搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 03884 的经节,每页20条,共1页。
1(创31:42~赛1:9)/1  分页⇩
31:42
[和合本] 若不是3884我父亲1以撒3327所敬畏6343的神430,就是亚伯拉罕85的神430与我9001同在1961,你如今6258必定3588打发我7971(8765)空手7387而去。神430看见7200(8804){853}我的苦情6040853我的劳碌30183709,就在昨夜570责备3198(8686)你。”
[KJV] Except3884 the God430 of my father1, the God430 of Abraham85, and the fear6343 of Isaac3327, had been with me, surely thou hadst sent me away7971(8765) now empty7387. God430 hath seen7200(8804) mine affliction6040 and the labour3018 of my hands3709, and rebuked3198(8686) thee yesternight570.
[恢复本] 若不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神与我同在,你如今必定打发我空手而去。神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。
43:10
[和合本] 我们若3588没有3884耽搁4102(8701),{3588}如今62582088二次6471都回来了7725(8804)。”
[KJV] For except3884 we had lingered4102(8701), surely now we had returned7725(8804) this second time6471. {this: or, twice by this}
[恢复本] 我们若没有耽搁,如今第二次都回来了。
32:27
[和合本]38841481(8799)仇敌341(8802)惹动3708我,只怕6435敌人6862错看5234(8762),{6435}说559(8799):是我们手3027的能力7311(8804),并非3808耶和华3068所行的6466(8804){3605}{2063}。
[KJV] Were it not3884 that I feared1481(8799) the wrath3708 of the enemy341(8802), lest their adversaries6862 should behave themselves strangely5234(8762), and lest they should say559(8799), Our hand3027 is high7311(8804), and the LORD3068 hath not done6466(8804) all this. {Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done}
[恢复本] 但我怕仇敌惹我发怒,恐怕他们的敌人误断,说,是我们的手有能力,并非耶和华行了这一切。
14:18
[和合本] 到第七763790023117,日头2775未落935(8799)以前90022926,那城5892里的人582对参孙9001559(8799):有甚么4100比蜜44801706还甜4966呢?有甚么4100比狮子4480738还强5794呢?参孙对他们9001559(8799):你们若非3884用我的母牛犊90025697耕地2790(8804),就猜不38084672(8804)我谜语2420的意思来。
[KJV] And the men582 of the city5892 said559(8799) unto him on the seventh7637 day3117 before the sun2775 went down935(8799), What is sweeter4966 than honey1706? and what is stronger5794 than a lion738? And he said559(8799) unto them, If3884 ye had not plowed2790(8804) with my heifer5697, ye had not found out4672(8804) my riddle2420.
[恢复本] 到第七天,日落以前,那城里的人对参孙说,有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?参孙对他们说,你们若非用我的母牛犊耕地,就说不出我的谜底。
25:34
[和合本] {199}我指著{834}阻止4513(8804)我加害44807489(8687)於你853的耶和华3068―以色列3478永生2416的神430起誓,你若35883884不速速地4116(8765)935(8799)迎接我90017125(8800),到5704明日早晨1242216,凡属拿八90015037的男丁8366(8688)90027023必定35885183498(8738)一个。”
[KJV] For in very deed199, as the LORD3068 God430 of Israel3478 liveth2416, which hath kept me back4513(8804) from hurting7489(8687) thee, except3884 thou hadst hasted4116(8765) and come935(8799) to meet7125(8800) me, surely there had not been left3498(8738) unto Nabal5037 by the morning1242 light216 any that pisseth8366(8688) against the wall7023.
[恢复本] 那阻止我加害你之永活的耶和华以色列的神,我指着祂确切地起誓,你若没有速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁必定不留一个。
2:27
[和合本] 约押3097559(8799):“我指著永生2416的神430起誓:{3588}你若不38841696(8765)戏耍的那句话,{3588}{227}今日早晨44801242百姓5971就回去5927(8738),{376}不追赶4480310弟兄251了。”
[KJV] And Joab3097 said559(8799), As God430 liveth2416, unless3884 thou hadst spoken1696(8765), surely then in the morning1242 the people5971 had gone up5927(8738) every one376 from following310 his brother251. {in the...: Heb. from the morning} {gone...: or, gone away}
[恢复本] 约押说,我指着神的生存起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就必上去,各人也不会追赶弟兄了。
3:14
[和合本] 以利沙477559(8799):“我指著5975(8804)834事奉5975(8804){9001}{6440}永生2416的万军6635耶和华3068起誓,{3588}我589若不38845375(8802)犹大30634428约沙法3092的情面6440,必不5185027(8686)413,不518顾你7200(8799)
[KJV] And Elisha477 said559(8799), As the LORD3068 of hosts6635 liveth2416, before6440 whom I stand5975(8804), surely, were it not that3884 I regard5375(8802) the presence6440 of Jehoshaphat3092 the king4428 of Judah3063, I would not look5027(8686) toward thee, nor see7200(8799) thee.
[恢复本] 以利沙说,我指着我所侍立在祂面前,永活的万军之耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不睬你。
27:13
[和合本] 我若不3884539(8689)在活人2416之地9002776得见90017200(8800)耶和华3068的恩惠90022898,就早已丧胆了。
[KJV] I had fainted , unless3884 I had believed539(8689) to see7200(8800) the goodness2898 of the LORD3068 in the land776 of the living2416.
[恢复本] 我信我必在活人之地得见耶和华的美善。
94:17
[和合本] 若不是3884耶和华3068帮助58339001,我531590034592住在7931(8804)寂静1745之中了。
[KJV] Unless3884 the LORD3068 had been my help5833, my soul5315 had almost4592 dwelt7931(8804) in silence1745. {almost: or, quickly}
[恢复本] 若不是耶和华帮助我,我的魂早已住在寂静之中了。
106:23
[和合本] 所以,他说559(8799)要灭绝他们90018045(8687);若非3884有他所拣选972的摩西48725975(8804)在当中90016440(原文是破口90026556),使他的忿怒2534转消90017725(8687),恐怕他就灭绝44807843(8687)他们。
[KJV] Therefore he said559(8799) that he would destroy8045(8687) them, had not3884 Moses4872 his chosen972 stood5975(8804) before6440 him in the breach6556, to turn away7725(8687) his wrath2534, lest he should destroy7843(8687) them .
[恢复本] 所以祂说要灭绝他们;若非有祂所拣选的摩西站在祂面前,堵住破口,使祂的忿怒转消,不灭绝他们,他们早已灭亡了。
119:92
[和合本] 我若不是3884喜爱8191你的律法8451,早就227在苦难中90026040灭绝了6(8804)
[KJV] Unless3884 thy law8451 had been my delights8191, I should then have perished6(8804) in mine affliction6040.
[恢复本] 我若不是以你的律法为乐,早就在患难中灭绝了。
124:1
[和合本] (大卫90011732上行4609之诗7892。)以色列3478人要4994559(8799):若不是3884耶和华3068帮助79451961(8804)我们9001
[KJV] [FO][FO]A Song7892 of degrees4609 of David1732.[Fo][Fo] If3884 it had not been the LORD3068 who was on our side, now may Israel3478 say559(8799);
[恢复本] (大卫的上行之歌。)以色列人要说,若不是耶和华在我们这边,
124:2
[和合本] 若不是3884耶和华3068帮助79451961(8804)我们9001,当人120起来90026965(8800)攻击我们5921
[KJV] If3884 it had not been the LORD3068 who was on our side, when men120 rose up6965(8800) against us:
[恢复本] 若不是耶和华在我们这边,当人起来攻击我们,
1:9
[和合本] 若不是3884万军6635之耶和华3068给我们9001900345923498(8689)余种8300,我们早已1961(8804)1819(8804)所多玛90035467、蛾摩拉90016017的样子了。
[KJV] Except3884 the LORD3068 of hosts6635 had left3498(8689) unto us a very small4592 remnant8300, we should have been1961(8804) as Sodom5467, and we should have been like1819(8804) unto Gomorrah6017.
[恢复本] 若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛,和蛾摩拉一样了。
 ⇧     1 创31:42~赛1:9
 1 创31:42~赛1:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页