搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 03895 的经节,每页20条,共1页。
1(申18:3~弥5:1)/1  分页⇩
18:3
[和合本] 祭司35484480854百姓5971所当得的分4941乃是1961这样2088:凡44808542076(8802){518}牛77945187716为祭2077的,要把前腿2220和两腮3895并脾胃68965414(8804)祭司90013548
[KJV] And this shall be the priest's3548 due4941 from the people5971, from them that offer2076(8802) a sacrifice2077, whether it be ox7794 or sheep7716; and they shall give5414(8804) unto the priest3548 the shoulder2220, and the two cheeks3895, and the maw6896.
[恢复本] 祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并胃脏给祭司。
15:15
[和合本] 他见4672(8799)一块未干的29612543腮骨3895,就伸7971(8799)30273947(8799)起来,用以9002击杀5221(8686)一千505376
[KJV] And he found4672(8799) a new2961 jawbone3895 of an ass2543, and put forth7971(8799) his hand3027, and took3947(8799) it, and slew5221(8686) a thousand505 men376 therewith. {new: Heb. moist}
[恢复本] 他见一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。
15:16
[和合本] 参孙8123559(8799):我用驴2543腮骨90023895杀人成堆2565{2565},用驴2543腮骨90023895杀了5221(8689)一千505376
[KJV] And Samson8123 said559(8799), With the jawbone3895 of an ass2543, heaps2565 upon heaps2565, with the jaw3895 of an ass2543 have I slain5221(8689) a thousand505 men376. {heaps upon...: Heb. an heap, two heaps}
[恢复本] 参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。
15:17
[和合本] {1961}说90011696(8763)90033615(8763)这话,就把那腮骨3895从手里44803027抛出去了7993(8686)。那193190014725便叫7121(8799)拉末・利希7437
[KJV] And it came to pass, when he had made an end3615(8763) of speaking1696(8763), that he cast away7993(8686) the jawbone3895 out of his hand3027, and called7121(8799) that place4725 Ramathlehi7437. {Ramathlehi: that is, the lifting up of the jawbone, or, casting away of the jawbone}
[恢复本] 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了;他便把那地方叫作拉末利希。
15:19
[和合本]430就使853利希90023895834洼处4388裂开1234(8799),有水4325从其中4480涌出来3318(8799)。参孙喝了8354(8799),精神73077725(8799)2421(8799);因此59213651那泉名80347121(8802)隐・哈歌利5875,那泉834直到570420883117还在利希90023896
[KJV] But God430 clave1234(8799) an hollow place4388 that was in the jaw3895, and there came3318(8799) water4325 thereout; and when he had drunk8354(8799), his spirit7307 came again7725(8799), and he revived2421(8799): wherefore he called7121(8802) the name8034 thereof Enhakkore5875, which is in Lehi3896 unto this day3117. {Enhakkore: that is, the well of him that called or, cried} {the jaw: or, Lehi, as called in this chapter}
[恢复本] 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了,灵里得恢复,就复苏过来;因此他给那泉起名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
22:24
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来5066(8799),打5221(8686){853}米该雅432159213895,说559(8799):“耶和华3068的灵7307从哪里3352088离开5674(8804)4480854与你854说话90011696(8763)呢?”
[KJV] But Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 went near5066(8799), and smote5221(8686) Micaiah4321 on the cheek3895, and said559(8799), Which way335 went5674(8804) the Spirit7307 of the LORD3068 from me to speak1696(8763) unto thee?
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪条路离开我去与你说话呢?
18:23
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来5066(8799)5221(8686){853}米该雅432159213895,说559(8799):“耶和华3068的灵7307从哪里33520881870离开5674(8804)4480854与你854说话90011696(8763)呢?”
[KJV] Then Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 came near5066(8799), and smote5221(8686) Micaiah4321 upon the cheek3895, and said559(8799), Which335 way1870 went5674(8804) the Spirit7307 of the LORD3068 from me to speak1696(8763) unto thee?
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪条路离开我去与你说话呢?
16:10
[和合本] 他们向我59216473(8804)90026310,打5221(8689)我的脸3895羞辱90022781我,聚4390(8691)3162攻击我5921
[KJV] They have gaped6473(8804) upon me with their mouth6310; they have smitten5221(8689) me upon the cheek3895 reproachfully2781; they have gathered4390(8691) themselves together3162 against me.
[恢复本] 他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚集一起攻击我。
41:2
[和合本] 你能用绳索100穿7760(8799)它的鼻子9002639吗?能用钩90022336穿5344(8799)它的腮骨3895吗?
[KJV] Canst thou put7760(8799) an hook100 into his nose639? or bore5344(8799) his jaw3895 through with a thorn2336?
[恢复本] 你能用绳索穿它的鼻子,或用钩穿它的腮骨么?
3:7
[和合本] 耶和华3068啊,求你起来6965(8798)!我的神430啊,求你救我3467(8685)!因为3588你打了5221(8689){853}我一切3605仇敌341(8802)的腮骨3895,敲碎了7665(8765)恶人7563的牙齿8127
[KJV] Arise6965(8798), O LORD3068; save3467(8685) me, O my God430: for thou hast smitten5221(8689) all mine enemies341(8802) upon the cheek bone3895; thou hast broken7665(8765) the teeth8127 of the ungodly7563.
[恢复本] 耶和华啊,求你起来;我的神啊,求你救我!愿你击打我一切仇敌的腮骨,敲碎恶人的牙齿。
1:10
[和合本] 你的两腮3895因发辫90028447而秀美4998(8773);你的颈项6677因珠串90022737而华丽。
[KJV] Thy cheeks3895 are comely4998(8773) with rows8447 of jewels , thy neck6677 with chains2737 of gold .
[恢复本] 你的两腮,因发辫的妆饰而秀美;你的颈项,因珠串而美丽。
5:13
[和合本] 他的两腮3895如香花131490036170,如香草48404026;他的嘴唇8193像百合花7799,且滴下5197(8802)没药4753汁{5674}{(8802)}。
[KJV] His cheeks3895 are as a bed6170 of spices1314, as sweet4840 flowers4026: his lips8193 like lilies7799, dropping5197(8802) sweet smelling5674(8802) myrrh4753. {sweet flowers: or, towers of perfumes}
[恢复本] 他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。
30:28
[和合本] 他的气7307如涨溢的7857(8802)河水90035158,直涨2673(8799)5704颈项6677,要用毁灭7723的筛箩90025299筛净90015130(8687)列国1471,并且在5921众民5971的口3895中必有使人错行8582(8688)的嚼环7448
[KJV] And his breath7307, as an overflowing7857(8802) stream5158, shall reach to the midst2673(8799) of the neck6677, to sift5130(8687) the nations1471 with the sieve5299 of vanity7723: and there shall be a bridle7448 in the jaws3895 of the people5971, causing them to err8582(8688).
[恢复本] 祂的气如涨溢的河水,直涨到颈项,要用毁灭的筛把列国筛净;并且在众民的口中,有使人错行的嚼环。
50:6
[和合本] 人打我的背1460,我任5414(8804)他打90015221(8688);人拔我腮颊3895的胡须,我由他拔90014803(8802);人辱44803639我,吐7536我,我并3808不掩5641(8689)6440
[KJV] I gave5414(8804) my back1460 to the smiters5221(8688), and my cheeks3895 to them that plucked off4803(8802) the hair: I hid5641(8689) not my face6440 from shame3639 and spitting7536.
[恢复本] 人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我吐我,我并不掩面。
1:2
[和合本] 她夜间900239151058(8800)1058(8799),泪1832流满59213895;在一切44803605所亲爱的157(8802)中间没有369一个安慰5162(8764)她的9001。她的朋友74533605以诡诈898(8804)待她9002,成为1961她的9001仇敌341(8802)
[KJV] She weepeth1058(8799) sore1058(8800) in the night3915, and her tears1832 are on her cheeks3895: among all her lovers157(8802) she hath none to comfort5162(8764) her : all her friends7453 have dealt treacherously898(8804) with her, they are become her enemies341(8802).
[恢复本] 她夜间痛哭,泪流满腮。在她一切所爱的人中间,没有一个安慰她的;她的朋友,都以诡诈待她,成了她的仇敌。
3:30
[和合本] 他当由人5414(8799)90015221(8688)他的腮颊3895,要满受7646(8799)凌辱90022781
[KJV] He giveth5414(8799) his cheek3895 to him that smiteth5221(8688) him: he is filled full7646(8799) with reproach2781.
[恢复本] 他当由人打他的腮颊;他当满受凌辱。
29:4
[和合本] 我―耶和华必用5414(8804)钩子2397钩住(8676)2397你的腮颊90023895,又使江河2975中的鱼17101692(8689)住你的鳞甲90027193;我必将853你和所有36051692(8799)住你鳞甲90027193的鱼1710{2975},从江河297544808432拉上来5927(8689)
[KJV] But I will put5414(8804) hooks2397(8676)2397 in thy jaws3895, and I will cause the fish1710 of thy rivers2975 to stick1692(8689) unto thy scales7193, and I will bring thee up5927(8689) out of the midst8432 of thy rivers2975, and all the fish1710 of thy rivers2975 shall stick1692(8799) unto thy scales7193.
[恢复本] 但我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使你尼罗河中的鱼贴住你的鳞甲;我必将你,并尼罗河中所有贴住你鳞甲的鱼,从尼罗河中拉上来。
38:4
[和合本] 我必用5414(8804)钩子2397钩住你的腮颊90023895,调转你7725(8790),将你853853{3605}你的军兵2428、马匹5483、马兵6571带出来3318(8689),都3605披挂整齐3847(8803)4358,成了大72276951,有大小盾牌67934043,各36058610(8802)刀剑2719
[KJV] And I will turn thee back7725(8790), and put5414(8804) hooks2397 into thy jaws3895, and I will bring thee forth3318(8689), and all thine army2428, horses5483 and horsemen6571, all of them clothed3847(8803) with all sorts4358 of armour, even a great7227 company6951 with bucklers6793 and shields4043, all of them handling8610(8802) swords2719:
[恢复本] 我必将你调转过来,用钩子钩住你的腮颊,将你和你一切的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂齐全,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑;
11:4
[和合本] 我用慈绳90022256(慈:原文是人120的)爱16090025688牵引他们4900(8799);我1961待他们9001如人放松90037311(8688){5921}牛的两腮3895夹板5923,把粮食398(8686)5186(8686)在他们面前413
[KJV] I drew4900(8799) them with cords2256 of a man120, with bands5688 of love160: and I was to them as they that take off7311(8688) the yoke5923 on their jaws3895, and I laid5186(8686) meat398(8686) unto them. {take off: Heb. lift up}
[恢复本] 我用慈绳爱索牵引他们;我待他们如人松开他们腮上的轭,温和地喂养他们。
5:1
[和合本] 成群1416的民(原文是女子1323)哪,现在6258你要聚集成队1413(8704);因为仇敌围攻7760(8804)4692我们5921,要用杖90027626击打5221(8686){5921}以色列3478{853}审判者8199(8802)的脸3895
[KJV] Now gather1413(8704) thyself in troops1416, O daughter1323 of troops1416: he hath laid7760(8804) siege4692 against us: they shall smite5221(8686) the judge8199(8802) of Israel3478 with a rod7626 upon the cheek3895.
[恢复本] 成群的女子啊,现在你要聚集成队;仇敌围攻我们,他们用杖击打以色列审判者的脸。
 ⇧     1 申18:3~弥5:1
 1 申18:3~弥5:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页