搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 18 条包含 03905 的经节,每页20条,共1页。
1(出3:9~摩6:14)/1  分页⇩
3:9
[和合本] 现在6258{2009}以色列34781121的哀声6818935(8804)到我413耳中,我也1571看见7200(8804){853}{3906}埃及人4714怎样834欺压3905(8801)他们853
[KJV] Now therefore, behold, the cry6818 of the children1121 of Israel3478 is come935(8804) unto me: and I have also seen7200(8804) the oppression3906 wherewith the Egyptians4714 oppress3905(8801) them.
[恢复本] 现在以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。
22:21
[和合本] “不可3808亏负3238(8686)寄居的1616,也不可3808欺压3905(8799)他,因为3588你们在埃及47149002776也作过1961寄居的1616
[KJV] Thou shalt neither vex3238(8686) a stranger1616, nor oppress3905(8799) him: for ye were strangers1616 in the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
23:9
[和合本] “不可3808欺压3905(8799)寄居的1616;因为3588你们859在埃及47149002776作过1961寄居的1616,知道3045(8804){853}寄居的16165315。”
[KJV] Also thou shalt not oppress3905(8799) a stranger1616: for ye know3045(8804) the heart5315 of a stranger1616, seeing3588 ye were strangers1616 in the land776 of Egypt4714. {heart: Heb. soul}
[恢复本] 不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居者的心情。
22:25
[和合本]860看见7200(8799){853}耶和华3068的使者4397,就贴3905(8735)4137023,将853巴兰1109的脚7272413{7023}伤了3905(8799);巴兰又3254(8686)打驴90015221(8687)
[KJV] And when the ass860 saw7200(8799) the angel4397 of the LORD3068, she thrust3905(8735) herself unto the wall7023, and crushed3905(8799) Balaam's1109 foot7272 against the wall7023: and he smote5221(8687) her again3254(8686).
[恢复本] 驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了;于是巴兰又打驴。
1:34
[和合本] 亚摩利人567强逼3905(8799){853}但18351121住在山地2022,{3588}不38085414(8804)他们下90013381(8800)到平原90016010
[KJV] And the Amorites567 forced3905(8799) the children1121 of Dan1835 into the mountain2022: for they would not suffer5414(8804) them to come down3381(8800) to the valley6010:
[恢复本] 亚摩利人强逼但人住在山地,不容他们下到山谷。
2:18
[和合本] {3588}耶和华3068为他们9001兴起6965(8689)士师8199(8802),就{1961}与5973那士师8199(8802)同在。士师8199(8802)在世的一切3605日子3117,耶和华3068拯救他们3467(8689)脱离仇敌341(8802)的手44803027。他们因44806440受欺压3905(8801)扰害1766(8802),就哀声叹气44805009,所以3588耶和华3068后悔了5162(8735)
[KJV] And when the LORD3068 raised6965(8689) them up judges8199(8802), then the LORD3068 was with the judge8199(8802), and delivered3467(8689) them out of the hand3027 of their enemies341(8802) all the days3117 of the judge8199(8802): for it repented5162(8735) the LORD3068 because6440 of their groanings5009 by reason of them that oppressed3905(8801) them and vexed1766(8802) them.
[恢复本] 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。那士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手;他们因受人压迫欺凌,就哀声叹气,耶和华便怜恤他们。
4:3
[和合本] {3588}耶宾王有90011270739386723967辆。他1931大大90022394欺压3905(8804){853}以色列34781121二十62428141,以色列34781121就呼求6817(8799){413}耶和华3068
[KJV] And the children1121 of Israel3478 cried6817(8799) unto the LORD3068: for he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron1270; and twenty6242 years8141 he mightily2394 oppressed3905(8804) the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 耶宾王有铁车九百辆;他大大欺压以色列人二十年之久,以色列人就哀求耶和华。
6:9
[和合本]5337(8686)你们853脱离埃及人4714的手44803027,并脱离一切3605欺压你们之人3905(8801)的手44803027,把他们853从你们面前44806440赶出1644(8762),将853他们的地7765414(8799)给你们9001』;
[KJV] And I delivered5337(8686) you out of the hand3027 of the Egyptians4714, and out of the hand3027 of all that oppressed3905(8801) you, and drave them out1644(8762) from before6440 you, and gave5414(8799) you their land776;
[恢复本] 救你们脱离埃及人的手,并脱离一切欺压你们之人的手,把他们从你们面前赶出,将他们的地赐给你们;
10:12
[和合本] 西顿人6722、亚玛力人6002、马云人4584也都欺压3905(8804)你们853;你们哀求6817(8799)413,我也拯救3467(8686)你们853脱离他们的手44803027
[KJV] The Zidonians6722 also, and the Amalekites6002, and the Maonites4584, did oppress3905(8804) you; and ye cried6817(8799) to me, and I delivered3467(8686) you out of their hand3027.
[恢复本] 西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压过你们;你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
10:18
[和合本]413他们{1121}{3478}说559(8799):“耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804):『我5955927(8689)你们{853}以色列人3478出埃及44804714,救5337(8686)你们853脱离埃及人4714的手44803027,又救你们脱离欺压3905(8801)你们85336054467之人的手44803027。』
[KJV] And said559(8799) unto the children1121 of Israel3478, Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of Israel3478, I brought up5927(8689) Israel3478 out of Egypt4714, and delivered5337(8686) you out of the hand3027 of the Egyptians4714, and out of the hand3027 of all kingdoms4467, and of them that oppressed3905(8801) you:
[恢复本] 他对以色列人说,耶和华以色列的神如此说,我领你们以色列人从埃及上来,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。
6:32
[和合本] 那时,以利沙477正坐3427(8802)在家90021004中,长老2205也与他854同坐3427(8802)。王打发7971(8799)一个伺候他448090016440的人376去;他{4397}还没有90022962935(8799){413},以利沙1931413长老2205559(8804):“你们看7200(8804){3588}这2088凶手7523(8764)之子1121,打发7971(8804)人来斩90015493(8687){853}我的头7218;你们看著7200(8798)使者4397来到9003935(8800),就关上5462(8798)1817,用门90021817将他853推出去3905(8804)。在他后头310不是3808有他主人113脚步7272的响声6963吗?”
[KJV] But Elisha477 sat3427(8802) in his house1004, and the elders2205 sat3427(8802) with him; and the king sent7971(8799) a man376 from before6440 him: but ere the messenger4397 came935(8799) to him, he said559(8804) to the elders2205, See7200(8804) ye how this son1121 of a murderer7523(8764) hath sent7971(8804) to take away5493(8687) mine head7218? look7200(8798), when the messenger4397 cometh935(8800), shut5462(8798) the door1817, and hold him fast3905(8804) at the door1817: is not the sound6963 of his master's113 feet7272 behind310 him?
[恢复本] 那时,以利沙正坐在家中,长老们也与他同坐。王从他面前伺候的人中打发一个人去;使者还没有到,以利沙就对长老们说,你们有没有看见这凶手之子,打发人来取我的头?你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声么?
13:4
[和合本] 约哈斯3059恳求2470(8762){853}{6440}耶和华3068,耶和华3068就应允8085(8799)413,因为35887200(8804){853}以色列3478人{3906}所受{3588}亚兰7584428的欺压{3905}{(8804)}{853}。
[KJV] And Jehoahaz3059 besought2470(8762) the LORD3068, and the LORD3068 hearkened8085(8799) unto6440 him: for he saw7200(8804) the oppression3906 of Israel3478, because the king4428 of Syria758 oppressed3905(8804) them.
[恢复本] (约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
13:22
[和合本] 约哈斯3059年间,亚兰7584428哈薛2371屡次{3605}{3117}欺压3905(8804){853}以色列3478人。
[KJV] But Hazael2371 king4428 of Syria758 oppressed3905(8804) Israel3478 all the days3117 of Jehoahaz3059.
[恢复本] 约哈斯在世的一切日子,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
56:1
[和合本] (非利士人6430在迦特90021661拿住9002270(8800)大卫{853}。那时,他90011732作这金诗4387,交与伶长90015329(8764)。调用5921远方无声鸽3128。)神430啊,求你怜悯我2603(8798),因为3588582要把我吞了7602(8804),终36053117攻击3898(8802)欺压我3905(8799)
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) upon Jonathelemrechokim3128, Michtam4387 of David1732, when the Philistines6430 took270(8800) him in Gath1661.[Fo][Fo] Be merciful2603(8798) unto me, O God430: for man582 would swallow me up7602(8804); he fighting3898(8802) daily3117 oppresseth3905(8799) me. {Michtam...: or, A golden Psalm of David}
[恢复本] (非利士人在迦特拿住大卫;那时他作了这金诗,交与歌咏长;调用远方橡树上之鸽。)神啊,求你恩待我,因为人践踏我,终日攻击欺压我。
106:42
[和合本] 他们的仇敌341(8802)也欺压他们3905(8799),他们就伏3665(8735)在敌人手30278478
[KJV] Their enemies341(8802) also oppressed3905(8799) them, and they were brought into subjection3665(8735) under their hand3027.
[恢复本] 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在那些人手下。
19:20
[和合本] 这都要在埃及47149002776为万军6635之耶和华900130681961记号9001226和证据90015707。埃及人因为44806440受人的欺压3905(8801){3588}哀求6817(8799){413}耶和华3068,他就差遣7971(8799){9001}一位救主3467(8688)作护卫者7378,拯救他们5337(8689)
[KJV] And it shall be for a sign226 and for a witness5707 unto the LORD3068 of hosts6635 in the land776 of Egypt4714: for they shall cry6817(8799) unto the LORD3068 because6440 of the oppressors3905(8801), and he shall send7971(8799) them a saviour3467(8688), and a great one7227, and he shall deliver5337(8689) them.
[恢复本] 这要在埃及地为万军之耶和华作记号和见证;埃及人因为受人欺压哀求耶和华,祂就给他们差遣一位救主和大能者;这一位必拯救他们。
30:20
[和合本] 他们的儿女11211961如往日90036924;他们的会众5712坚立3559(8735)在我面前90016440;凡3605欺压他们的3905(8801),我必刑罚6485(8804){5921}他。
[KJV] Their children1121 also shall be as aforetime6924, and their congregation5712 shall be established3559(8735) before6440 me, and I will punish6485(8804) all that oppress3905(8801) them.
[恢复本] 他们的儿女要如往日,他们的会众要坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚他。
6:14
[和合本] {3588}{2009}耶和华3068万军6635之神4305002(8803):,以色列34781004啊,我必兴起6965(8688)一国1471攻击你们5921;他们必欺压3905(8804)你们853,从哈马257444809001935(8800)直到5704亚拉巴6160的河5158
[KJV] But, behold, I will raise up6965(8688) against you a nation1471, O house1004 of Israel3478, saith5002(8803) the LORD3068 the God430 of hosts6635; and they shall afflict3905(8804) you from the entering in935(8800) of Hemath2574 unto the river5158 of the wilderness6160. {river: or, valley}
[恢复本] 耶和华万军之神说,以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。
 ⇧     1 出3:9~摩6:14
 1 出3:9~摩6:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页