搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 80 条包含 03925 的经节,每页20条,共4页。
1(申4:1~代上5:18)/4  分页⇩
4:1
[和合本] “以色列人3478哪,现在6258595834教训3925(8764)你们853的{413}律例2706{413}典章4941,你们要听从8085(8798)遵行90016213(8800),好叫90014616你们存活2421(8799),得以进入935(8804)耶和华3068―你们列祖1之神4308345414(8802)给你们9001的{853}地776,承受为业3423(8804)
[KJV] Now therefore hearken8085(8798), O Israel3478, unto the statutes2706 and unto the judgments4941, which I teach3925(8764) you, for to do6213(8800) them , that ye may live2421(8799), and go in935(8804) and possess3423(8804) the land776 which the LORD3068 God430 of your fathers1 giveth5414(8802) you.
[恢复本] 以色列人哪,现在你们要听我所教训你们遵行的律例和典章,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
4:5
[和合本] {7200}{(8798)}我照著9003834耶和华3068―我神430834吩咐的6680(8765)将律例2706典章4941教训3925(8765)你们853,使你们859在所834要进去935(8802){8033}得为业90013423(8800)的地77690027130365190016213(8800)
[KJV] Behold7200(8798), I have taught3925(8765) you statutes2706 and judgments4941, even as834 the LORD3068 my God430 commanded6680(8765) me, that ye should do6213(8800) so in7130 the land776 whither ye go935(8802) to possess3423(8800) it.
[恢复本] 看哪,我照着耶和华我神所吩咐的,将律例和典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
4:10
[和合本] 你在何烈山900227225975(8804)在耶和华3068―你神430面前90016440的那8343117,耶和华3068对我4139002559(8800):『你为我9001招聚6950(8685){853}百姓5971,我要叫他们听见8085(8686){853}我的话1697,使834他们1992存活24165921127的{3605}日子3117,可以834学习3925(8799)敬畏90013372(8800)853,又可以教训3925(8762){853}儿女1121这样行。』
[KJV] Specially the day3117 that thou stoodest5975(8804) before6440 the LORD3068 thy God430 in Horeb2722, when the LORD3068 said559(8800) unto me, Gather69500 me the people5971 together6950(8685), and I will make them hear8085(8686) my words1697, that they may learn3925(8799) to fear3372(8800) me all the days3117 that they shall live2416 upon the earth127, and that they may teach3925(8762) their children1121.
[恢复本] 特别不可忘记你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,那时耶和华对我说,你招聚百姓到我这里,我要叫他们听见我的话,使他们在地上活着的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女这样行。
4:14
[和合本]193190026256耶和华3068又吩咐6680(8765)853将律例2706典章4941教训90013925(8763)你们853,使你们859在所834要过去5674(8802)得为业90013423(8800)的地9002776上{8033}遵行90016213(8800){853}。”
[KJV] And the LORD3068 commanded6680(8765) me at that time6256 to teach3925(8763) you statutes2706 and judgments4941, that ye might do6213(8800) them in the land776 whither ye go over5674(8802) to possess3423(8800) it.
[恢复本] 那时耶和华又吩咐我将律例和典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。
5:1
[和合本] 摩西4872413以色列3478众人36057121(8799)了来,对他们413559(8799):“以色列人3478哪,我595今日3117晓谕1696(8802)你们9002241834{853}律例2706{853}典章4941,你们要听8085(8798),可以学习3925(8804){853},谨守8104(8804)遵行90016213(8800)
[KJV] And Moses4872 called7121(8799) all Israel3478, and said559(8799) unto them, Hear8085(8798), O Israel3478, the statutes2706 and judgments4941 which I speak1696(8802) in your ears241 this day3117, that ye may learn3925(8804) them, and keep8104(8804), and do6213(8800) them. {keep...: Heb. keep to do them}
[恢复本] 摩西将以色列众人召了来,对他们说,以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听,并要学习,谨守遵行。
5:31
[和合本] 至於你859,可以站5975(8798)在我5978这里6311,我要将853一切3605诫命4687、律例2706、典章49411696(8762)给你413;{834}你要教训他们3925(8762),使他们在我5955414(8802)他们9001为业90013423(8800)8349002776上遵行6213(8804)。』
[KJV] But as for thee, stand5975(8798) thou here by me5978, and I will speak1696(8762) unto thee all the commandments4687, and the statutes2706, and the judgments4941, which thou shalt teach3925(8762) them, that they may do6213(8804) them in the land776 which I give5414(8802) them to possess3423(8800) it.
[恢复本] 至于你,要站在我这里,我要将一切诫命、律例和典章告诉你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。
6:1
[和合本] “这是2063耶和华3068―你们神430834吩咐6680(8765)教训90013925(8763)你们853的诫命4687、律例2706、典章4941,使你们859在所834要过去5674(8802){8033}得为业90013423(8800)的地9002776上遵行90016213(8800)
[KJV] Now these are the commandments4687, the statutes2706, and the judgments4941, which the LORD3068 your God430 commanded6680(8765) to teach3925(8763) you, that ye might do6213(8800) them in the land776 whither ye go5674(8802) to possess3423(8800) it: {go: Heb. pass over}
[恢复本] 这是耶和华你们神吩咐我教训你们的诫命、律例和典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行;
11:19
[和合本] {853}也要教训3925(8765){853}你们的儿女1121,无论坐90023427(8800)在家90021004里,行90023212(8800)在路90021870上,躺下90027901(8800),起来90026965(8800),都要谈论90011696(8763){9002};
[KJV] And ye shall teach3925(8765) them your children1121, speaking1696(8763) of them when thou sittest3427(8800) in thine house1004, and when thou walkest3212(8800) by the way1870, when thou liest7901(8800) down, and when thou risest up6965(8800).
[恢复本] 也要教训你们的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
14:23
[和合本] 又要把你的五谷1715、新酒8492、和油3323的十分之一4643,并牛群1241羊群6629中头生1062的,吃398(8804)在耶和华3068―你神430面前90016440,就是他所834选择977(8799)要立90017931(8763)为他名8034的{8033}居所90024725。这样900190014616,你可以学习3925(8799)时常36053117敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你的神430
[KJV] And thou shalt eat398(8804) before6440 the LORD3068 thy God430, in the place4725 which he shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 there, the tithe4643 of thy corn1715, of thy wine8492, and of thine oil3323, and the firstlings1062 of thy herds1241 and of thy flocks6629; that thou mayest learn3925(8799) to fear3372(8800) the LORD3068 thy God430 always3117.
[恢复本] 要在耶和华你神面前,在祂所选择给祂名居住的地方,吃你五谷、新酒和新油的十分之一,并牛群羊群中头生的;这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
17:19
[和合本]1961在他那里5973,要平360531172416诵读7121(8804){9002},好90014616学习3925(8799)敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―他的神430,谨守90018104(8800)遵行90016213(8800){853}这2063律法8451书上的一切3605言语1697和这些428律例2706
[KJV] And it shall be with him, and he shall read7121(8804) therein all the days3117 of his life2416: that he may learn3925(8799) to fear3372(8800) the LORD3068 his God430, to keep8104(8800) all the words1697 of this law8451 and these statutes2706, to do6213(8800) them:
[恢复本] 存在他那里;他一生的日子都要诵读,好学习敬畏耶和华他的神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
18:9
[和合本] “{3588}你859到了935(8802){413}耶和华3068―你神4308345414(8802){9001}之地776,那些1992国民1471所行可憎恶的事90038441,你不可38083925(8799)著行90016213(8800)
[KJV] When thou art come935(8802) into the land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee, thou shalt not learn3925(8799) to do6213(8800) after the abominations8441 of those nations1471.
[恢复本] 你进了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
20:18
[和合本] 免得3808他们教导3925(8762)你们853学习90016213(8800)一切90033605可憎恶的事8441,就是834他们向自己神9001430所行的6213(8804),以致900190014616834你们得罪2398(8804)耶和华90013068―你们的神430
[KJV] That they teach3925(8762) you not to do6213(8800) after all their abominations8441, which they have done6213(8804) unto their gods430; so should ye sin2398(8804) against the LORD3068 your God430.
[恢复本] 免得他们教导你们照着他们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
31:12
[和合本] 要招聚6950(8685){853}他们5971582、女802、孩子2945,并834城里90028179寄居的1616,使90014616他们听8085(8799),使90014616他们学习3925(8799),好敬畏3372(8804){853}耶和华3068―你们的神430,谨守8104(8804)、遵行90016213(8800){853}这2063律法8451的一切36051697
[KJV] Gather69500 the people5971 together6950(8685), men582, and women802, and children2945, and thy stranger1616 that is within thy gates8179, that they may hear8085(8799), and that they may learn3925(8799), and fear3372(8804) the LORD3068 your God430, and observe8104(8804) to do6213(8800) all the words1697 of this law8451:
[恢复本] 你要招聚百姓,男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
31:13
[和合本] 也使{834}他们未3808曾晓得3045(8804)这律法的儿女1121得以听见8085(8799),学习3925(8804)敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你们的神430,在5921你们8595674(8802){853}约旦河3383{8033}要得为业90013423(8800)834127,{859}存活2416834日子3117,常常3605这样行。”
[KJV] And that their children1121, which have not known3045(8804) any thing , may hear8085(8799), and learn3925(8804) to fear3372(8800) the LORD3068 your God430, as long as3117 ye live2416 in the land127 whither ye go over5674(8802) Jordan3383 to possess3423(8800) it.
[恢复本] 也使他们未曾晓得这律法的儿女,在你们过约但河要得为业之地上,活着的日子,得以听见,并学习敬畏耶和华你们的神。
31:19
[和合本] 现在6258你要{9001}写3789(8798){853}一篇歌7892{2063},教导3925(8761){853}以色列34781121,传给7760(8798)他们{9002}{6310},使9001461620637892{1961}{9001}见证90015707他们{3478}{9002}{1121}的不是;
[KJV] Now therefore write3789(8798) ye this song7892 for you, and teach3925(8761) it the children1121 of Israel3478: put7760(8798) it in their mouths6310, that this song7892 may be a witness5707 for me against the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这歌为我见证他们的不是;
31:22
[和合本]193190023117摩西4872就写了3789(8799){853}一篇歌7892{2063},教导3925(8762){853}以色列34781121
[KJV] Moses4872 therefore wrote3789(8799) this song7892 the same day3117, and taught3925(8762) it the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 当日摩西就写了这首歌,教导以色列人。
3:2
[和合本] 好叫753590014616以色列3478{1121}的后代1755又知道3045(8800)又学习90013925(8763){7535}{834}{9001}{6440}未曾3808晓得3045(8804)的战事4421
[KJV] Only that7535 the generations1755 of the children1121 of Israel3478 might know3045(8800), to teach3925(8763) them war4421, at the least such as before6440 knew3045(8804) nothing thereof;
[恢复本] 好教导以色列人的后代,至少那些未曾晓得战事的,使他们晓得战事。
1:18
[和合本] 且吩咐559(8799)将这歌教导90013925(8763)犹大30631121。这歌名叫“弓7198歌”,{2009}写3789(8803)5921雅煞珥34775612上。
[KJV] (Also he bade559(8799) them teach3925(8763) the children1121 of Judah3063 the use of the bow7198: behold, it is written3789(8803) in the book5612 of Jasher3477.) {of Jasher: or, of the upright}
[恢复本] 且吩咐将这歌教导犹大人;这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上:
22:35
[和合本] 他教导3925(8764)我的手3027能以争战90014421,甚至我的膀臂2220能开5181(8765)51547198
[KJV] He teacheth3925(8764) my hands3027 to war4421; so that a bow7198 of steel5154 is broken5181(8765) by mine arms2220. {to war: Heb. for the war}
[恢复本] 祂教导我的手能以争战,使我的膀臂能开铜弓。
5:18
[和合本] 流便72051121、迦得人1425,和玛拿西45192677支派7626的人,能拿5375(8802)盾牌4043和刀剑2719、拉弓7198射箭1869(8802)、出3318(8802)66353925(8803)4421的{4480}{1121}勇2428582共有四705702四千50576513967六十8346名。
[KJV] The sons1121 of Reuben7205, and the Gadites1425, and half2677 the tribe7626 of Manasseh4519, of valiant men2428, men582 able to bear5375(8802) buckler4043 and sword2719, and to shoot1869(8802) with bow7198, and skilful3925(8803) in war4421, were four702 and forty705 thousand505 seven7651 hundred3967 and threescore8346, that went out3318(8802) to the war6635. {valiant...: Heb. sons of valour}
[恢复本] 流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,善于争战,能出征的勇士,共有四万四千七百六十人。
 ⇧     1 申4:1~代上5:18
 1 申4:1~代上5:18    2 代上25:7~诗119:64    3 诗119:66~赛26:9    4 赛26:10~弥4:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页