搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 03857 的经节,每页20条,共1页。
1(申32:22~玛4:1)/1  分页⇩
32:22
[和合本] 因为3588在我怒中9002639有火784烧起6919(8804),直5704烧到3344(8799)极深8482的阴间7585,把地和地776的出产2981尽都焚烧398(8799),山2022的根基4144也烧著了3857(8762)
[KJV] For a fire784 is kindled6919(8804) in mine anger639, and shall burn3344(8799) unto the lowest8482 hell7585, and shall consume398(8799) the earth776 with her increase2981, and set on fire3857(8762) the foundations4144 of the mountains2022. {shall burn: or, hath burned} {shall consume: or, hath consumed}
[恢复本] 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
41:21
[和合本] 它的气5315点著3857(8762)煤炭1513,有火焰3851从它口中44806310发出3318(8799)
[KJV] His breath5315 kindleth3857(8762) coals1513, and a flame3851 goeth out3318(8799) of his mouth6310.
[恢复本] 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
57:4
[和合本] 我的性命5315在狮子3833中间90028432;我躺卧7901(8799)在性如烈火3857(8802)的世人1201121当中。他们的牙齿8127是枪2595、箭2671;他们的舌头3956是快22992719
[KJV] My soul5315 is among8432 lions3833: and I lie7901(8799) even among them that are set on fire3857(8802), even the sons1121 of men120, whose teeth8127 are spears2595 and arrows2671, and their tongue3956 a sharp2299 sword2719.
[恢复本] 我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中,他们的牙齿是枪是箭;他们的舌头是快刀。
83:14
[和合本] 火怎样9003784焚烧1197(8799)树林3293,火焰怎样90033852烧著3857(8762)山岭2022
[KJV] As the fire784 burneth1197(8799) a wood3293, and as the flame3852 setteth38570 the mountains2022 on fire3857(8762);
[恢复本] 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭,
97:3
[和合本] 有烈火784在他前头900164403212(8799),烧灭3857(8762)他四围5439的敌人6862
[KJV] A fire784 goeth3212(8799) before6440 him, and burneth up3857(8762) his enemies6862 round about5439.
[恢复本] 有火在祂前头行,烧灭祂四围的敌人。
104:4
[和合本] 以风73076213(8802)使者4397,以火7843857(8802)为仆役8334(8764)
[KJV] Who maketh6213(8802) his angels4397 spirits7307; his ministers8334(8764) a flaming3857(8802) fire784:
[恢复本] 祂以风为使者,以火焰为仆役;
106:18
[和合本] 有火784在他们的党中90025712发起1197(8799);有火焰3852烧毁了3857(8762)恶人7563
[KJV] And a fire784 was kindled1197(8799) in their company5712; the flame3852 burned up3857(8762) the wicked7563.
[恢复本] 有火在他们的党中着起,有火焰烧毁了恶人。
42:25
[和合本] 所以,他将猛烈2534的怒气639和争战4421的勇力5807倾倒8210(8799)在以色列的身上5921。在他四围44805439如火著起3857(8762),他还不3808知道3045(8804),烧著1197(8799)9002,他也不3808介意7760(8799){5921}{3820}。
[KJV] Therefore he hath poured8210(8799) upon him the fury2534 of his anger639, and the strength5807 of battle4421: and it hath set him on fire3857(8762) round about5439, yet he knew3045(8804) not; and it burned1197(8799) him, yet he laid7760(8799) it not to heart3820.
[恢复本] 所以祂将猛烈的怒气和争战的勇力,倾倒在他们身上;使他们四围如火焰着起,他们还不知道;烧着他们,他们也不介意。
1:19
[和合本] 耶和华啊3068,我向你413求告7121(8799),因为3588784烧灭398(8804)旷野4057的草场4999;火焰38523857(8765)3605田野7704的树木6086
[KJV] O LORD3068, to thee will I cry7121(8799): for the fire784 hath devoured398(8804) the pastures4999 of the wilderness4057, and the flame3852 hath burned3857(8765) all the trees6086 of the field7704. {pastures: or, habitations}
[恢复本] 耶和华啊,我向你呼求;因为火烧灭了旷野的草场,火焰烧尽田野的树木;
2:3
[和合本] 它们前面90016440如火784烧灭398(8804),后面310如火焰3852烧尽3857(8762)。未到以前90016440,地776如伊甸573190031588;过去以后310,成了荒凉8077的旷野4057;没有3808一样15711961躲避6413它们的{9001}。
[KJV] A fire784 devoureth398(8804) before6440 them; and behind310 them a flame3852 burneth3857(8762): the land776 is as the garden1588 of Eden5731 before6440 them, and behind310 them a desolate8077 wilderness4057; yea, and nothing shall escape6413 them.
[恢复本] 他们前面有火烧灭,后面有火焰烧尽;他们来到以前,这地如伊甸园;他们过去以后,这地成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。
4:1
[和合本] 万军6635之耶和华3068559(8804):“{3588}{2009}那日3117临近935(8802),势如烧著的1197(8802)火炉90038574,凡3605狂傲的208636056213(8802)7564的必1961如碎秸7179,在那日3117{935}{(8802)}必被烧尽3857(8765){853},{834}根本8328枝条6057一无3808存留5800(8799){9001}。
[KJV] For, behold, the day3117 cometh935(8802), that shall burn1197(8802) as an oven8574; and all the proud2086, yea, and all that do6213(8802) wickedly7564, shall be stubble7179: and the day3117 that cometh935(8802) shall burn them up3857(8765), saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, that it shall leave5800(8799) them neither root8328 nor branch6057.
[恢复本] 万军之耶和华说,那日子来到,如烧着的火炉;凡狂傲的和行恶的,必如碎秸;那要来之日必将他们烧尽,不给他们留下根和枝条。
 ⇧     1 申32:22~玛4:1
 1 申32:22~玛4:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页