旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:14
[和合本]
他所
834
仰赖的
3689
必折断
6990
(8799)
;他所倚靠
4009
的是蜘蛛
5908
网
1004
。
[KJV]
Whose hope
3689
shall be cut off
6990
(8799)
, and whose trust
4009
shall be
a spider's
5908
web
1004
.
{web: Heb. house}
[恢复本]
他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。
18:14
[和合本]
他要从所倚靠
4009
的帐棚
4480
168
被拔出来
5423
(8735)
,带到
6805
(8686)
惊吓
1091
的王
9001
4428
那里。
[KJV]
His confidence
4009
shall be rooted out
5423
(8735)
of his tabernacle
168
, and it shall bring
6805
(8686)
him to the king
4428
of terrors
1091
.
[恢复本]
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,被迫前行到令人惊吓的王那里。
31:24
[和合本]
我若
518
以
7760
(8804)
黄金
2091
为指望
3689
,对精金
9001
3800
说
559
(8804)
:你是我的倚靠
4009
;
[KJV]
If I have made
7760
(8804)
gold
2091
my hope
3689
, or have said
559
(8804)
to the fine gold
3800
,
Thou art
my confidence
4009
;
[恢复本]
我若以金子为指望,对精金说,你是我的倚靠;
40:4
[和合本]
那
834
倚靠
7760
(8804)
4009
耶和华
3068
、不
3808
理会
6437
(8804)
{
413
}狂傲
7295
和偏向
7750
(8802)
虚假
3577
之辈的,这人
1397
便为有福
835
!
[KJV]
Blessed
835
is
that man
1397
that maketh
7760
(8804)
the LORD
3068
his trust
4009
, and respecteth
6437
(8804)
not the proud
7295
, nor such as turn aside
7750
(8802)
to lies
3577
.
[恢复本]
那以耶和华为倚靠,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。
65:5
[和合本]
拯救我们
3468
的神
430
啊,你必以威严
3372
(8737)
秉公义
9002
6664
应允我们
6030
(8799)
;你本是一切
3605
地
776
极
7099
和海
3220
上远处
7350
的人所倚靠的
4009
。
[KJV]
By
terrible things
3372
(8737)
in righteousness
6664
wilt thou answer
6030
(8799)
us, O God
430
of our salvation
3468
;
who art
the confidence
4009
of all the ends
7099
of the earth
776
, and of them that are afar off
7350
upon
the sea
3220
:
[恢复本]
拯救我们的神啊,你必以可畏的事,按公义应允我们;你本是一切地极和远处海上的人所倚靠的。
71:5
[和合本]
{
3588
}主
136
―耶和华
3069
啊,你是
859
我所盼望的
8615
;从我年幼
4480
5271
,你是我所倚靠的
4009
。
[KJV]
For thou
art
my hope
8615
, O Lord
136
GOD
3069
:
thou art
my trust
4009
from my youth
5271
.
[恢复本]
因为主耶和华啊,你是我所盼望的,是我从年幼所倚靠的。
14:26
[和合本]
敬畏
9002
3374
耶和华
3068
的,大
5797
有倚靠
4009
;他的儿女
9001
1121
也有
1961
避难所
4268
。
[KJV]
In the fear
3374
of the LORD
3068
is
strong
5797
confidence
4009
: and his children
1121
shall have a place of refuge
4268
.
[恢复本]
敬畏耶和华的,有坚固的倚靠,他的儿女也有避难所。
21:22
[和合本]
智慧人
2450
爬上
5927
(8804)
勇士
1368
的城
5892
墙,倾覆
3381
(8686)
他所倚靠
4009
的坚垒
5797
。
[KJV]
A wise
2450
man
scaleth
5927
(8804)
the city
5892
of the mighty
1368
, and casteth down
3381
(8686)
the strength
5797
of the confidence
4009
thereof.
[恢复本]
智慧人登上勇士的城墙,倾覆他们所倚靠的坚垒。
22:19
[和合本]
我今日
3117
以此特特
637
{
859
}指教你
3045
(8689)
,为要使
9001
1961
你倚靠
4009
耶和华
9002
3068
。
[KJV]
That thy trust
4009
may be in the LORD
3068
, I have made known
3045
(8689)
to thee this day
3117
, even to thee.
{even...: or, trust thou also}
[恢复本]
我今日以此特特指教你,为要使你信靠耶和华。
25:19
[和合本]
患难
6869
时
9002
3117
倚靠
4009
不忠诚
898
(8802)
的人,好像破坏的
7465
牙
8127
,错骨缝
4154
的脚
7272
。
[KJV]
Confidence
4009
in an unfaithful man
898
(8802)
in time
3117
of trouble
6869
is like
a broken
7465
tooth
8127
, and a foot
7272
out of joint
4154
.
[恢复本]
患难时倚靠奸诈的人,就像依靠坏牙或脱臼的脚。
32:18
[和合本]
我的百姓
5971
必住
3427
(8804)
在平安的
7965
居所
9002
5116
,安稳的
4009
住处
9002
4908
,平静的
7600
安歇所
9002
4496
。
[KJV]
And my people
5971
shall dwell
3427
(8804)
in a peaceable
7965
habitation
5116
, and in sure
4009
dwellings
4908
, and in quiet
7600
resting places
4496
;
[恢复本]
我的百姓必住在平安的居所、安稳的住处、平静的安歇所。
2:37
[和合本]
你也必
1571
{
4480
}{
854
}{
2088
}两手
3027
抱
5921
头
7218
从埃及出来
3318
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
已经弃绝
3988
(8804)
你所倚靠的
9002
4009
,你必不
3808
因他们
9001
得顺利
6743
(8686)
。
[KJV]
Yea, thou shalt go forth
3318
(8799)
from him, and thine hands
3027
upon thine head
7218
: for the LORD
3068
hath rejected
3988
(8804)
thy confidences
4009
, and thou shalt not prosper
6743
(8686)
in them.
[恢复本]
你必两手抱头,从埃及出来;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得亨通。
17:7
[和合本]
倚靠
982
(8799)
耶和华
9002
3068
、以耶和华
3068
为
1961
可靠
4009
的
834
,那人
1397
有福了
1288
(8803)
!
[KJV]
Blessed
1288
(8803)
is
the man
1397
that trusteth
982
(8799)
in the LORD
3068
, and whose hope
4009
the LORD
3068
is.
[恢复本]
信靠耶和华,以耶和华为可信靠的,那人有福了。
48:13
[和合本]
摩押
4124
必因基抹
4480
3645
羞愧
954
(8804)
,像
9003
834
以色列
3478
家
1004
从前倚靠
4009
伯特利
4480
1008
的神羞愧
954
(8804)
一样。
[KJV]
And Moab
4124
shall be ashamed
954
(8804)
of Chemosh
3645
, as the house
1004
of Israel
3478
was ashamed
954
(8804)
of Bethel
1008
their confidence
4009
.
[恢复本]
摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前因他们所倚靠的伯特利羞愧一样。
29:16
[和合本]
埃及必不
3808
再
5750
作
1961
以色列
3478
家
9001
1004
所倚靠的
9001
4009
;以色列家仰望
9002
6437
(8800)
埃及人
310
的时候,便思念
2142
(8688)
罪孽
5771
。他们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是主
136
耶和华
3069
。”
[KJV]
And it shall be no more the confidence
4009
of the house
1004
of Israel
3478
, which bringeth
2142
0
their
iniquity
5771
to remembrance
2142
(8688)
, when they shall look
6437
(8800)
after
310
them: but they shall know
3045
(8804)
that I
am
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家转去跟随埃及人的时候,便想起自己的罪孽。他们就知道我是主耶和华。
⇧
首
⇦
1
伯8:14~结29:16
⇨
尾
1
伯8:14~结29:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
04009
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯8:14~结29:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页