搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 03906 的经节,每页20条,共1页。
1(出3:9~赛30:20)/1  分页⇩
3:9
[和合本] 现在6258{2009}以色列34781121的哀声6818935(8804)到我413耳中,我也1571看见7200(8804){853}{3906}埃及人4714怎样834欺压3905(8801)他们853
[KJV] Now therefore, behold, the cry6818 of the children1121 of Israel3478 is come935(8804) unto me: and I have also seen7200(8804) the oppression3906 wherewith the Egyptians4714 oppress3905(8801) them.
[恢复本] 现在以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。
26:7
[和合本] 於是我们哀求6817(8799){413}耶和华3068―我们列祖1的神430,耶和华3068听见8085(8799){853}我们的声音6963,看见7200(8799){853}我们所受的困苦6040、{853}劳碌5999、{853}欺压3906
[KJV] And when we cried6817(8799) unto the LORD3068 God430 of our fathers1, the LORD3068 heard8085(8799) our voice6963, and looked7200(8799) on our affliction6040, and our labour5999, and our oppression3906:
[恢复本] 我们哀求耶和华我们列祖的神,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌、欺压,
22:27
[和合本]4428如此3541559(8804),把853这个2088人下7760(8798)在监10043608里,使他受苦,吃398(8685)不饱{3906}{3899}喝不足{3906}{4325},等候5704我平平安安地90027965回来935(8800)。”
[KJV] And say559(8804), Thus saith559(8804) the king4428, Put7760(8798) this fellow in the prison10043608, and feed398(8685) him with bread3899 of affliction3906 and with water4325 of affliction3906, until I come935(8800) in peace7965.
[恢复本] 你要说,王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,直到我平平安安地回来。
13:4
[和合本] 约哈斯3059恳求2470(8762){853}{6440}耶和华3068,耶和华3068就应允8085(8799)413,因为35887200(8804){853}以色列3478人{3906}所受{3588}亚兰7584428的欺压{3905}{(8804)}{853}。
[KJV] And Jehoahaz3059 besought2470(8762) the LORD3068, and the LORD3068 hearkened8085(8799) unto6440 him: for he saw7200(8804) the oppression3906 of Israel3478, because the king4428 of Syria758 oppressed3905(8804) them.
[恢复本] (约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
18:26
[和合本] 『王4428如此3541559(8804):把853这个2088人下7760(8798)在监里10043608,使他受苦,吃398(8685)不饱{3906}{3899}喝不足{3906}{4325},等候5704我平平安安地90027965回来7725(8800)。』”
[KJV] And say559(8804), Thus saith559(8804) the king4428, Put7760(8798) this fellow in the prison10043608, and feed398(8685) him with bread3899 of affliction3906 and with water4325 of affliction3906, until I return7725(8800) in peace7965.
[恢复本] 你要说,王如此说,把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱、喝不足,直到我平平安安地回来。
36:15
[和合本] 神藉著困苦90026040救拔2502(8762)困苦人6041,趁他们受欺压90023906开通1540(8799)他们的耳朵241
[KJV] He delivereth2502(8762) the poor6041 in his affliction6040, and openeth1540(8799) their ears241 in oppression3906. {poor: or, afflicted}
[恢复本] 神借着困苦人所受的困苦救拔他们,借着他们所受的欺压开通他们的耳朵。
42:9
[和合本] 我要对神9001410―我的磐石5553559(8799):你为何90014100忘记我7911(8804)呢?我为何90014100因仇敌341(8802)的欺压90023906时常3212(8799)哀痛6937(8802)呢?
[KJV] I will say559(8799) unto God410 my rock5553, Why hast thou forgotten7911(8804) me? why go3212(8799) I mourning6937(8802) because of the oppression3906 of the enemy341(8802)?
[恢复本] 我要对神我的磐石说,你为何忘记我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢?
43:2
[和合本] 因为3588你是859赐我力量4581的神430,为何90014100丢弃我2186(8804)呢?我为何90014100因仇敌341(8802)的欺压90023906时常1980(8691)哀痛6937(8802)呢?
[KJV] For thou art the God430 of my strength4581: why dost thou cast me off2186(8804)? why go1980(8691) I mourning6937(8802) because of the oppression3906 of the enemy341(8802)?
[恢复本] 因为你是保护我的神。你为何丢弃我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢?
44:24
[和合本] 你为何900141005641(8686)6440,不顾7911(8799)我们所遭的苦难6040和所受的欺压3906
[KJV] Wherefore hidest5641(8686) thou thy face6440, and forgettest7911(8799) our affliction6040 and our oppression3906?
[恢复本] 你为何掩面,忘了我们所遭的苦难,和所受的欺压?
30:20
[和合本]136虽然以艰难68625414(8804)9001当饼3899,以困苦3906给你当水4325,你的教师3384(8688)却不38085750隐藏3670(8735);{1961}你眼5869必看见7200(8802){853}你的教师3384(8688)
[KJV] And though the Lord136 give5414(8804) you the bread3899 of adversity6862, and the water4325 of affliction3906, yet shall not thy teachers3384(8688) be removed into a corner3670(8735) any more, but thine eyes5869 shall see7200(8802) thy teachers3384(8688): {affliction: or, oppression}
[恢复本] 主虽以艰难给你当饼,以困苦给你当水,你的教师却不再隐藏,你眼必看见你的教师。
 ⇧     1 出3:9~赛30:20
 1 出3:9~赛30:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页