旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
42:23
[和合本]
他们
1992
不
3808
知道
3045
(8804)
{
3588
}约瑟
3130
听得出来
8085
(8802)
,因为
3588
在他们中间
996
用通事传话
3887
(8688)
。
[KJV]
And they knew
3045
(8804)
not that Joseph
3130
understood
8085
(8802)
them
; for he spake unto them by an interpreter
3887
(8688)
.
{he spake...: Heb. an interpreter was between them}
[恢复本]
他们不知道约瑟听得懂,因为在他们中间有传译的人。
32:31
[和合本]
惟有一件事
3651
,就是巴比伦
894
王
8269
差遣
7971
(8764)
使者
9002
3887
(8688)
来见希西家
5921
,访问
9001
1875
(8800)
国中
9002
776
所
834
现
1961
的奇事
4159
;这件事神
430
离开他
5800
(8804)
,要试验他
9001
5254
(8763)
,好知道
9001
3045
(8800)
{
3605
}他心
9002
3824
内如何。
[KJV]
Howbeit
3651
in
the business of
the ambassadors
3887
(8688)
of the princes
8269
of Babylon
894
, who sent
7971
(8764)
unto him to enquire
1875
(8800)
of the wonder
4159
that was
done
in the land
776
, God
430
left
5800
(8804)
him, to try
5254
(8763)
him, that he might know
3045
(8800)
all
that was
in his heart
3824
.
{ambassadors: Heb. interpreters}
[恢复本]
惟有一件事,就是巴比伦王侯的使者奉差遣来见希西家,访问那地所发生的奇事;在这件事上神离弃他,要试验他,好知道他心中的一切。
16:20
[和合本]
我的朋友
7453
讥诮我
3887
(8688)
,我却向
413
神
433
眼
5869
泪汪汪
1811
(8804)
。
[KJV]
My friends
7453
scorn
3887
(8688)
me:
but
mine eye
5869
poureth out
1811
(8804)
tears
unto God
433
.
{scorn me: Heb. are my scorners}
[恢复本]
我的朋友讥诮我;我向神眼泪汪汪,
33:23
[和合本]
{
4480
}一千
505
天使
4397
中,若
518
有
3426
一个
259
作传话的
3887
(8688)
与神同在
5921
,指示
9001
5046
(8687)
人
9001
120
所当行的事
3476
,
[KJV]
If there
3426
be a messenger
4397
with him, an interpreter
3887
(8688)
, one
259
among a thousand
505
, to shew
5046
(8687)
unto man
120
his uprightness
3476
:
[恢复本]
一千天使中,若有一个在他身旁作传话的,指示人所当行的事,
1:1
[和合本]
{
834
}不
3808
从
1980
(8804)
恶人
7563
的计谋
9002
6098
,不
3808
站
5975
(8804)
罪人
2400
的道路
9002
1870
,不
3808
坐
3427
(8804)
亵慢人
3887
(8801)
的座位
9002
4186
,
[KJV]
Blessed
835
is
the man
376
that walketh
1980
(8804)
not in the counsel
6098
of the ungodly
7563
, nor standeth
5975
(8804)
in the way
1870
of sinners
2400
, nor sitteth
3427
(8804)
in the seat
4186
of the scornful
3887
(8801)
.
{ungodly: or, wicked}
[恢复本]
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位;
119:51
[和合本]
骄傲的人
2086
甚
5704
3966
侮慢我
3887
(8689)
,我却未
3808
曾偏离
5186
(8804)
你的律法
4480
8451
。
[KJV]
The proud
2086
have had me greatly
3966
in derision
3887
(8689)
:
yet
have I not declined
5186
(8804)
from thy law
8451
.
[恢复本]
骄傲的人极力讥诮我;我却没有偏离你的律法。
1:22
[和合本]
说:你们
9001
愚昧人
6612
喜爱
157
(8799)
愚昧
6612
,亵慢人
3887
(8801)
喜欢
2530
(8804)
亵慢
3944
,愚顽人
3684
恨恶
8130
(8799)
知识
1847
,要到
5704
几时
4970
呢?
[KJV]
How long, ye simple ones
6612
, will ye love
157
(8799)
simplicity
6612
? and the scorners
3887
(8801)
delight
2530
(8804)
in their scorning
3944
, and fools
3684
hate
8130
(8799)
knowledge
1847
?
[恢复本]
你们愚蒙人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
3:34
[和合本]
他
1931
讥诮
3887
(8686)
{
518
}那好讥诮的人
9001
3887
(8801)
,赐
5414
(8799)
恩
2580
给谦卑的人
9001
6035
(8675)
6041
。
[KJV]
Surely he scorneth
3887
(8686)
the scorners
3887
(8801)
: but he giveth
5414
(8799)
grace
2580
unto the lowly
6035
(8675)
6041
.
[恢复本]
祂讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
9:7
[和合本]
指斥
3256
(8802)
亵慢人的
3887
(8801)
,必受
3947
(8802)
辱骂
7036
{
9001
};责备
3198
(8688)
恶人
9001
7563
的,必被玷污
3971
。
[KJV]
He that reproveth
3256
(8802)
a scorner
3887
(8801)
getteth
3947
(8802)
to himself shame
7036
: and he that rebuketh
3198
(8688)
a wicked
7563
man getteth
himself a blot
3971
.
[恢复本]
指正亵慢人的,必受羞辱;责备恶人的,必遭玷污。
9:8
[和合本]
不要
408
责备
3198
(8686)
亵慢人
3887
(8801)
,恐怕
6435
他恨你
8130
(8799)
;要责备
3198
(8685)
智慧人
9001
2450
,他必爱你
157
(8799)
。
[KJV]
Reprove
3198
(8686)
not a scorner
3887
(8801)
, lest he hate
8130
(8799)
thee: rebuke
3198
(8685)
a wise man
2450
, and he will love
157
(8799)
thee.
[恢复本]
不要责备亵慢人,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9:12
[和合本]
你若
518
有智慧
2449
(8804)
,是与自己
9001
有益
2449
(8804)
;你若亵慢
3887
(8804)
,就必独自
9001
905
担当
5375
(8799)
。
[KJV]
If thou be wise
2449
(8804)
, thou shalt be wise
2449
(8804)
for thyself: but
if
thou scornest
3887
(8804)
, thou alone shalt bear
5375
(8799)
it
.
[恢复本]
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当后果。
13:1
[和合本]
智慧
2450
子
1121
听父亲
1
的教训
4148
;亵慢人
3887
(8801)
不
3808
听
8085
(8804)
责备
1606
。
[KJV]
A wise
2450
son
1121
heareth
his father's
1
instruction
4148
: but a scorner
3887
(8801)
heareth
8085
(8804)
not rebuke
1606
.
[恢复本]
智慧之子听父亲的训诲;亵慢的人不听责备。
14:6
[和合本]
亵慢人
3887
(8801)
寻
1245
(8765)
智慧
2451
,却寻不著
369
;聪明人
9001
995
(8737)
易
7043
(8738)
得知识
1847
。
[KJV]
A scorner
3887
(8801)
seeketh
1245
(8765)
wisdom
2451
, and
findeth it
not: but knowledge
1847
is
easy
7043
(8738)
unto him that understandeth
995
(8737)
.
[恢复本]
亵慢人寻找智慧,却寻不着;聪明人轻易得着知识。
14:9
[和合本]
愚妄人
191
犯罪
817
,以为戏耍
3887
(8686)
(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人
3477
互相
996
喜悦
7522
。
[KJV]
Fools
191
make a mock
3887
(8686)
at sin
817
: but among the righteous
3477
there is
favour
7522
.
[恢复本]
赎愆祭讥诮愚妄人,正直人却互相喜悦。
15:12
[和合本]
亵慢人
3887
(8801)
不
3808
爱
157
(8799)
受责备
3198
(8687)
{
9001
};他也不
3808
就近
3212
(8799)
{
413
}智慧人
2450
。
[KJV]
A scorner
3887
(8801)
loveth
157
(8799)
not one that reproveth
3198
(8687)
him: neither will he go
3212
(8799)
unto the wise
2450
.
[恢复本]
亵慢人不爱责备他的人,也不就近智慧人。
19:25
[和合本]
鞭打
5221
(8686)
亵慢
3887
(8801)
人,愚蒙人
6612
必长见识
6191
(8686)
;责备
3198
(8689)
明哲人
9001
995
(8737)
,他就明白
995
(8799)
知识
1847
。
[KJV]
Smite
5221
(8686)
a scorner
3887
(8801)
, and the simple
6612
will beware
6191
(8686)
: and reprove
3198
(8689)
one that hath understanding
995
(8737)
,
and
he will understand
995
(8799)
knowledge
1847
.
{will beware: Heb. will be cunning}
[恢复本]
鞭打亵慢人,愚蒙人就学会灵巧;责备聪明人,他就明白知识。
19:28
[和合本]
匪徒
1100
作见证
5707
戏笑
3887
(8686)
公平
4941
;恶人
7563
的口
6310
吞下
1104
(8762)
罪孽
205
。
[KJV]
An ungodly
1100
witness
5707
scorneth
3887
(8686)
judgment
4941
: and the mouth
6310
of the wicked
7563
devoureth
1104
(8762)
iniquity
205
.
{An...: Heb. A witness of Belial}
[恢复本]
卑劣的见证人戏笑公平,恶人的口吞下罪孽。
19:29
[和合本]
刑罚
8201
是为亵慢人
9001
3887
(8801)
预备
3559
(8738)
的;鞭打
4112
是为愚昧人
3684
的背
9001
1460
预备的。
[KJV]
Judgments
8201
are prepared
3559
(8738)
for scorners
3887
(8801)
, and stripes
4112
for the back
1460
of fools
3684
.
[恢复本]
刑罚是为亵慢人预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。
20:1
[和合本]
酒
3196
能使人亵慢
3887
(8801)
,浓酒
7941
使人喧嚷
1993
(8802)
;凡
3605
因酒
9002
错误
7686
(8802)
的,就无
3808
智慧
2449
(8799)
。
[KJV]
Wine
3196
is
a mocker
3887
(8801)
, strong drink
7941
is
raging
1993
(8802)
: and whosoever is deceived
7686
(8802)
thereby is not wise
2449
(8799)
.
[恢复本]
淡酒使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒犯错的,就无智慧。
21:11
[和合本]
亵慢的人
3887
(8801)
受刑罚
9002
6064
(8800)
,愚蒙的人
6612
就得智慧
2449
(8799)
;智慧人
9001
2450
受训诲
9002
7919
(8687)
,便得
3947
(8799)
知识
1847
。
[KJV]
When the scorner
3887
(8801)
is punished
6064
(8800)
, the simple
6612
is made wise
2449
(8799)
: and when the wise
2450
is instructed
7919
(8687)
, he receiveth
3947
(8799)
knowledge
1847
.
[恢复本]
亵慢人受刑罚,愚蒙人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
⇧
首
⇦
1
创42:23~箴21:11
⇨
尾
1
创42:23~箴21:11
2
箴21:24~赛43:27
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
03887
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创42:23~箴21:11
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页