搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 03976 的经节,每页20条,共1页。
1(利19:36~弥6:11)/1  分页⇩
19:36
[和合本]1961{9001}用公道6664天平3976、公道6664法码68、公道6664升斗374、公道66641969。我是589耶和华3068―你们的神430,曾把你们853从埃及47144480776领出来3318(8689)834
[KJV] Just6664 balances3976, just6664 weights68, a just6664 ephah374, and a just6664 hin1969, shall ye have: I am the LORD3068 your God430, which brought you out3318(8689) of the land776 of Egypt4714. {weights: Heb. stones}
[恢复本] 要用公道的天平、公道的法码、公道的伊法、公道的欣;我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来。
6:2
[和合本] 惟愿3863我的烦恼37088254(8800)一称8254(8735),我一切的3162灾害1942(8675)19625375(8799)在天平90023976里;
[KJV] Oh that3863 my grief3708 were throughly8254(8800) weighed8254(8735), and my calamity1942(8675)1962 laid5375(8799) in the balances3976 together3162! {laid: Heb. lifted up}
[恢复本] 惟愿我的烦恼称一称,我的灾害也一起摆到天平上!
31:6
[和合本] (我若被公道的6664天平90023976称度8254(8799),使神433可以知道3045(8799)我的纯正8538;)
[KJV] Let me be weighed8254(8799) in an even6664 balance3976, that God433 may know3045(8799) mine integrity8538. {Let...: Heb. Let him weigh me in balances of justice}
[恢复本] (愿神用公道的天平称我,好知道我的纯全;)
62:9
[和合本] 下流人1121120真是389虚空1892;上流人1121376也是虚假3577;放在天平里90023976就必浮起90015927(8800);他们1992一共3162比空气44801892还轻。
[KJV] Surely men1201121 of low degree are vanity1892, and men376 of high degree are a lie3577: to be laid5927(8800) in the balance3976, they are altogether3162 lighter than vanity1892. {altogether: or, alike}
[恢复本] 下流人不过是虚空,上流人不过是虚假;放在天平里就必升起;他们一共比空气还轻。
11:1
[和合本] 诡诈4820的天平3976为耶和华3068所憎恶8441;公平8003的法码68为他所喜悦7522
[KJV] A false4820 balance3976 is abomination8441 to the LORD3068: but a just8003 weight68 is his delight7522. {A false...: Heb. Balances of deceit} {just...: Heb. perfect stone}
[恢复本] 诡诈的天平为耶和华所憎恶;足重的法码为祂所喜悦。
16:11
[和合本] 公道4941的天平3976和秤6425都属耶和华90013068;囊3599中一切3605法码68都为他所定4639
[KJV] A just4941 weight6425 and balance3976 are the LORD'S3068: all the weights68 of the bag3599 are his work4639. {the weights: Heb. the stones}
[恢复本] 公道的天平和秤都属耶和华;囊中的一切法码都是祂所制定的。
20:23
[和合本] 两样的法码6868为耶和华3068所憎恶8441;诡诈4820的天平3976也为不38082896
[KJV] Divers weights6868 are an abomination8441 unto the LORD3068; and a false4820 balance3976 is not good2896. {a false...: Heb. balance of deceit}
[恢复本] 不同的法码为耶和华所憎恶,诡诈的天平也为不善。
40:12
[和合本]4310曾用手心900281684058(8804)诸水4325,用手虎口900222398505(8765)苍天8064,用升斗900279913557(8804)大地776的尘土6083,用秤900264258254(8804)山岭2022,用天平90023976平冈陵1389呢?
[KJV] Who hath measured4058(8804) the waters4325 in the hollow of his hand8168, and meted out8505(8765) heaven8064 with the span2239, and comprehended3557(8804) the dust6083 of the earth776 in a measure7991, and weighed8254(8804) the mountains2022 in scales6425, and the hills1389 in a balance3976? {a measure: Heb. a tierce}
[恢复本] 谁曾用手心量诸水,用手虎口测诸天,用量器量大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?
40:15
[和合本] 看哪2005,万民1471都像水桶44801805的一滴90034752,又算2803(8738)如天平上3976的微尘90037834;{2005}他举起5190(8799)众海岛339,好像极微之物90031851
[KJV] Behold, the nations1471 are as a drop4752 of a bucket1805, and are counted2803(8738) as the small dust7834 of the balance3976: behold, he taketh up5190(8799) the isles339 as a very little thing1851.
[恢复本] 万民都像水桶里的一滴,又算如天平上的微尘。看哪,祂举起众海岛,好像极微之物。
32:10
[和合本] 我在契上90025612画押3789(8799),将契封缄2856(8799),又请5749(8686)见证人5707来,并用天平90023976将银子37018254(8799)给他。
[KJV] And I subscribed3789(8799) the evidence5612, and sealed2856(8799) it , and took5749(8686) witnesses5707, and weighed8254(8799) him the money3701 in the balances3976. {subscribed...: Heb. wrote in the book}
[恢复本] 我写下契约,将契书封缄,又请见证人来,并用天平将银子称给他。
5:1
[和合本] “人1201121啊,你859要拿3947(8798)一把快22992719{9001},当作3947(8799)剃头刀15328593{9001},用这刀剃5674(8689){5921}你的头7218发和5921你的胡须2206,用3947(8804)天平3976{4948}将须发平分2505(8765){9001}。
[KJV] And thou, son1121 of man120, take3947(8798) thee a sharp2299 knife2719, take3947(8799) thee a barber's1532 razor8593, and cause it to pass5674(8689) upon thine head7218 and upon thy beard2206: then take3947(8804) thee balances3976 to weigh4948, and divide2505(8765) the hair .
[恢复本] 人子啊,你要拿一把快刀,当作剃头刀,用这刀剃你的头发和你的胡须,拿天平称须发,分成三分。
45:10
[和合本] 你们9001要用1961公道6664天平3976、公道6664伊法374、公道6664罢特1324
[KJV] Ye shall have just6664 balances3976, and a just6664 ephah374, and a just6664 bath1324.
[恢复本] 你们要用公道的天平、公道的伊法、公道的罢特。
12:7
[和合本] 以法莲是商人3667,手里90023027有诡诈4820的天平3976,爱157(8804)行欺骗90016231(8800)
[KJV] He is a merchant3667, the balances3976 of deceit4820 are in his hand3027: he loveth157(8804) to oppress6231(8800). {a merchant: or, Canaan} {oppress: or, deceive}
[恢复本] 以法莲是商人,手里有诡诈的天平,喜爱欺诈。
8:5
[和合本] 你们说9001559(8800):月朔2320几时4970过去5674(8799),我们好卖7666(8686)7668;安息日7676几时过去,我们好摆开6605(8799)麦子1250;卖出用小90016994(8687)升斗374,收银用大90011431(8687)戥子8255,用诡诈4820的天平3976欺哄90015791(8763)人,
[KJV] Saying559(8800), When will the new moon2320 be gone5674(8799), that we may sell7666(8686) corn7668? and the sabbath7676, that we may set forth6605(8799) wheat1250, making the ephah374 small6994(8687), and the shekel8255 great1431(8687), and falsifying5791(8763) the balances3976 by deceit4820? {new...: or, month} {set...: Heb. open} {falsifying...: Heb. perverting the balances of deceit}
[恢复本] 你们说,月朔几时过去,我们好卖粮?安息日几时过去,我们好摆开麦子?好把卖出用的量器弄小,把收银用的法码弄大,用诡诈的天平欺哄人;
6:11
[和合本] 我若用不公道7562的天平90023976和囊中90023599诡诈4820的法码68,岂可算为清洁2135(8799)呢?
[KJV] Shall I count them pure2135(8799) with the wicked7562 balances3976, and with the bag3599 of deceitful4820 weights68? {count...: or, be pure with, etc}
[恢复本] 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
 ⇧     1 利19:36~弥6:11
 1 利19:36~弥6:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页