3808一样15711961躲避6413它们的{9001}。
[KJV] A fire784 devoureth398(8804) before6440 them; and behind310 them a flame3852 burneth3857(8762): the land776 is as the garden1588 of Eden5731 before6440 them, and behind310 them a desolate8077 wilderness4057; yea, and nothing shall escape6413 them.
[恢复本] 他们前面有火烧灭,后面有火焰烧尽;他们来到以前,这地如伊甸园;他们过去以后,这地成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。
1:18
[和合本] 雅各32901004必成为1961大火784;约瑟31301004必为火焰3852;以扫62151004必如碎秸90017179;火必将他9002烧著1814(8804)吞灭398(8804)。{9001}以扫621590011004必无38081961余剩的8300。这是3588耶和华3068说的1696(8765)
[KJV] And the house1004 of Jacob3290 shall be a fire784, and the house1004 of Joseph3130 a flame3852, and the house1004 of Esau6215 for stubble7179, and they shall kindle1814(8804) in them, and devour398(8804) them; and there shall not be any remaining8300 of the house1004 of Esau6215; for the LORD3068 hath spoken1696(8765) it .
[恢复本] 雅各家必为大火,约瑟家必为火焰;以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭;以扫家必无存留的人,因为耶和华已经说了。
 ⇧     1 民21:28~俄1:18
 1 民21:28~俄1:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页