搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 03978 的经节,每页20条,共2页。
1(创2:9~赛62:8)/2  分页⇩
2:9
[和合本] 耶和华3068430使67790各样3605的树60864480地里127长出来6779(8686),可以悦人2530(8737)的眼目90014758,其上的果子好2896作食物90013978。园子1588当中90028432又有生命24166086和分别184728967451的树6086
[KJV] And out4480 of the ground127 made67790 the LORD3068 God430 to grow6779(8686) every tree6086 that is pleasant2530(8737) to the sight4758, and good2896 for food3978; the tree6086 of life2416 also in the midst8432 of the garden1588, and the tree6086 of knowledge1847 of good2896 and evil7451.
[恢复本] 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,也好作食物;园子当中有生命树,还有善恶知识树。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
6:21
[和合本]859要拿3947(8798){9001}各样44803605食物3978{834}{398}{(8735)}积蓄起来622(8804){413},好作19619001和它们9001的食物9001402。”
[KJV] And take3947(8798) thou unto thee of all food3978 that is eaten398(8735), and thou shalt gather622(8804) it to thee; and it shall be for food402 for thee, and for them.
[恢复本] 至于你,要拿各样可吃的食物,积聚起来,好作你和它们的食物。
40:17
[和合本] 极上的5945筐子里90025536有为法老6547644(8802)4639各样44803605食物3978,有飞鸟5775来吃398(8802)我头721844805921{4480}筐子里5536的食物853。”
[KJV] And in the uppermost5945 basket5536 there was of all manner3978 of bakemeats4639644(8802) for Pharaoh6547; and the birds5775 did eat398(8802) them out of the basket5536 upon5921 my head7218. {bakemeats...: Heb. meat of Pharaoh, the work of a baker, or, cook}
[恢复本] 最上面的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。
19:23
[和合本] “{3588}你们到了935(8799){413}迦南地776,栽种5193(8804)各样3605结果子的3978树木6086,就要以6188(8804)所结的853果子6529如未受割礼的6190一样。三79698141之久,你们要1961以这些果子9001,如未受割礼的6189,是不可3808吃的398(8735)
[KJV] And when ye shall come935(8799) into the land776, and shall have planted5193(8804) all manner of trees6086 for food3978, then ye shall count61880 the fruit6529 thereof as uncircumcised6188(8804)6190: three7969 years8141 shall it be as uncircumcised6189 unto you: it shall not be eaten398(8735) of.
[恢复本] 你们进了那地,栽种各样结果子作食物的树,就要以所结的果子为不可收割的。三年之久,你们要以这些果子为不可收割的;这些是不可吃的。
20:20
[和合本] 惟独7535{6086}你所834知道3045(8799){3588}不38081931结果子3978的树木6086可以毁坏7843(8686){853}、砍伐3772(8804),用以修筑1129(8804)营垒4692,攻击59218341931与你59736213(8802)4421的城5892,直到5704攻塌了3381(8800)。”
[KJV] Only the trees6086 which thou knowest3045(8799) that they be not trees6086 for meat3978, thou shalt destroy7843(8686) and cut them down3772(8804); and thou shalt build1129(8804) bulwarks4692 against the city5892 that maketh6213(8802) war4421 with thee, until it be subdued3381(8800). {it...: Heb. it come down}
[恢复本] 惟独你所知道不是结果子的树木,你可以毁坏、砍伐,用以建造围城的设备,攻击那与你打仗的城,直到攻陷了。
28:26
[和合本] 你的尸首5038必给空中8064的{9001}{3605}飞鸟5775和地上776的走兽90019291961食物90013978,并无人369哄赶2729(8688)
[KJV] And thy carcase5038 shall be meat3978 unto all fowls5775 of the air8064, and unto the beasts929 of the earth776, and no man shall fray them away2729(8688).
[恢复本] 你的尸首必给空中一切的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
14:14
[和合本] 参孙对他们9001559(8799):吃的3978从吃者4480398(8802)出来3318(8804);甜的4966从强者44805794出来3318(8804)。他们三7969311738083201(8804)猜出90015046(8687)谜语2420的意思。
[KJV] And he said559(8799) unto them, Out of the eater398(8802) came forth3318(8804) meat3978, and out of the strong5794 came forth3318(8804) sweetness4966. And they could3201(8804) not in three7969 days3117 expound5046(8687) the riddle2420.
[恢复本] 参孙对他们说,吃的从吃者出来,甜的从强者出来。他们三日说不出谜底。
10:5
[和合本]7979上的珍馐美味3978,群臣8334(8764)分列而坐4612,仆人5650两旁侍立4186,以及他们的衣服装饰和酒政8248(8688)的衣服装饰4403,又见他上5927(8799)耶和华3068殿1004834台阶5930(或译:他在耶和华殿里所献的燔祭),就诧异得57507307380819619002
[KJV] And the meat3978 of his table7979, and the sitting4186 of his servants5650, and the attendance4612 of his ministers8334(8764), and their apparel4403, and his cupbearers8248(8688), and his ascent5930 by which he went up5927(8799) unto the house1004 of the LORD3068; there was no more spirit7307 in her. {attendance: Heb. standing} {cupbearers: or, butlers}
[恢复本] 他席上的膳肴,群臣的座次,仆人的侍候,他们的服饰,和司酒的服饰,以及他在耶和华殿里所献的燔祭,就诧异得神不守舍。
12:40
[和合本] {1571}靠近7138{413}他们的人以及5704以萨迦3485、西布伦2074、拿弗他利人5321将许多面饼3899{3978}{7058}、无花果饼1690、干葡萄6778、酒3196、油8081,用驴90022543、骆驼90021581、骡子90026505、牛90021241驮来935(8688),又带了许多90017230的牛1241和羊6629来,因为3588以色列90023478人甚是欢乐8057
[KJV] Moreover they that were nigh7138 them, even unto Issachar3485 and Zebulun2074 and Naphtali5321, brought935(8688) bread3899 on asses2543, and on camels1581, and on mules6505, and on oxen1241, and meat3978, meal7058, cakes1690 of figs, and bunches of raisins6778, and wine3196, and oil8081, and oxen1241, and sheep6629 abundantly7230: for there was joy8057 in Israel3478. {meat...: or, victual of meal}
[恢复本] 靠近他们的人,甚至从以萨迦、西布伦、拿弗他利来的,将许多食物,就是面饼、无花果饼、葡萄干、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列中充满欢乐。
9:4
[和合本] 席上7979的珍馐美味3978、群臣5650分列而坐4186、仆人8334(8764)两旁侍立4612,以及他们的衣服装饰4403、酒政8248(8688),和酒政的衣服装饰4403,又见他上5927(8799)耶和华3068殿1004834台阶5944,就诧异得57507307380819619002
[KJV] And the meat3978 of his table7979, and the sitting4186 of his servants5650, and the attendance4612 of his ministers8334(8764), and their apparel4403; his cupbearers8248(8688) also, and their apparel4403; and his ascent5944 by which he went up5927(8799) into the house1004 of the LORD3068; there was no more spirit7307 in her. {cupbearers: or, butlers}
[恢复本] 他席上的膳肴,群臣的座次,仆人的侍候,他们的服饰,司酒和司酒的服饰,以及他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
11:11
[和合本] 罗波安又坚固2388(8762){853}各处的保障4694,在其中9002安置5414(8799)军长5057,又预备下214粮食3978、油8081、酒3196
[KJV] And he fortified2388(8762) the strong holds4694, and put5414(8799) captains5057 in them, and store214 of victual3978, and of oil8081 and wine3196.
[恢复本] 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又贮备粮食、油和酒。
3:7
[和合本] 他们又将银子3701给石匠90012672(8802)、木匠90012796,把粮食3978、酒4960、油80815414(8799)西顿人90016722、泰尔人90016876,使他们将香柏73060864480黎巴嫩38449001935(8687)4133220里,浮海运到约帕3305,是照波斯65394428塞鲁士3566所允准90037558的{5921}。
[KJV] They gave5414(8799) money3701 also unto the masons2672(8802), and to the carpenters2796; and meat3978, and drink4960, and oil8081, unto them of Zidon6722, and to them of Tyre6876, to bring935(8687) cedar730 trees6086 from Lebanon3844 to the sea3220 of Joppa3305, according to the grant7558 that they had of Cyrus3566 king4428 of Persia6539. {carpenters: or, workmen}
[恢复本] 他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、饮料、油给西顿人和推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
9:25
[和合本] 他们得了3920(8799)坚固的1219(8803)城邑5892、肥美的8082地土127、{3423}{(8799)}充满4392各样3605美物2898的房屋1004、凿成的2672(8803)水井953、葡萄园3754、橄榄园2132,并许多90017230果木39786086。他们就吃398(8799)而得饱7646(8799),身体肥胖8080(8686),因你的大141990022898,心中快乐5727(8691)
[KJV] And they took3920(8799) strong1219(8803) cities5892, and a fat8082 land127, and possessed3423(8799) houses1004 full4392 of all goods2898, wells953 digged2672(8803), vineyards3754, and oliveyards2132, and fruit3978 trees6086 in abundance7230: so they did eat398(8799), and were filled7646(8799), and became fat8080(8686), and delighted5727(8691) themselves in thy great1419 goodness2898. {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food}
[恢复本] 他们攻取了坚固的城邑、肥美的地土,得着了充满各样美物的房屋、凿成的水井、葡萄园、橄榄园并许多果树为业;他们就吃而得饱,身体肥胖,因你大大地善待,得以安逸享乐。
33:20
[和合本] 以致他的口2416厌弃2092(8765)食物3899,心5315厌恶8378美味3978
[KJV] So that his life2416 abhorreth2092(8765) bread3899, and his soul5315 dainty8378 meat3978. {dainty...: Heb. meat of desire}
[恢复本] 以致他的生命厌弃食物,他的魂厌恶美味。
44:11
[和合本] 你使我们5414(8799)当作快要被吃3978的羊90036629,把我们分散2219(8765)在列邦中90021471
[KJV] Thou hast given5414(8799) us like sheep6629 appointed for meat3978; and hast scattered2219(8765) us among the heathen1471. {like...: Heb. as sheep of meat}
[恢复本] 你把我们交给人,好像快要被吃的羊,把我们分散在列国中。
74:14
[和合本]859曾砸碎7533(8765)鳄鱼3882的头7218,把它给5414(8799)旷野的90016728禽兽(禽兽:原文是民90015971)为食物3978
[KJV] Thou brakest7533(8765) the heads7218 of leviathan3882 in pieces, and gavest5414(8799) him to be meat3978 to the people5971 inhabiting the wilderness6728.
[恢复本] 你曾砸碎鳄鱼的头,把它给荒野的禽兽为食物。
79:2
[和合本]853你仆人5650的尸首50385414(8804)与天空8064的飞鸟90015775为食3978,把你圣民2623的肉1320交与地上776的野兽90012416
[KJV] The dead bodies5038 of thy servants5650 have they given5414(8804) to be meat3978 unto the fowls5775 of the heaven8064, the flesh1320 of thy saints2623 unto the beasts2416 of the earth776.
[恢复本] 他们把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽;
6:8
[和合本] 尚且在夏天90027019预备3559(8686)食物3899,在收割时90027105聚敛103(8804)粮食3978
[KJV] Provideth3559(8686) her meat3899 in the summer7019, and gathereth103(8804) her food3978 in the harvest7105.
[恢复本] 尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
62:8
[和合本] 耶和华3068指著自己的右手90023225和大能5797的膀臂90022220起誓7650(8738)说:我必不5185750853你的五谷17155414(8799)你仇敌9001341(8802)作食物3978;外邦52361121也不518再喝8354(8799){834}你劳碌3021(8804)得来9002的新酒8492
[KJV] The LORD3068 hath sworn7650(8738) by his right hand3225, and by the arm2220 of his strength5797, Surely I will518 no more give5414(8799) thy corn1715 to be meat3978 for thine enemies341(8802); and the sons1121 of the stranger5236 shall not drink8354(8799) thy wine8492, for the which thou hast laboured3021(8804): {Surely...: Heb. If I give, etc}
[恢复本] 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓,说,我必不再将你的五谷给你的仇敌作食物,外邦人也必不再喝你劳碌得来的新酒;
 ⇧     1 创2:9~赛62:8
 1 创2:9~赛62:8    2 耶7:33~该2:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页