搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 04026 的经节,每页20条,共3页。
1(创11:4~代下32:5)/3  分页⇩
11:4
[和合本] 他们说559(8799):“来吧3051(8798)!我们9001要建造1129(8799)一座城5892和一座塔4026,塔顶7218通天90028064,为要传扬6213(8799)我们的90018034,免得6435我们分散6327(8799)592136057766440。”
[KJV] And they said559(8799), Go to3051(8798), let us build1129(8799) us a city5892 and a tower4026, whose top7218 may reach unto heaven8064; and let us make6213(8799) us a name8034, lest we be scattered abroad6327(8799) upon the face6440 of the whole earth776.
[恢复本] 他们说,来吧,我们建造一座城和一座塔,塔顶通天;我们要宣扬我们的名,免得我们分散在全地上。
11:5
[和合本] 耶和华3068降临3381(8799),要看看90017200(8800)世人1121120834建造1129(8804)的{853}城5892和{853}塔4026
[KJV] And the LORD3068 came down3381(8799) to see7200(8800) the city5892 and the tower4026, which the children1121 of men120 builded1129(8804).
[恢复本] 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
35:21
[和合本] 以色列3478起行5265(8799)前往,在44801973以得402990014026那边支搭5186(8799)帐棚168
[KJV] And Israel3478 journeyed5265(8799), and spread5186(8799) his tent168 beyond1973 the tower4026 of Edar4029.
[恢复本] 以色列起行前往,在以得台的那一边支搭帐棚。
8:9
[和合本] 他{559}{(8799)}{1571}向毗努伊勒643990015829001559(8800):“我平平安安90027965回来90027725(8800)的时候,我必拆毁5422(8799){853}这20884026。”
[KJV] And he spake559(8799) also unto the men582 of Penuel6439, saying559(8800), When I come again7725(8800) in peace7965, I will break down5422(8799) this tower4026.
[恢复本] 他也向毗努伊勒人说,等我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。
8:17
[和合本] 又拆了5422(8804){853}毗努伊勒6439的楼4026,杀了2026(8799)8535892里的人582
[KJV] And he beat down5422(8804) the tower4026 of Penuel6439, and slew2026(8799) the men582 of the city5892.
[恢复本] 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
9:46
[和合本] 示剑79274026的{3605}人1167听见了8085(8799),就躲935(8799)413巴力・比利土12861004的卫所6877
[KJV] And when all the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 heard8085(8799) that , they entered935(8799) into an hold6877 of the house1004 of the god410 Berith1286.
[恢复本] 示剑楼所有的居民都听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
9:47
[和合本] 有人告诉5046(8714)亚比米勒900140说:“{3588}示剑79274026的人116736056908(8694)在一处。”
[KJV] And it was told5046(8714) Abimelech40, that all the men1167 of the tower4026 of Shechem7927 were gathered together6908(8694).
[恢复本] 有人告诉亚比米勒说,示剑楼的居民都聚在一处。
9:49
[和合本]3605597115713763772(8799)一枝7754,跟3212(8799)310亚比米勒40,把树枝堆7760(8799)5921卫所6877的四围,放3341(8686)9002784烧了5921{853}卫所6877,以致1571示剑79274026的人5823605死了4191(8799),男376802约有一千9003505
[KJV] And all the people5971 likewise cut down3772(8799) every man376 his bough7754, and followed3212(8799)310 Abimelech40, and put7760(8799) them to the hold6877, and set3341(8686) the hold6877 on fire784 upon them; so that all the men582 of the tower4026 of Shechem7927 died4191(8799) also, about a thousand505 men376 and women802.
[恢复本] 众人也就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝对着卫所堆起来,放火烧里面的人,把卫所烧了,以致示剑楼的人也都死了,男女约有一千。
9:51
[和合本]5892900284321961一座坚固的57974026;城5892里的众36051167,无论男582802,都3605逃进5127(8799)楼去8033,关5462(8799)上门1157,上了5927(8799){5921}楼40261406
[KJV] But there was a strong5797 tower4026 within8432 the city5892, and thither fled5127(8799) all the men582 and women802, and all they1167 of the city5892, and shut5462(8799) it to them, and gat them up5927(8799) to the top1406 of the tower4026.
[恢复本] 城中有一座坚固的楼;城里所有的居民,无论男女,都逃进楼去,把自己关在里面,上了楼顶。
9:52
[和合本] 亚比米勒40到了935(8799){5704}楼4026前攻打3898(8735){9002},挨5066(8799)570440266607,要用火9002784焚烧90018313(8800)
[KJV] And Abimelech40 came935(8799) unto the tower4026, and fought3898(8735) against it, and went hard5066(8799) unto the door6607 of the tower4026 to burn8313(8800) it with fire784.
[恢复本] 亚比米勒到了楼前,攻打那楼,挨近楼门口,要用火焚烧那楼。
9:17
[和合本] 有一个守望的人6822(8802)5975(8802)5921耶斯列90023157的楼上4026,看见7200(8799){853}耶户3058带著一群人82299002935(8800),就说559(8799):“我589看见7200(8802)一群人8229。”约兰3088559(8799):“{3947}{(8798)}打发7971(8798)一个骑马的7395去迎接他们90017125(8800),问说559(8799):平安7965不平安?”
[KJV] And there stood5975(8802) a watchman6822(8802) on the tower4026 in Jezreel3157, and he spied7200(8799) the company8229 of Jehu3058 as he came935(8800), and said559(8799), I see7200(8802) a company8229. And Joram3088 said559(8799), Take3947(8798) an horseman7395, and send7971(8798) to meet7125(8800) them, and let him say559(8799), Is it peace7965?
[恢复本] 守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一大群人来,就说,我看见一大群人。约兰说,找一个骑马的,打发他去迎接他们,问说,平安不平安?
17:9
[和合本] 以色列34781121暗中2644(8762)行不380836518341697,违背5921耶和华3068―他们的神430,在他们所有的90023605城邑5892,从了望5341(8802)44804026直到5704坚固40135892,建筑1129(8799){9001}邱坛1116
[KJV] And the children1121 of Israel3478 did secretly2644(8762) those things1697 that were not right against the LORD3068 their God430, and they built1129(8799) them high places1116 in all their cities5892, from the tower4026 of the watchmen5341(8802) to the fenced4013 city5892.
[恢复本] 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,为自己建筑邱坛;
18:8
[和合本] 希西家1931攻击5221(8689){853}非利士人6430,直到5704迦萨5804,并853迦萨的四境1366,从了望5341(8802)448040265704坚固40135892
[KJV] He smote5221(8689) the Philistines6430, even unto Gaza5804, and the borders1366 thereof, from the tower4026 of the watchmen5341(8802) to the fenced4013 city5892. {Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本] 希西家击败非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
27:25
[和合本] 掌管59214428府库214的是亚叠5717的儿子1121押斯马威5820。掌管5921田野90027704城邑90025892村庄90023723保障90024026之仓库214的是乌西雅5818的儿子1121约拿单3083
[KJV] And over the king's4428 treasures214 was Azmaveth5820 the son1121 of Adiel5717: and over the storehouses214 in the fields7704, in the cities5892, and in the villages3723, and in the castles4026, was Jehonathan3083 the son1121 of Uzziah5818:
[恢复本] 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威;掌管田野、城邑、村庄及城楼之仓库的是乌西雅的儿子约拿单;
14:7
[和合本] 他对犹大人90013063559(8799):“我们要建造1129(8799){853}这些428城邑5892,四围5437(8686)筑墙2346,盖楼4026,安门1817,做闩1280;地776还属我们5750{9001}{6440},是因3588寻求1875(8804){853}耶和华3068―我们的神430;我们既寻求他1875(8804),他就赐我们9001四境44805439平安5117(8799)。”於是建造1129(8799)城邑,诸事亨通6743(8686)
[KJV] Therefore he said559(8799) unto Judah3063, Let us build1129(8799) these cities5892, and make about5437(8686) them walls2346, and towers4026, gates1817, and bars1280, while the land776 is yet before6440 us; because we have sought1875(8804) the LORD3068 our God430, we have sought1875(8804) him , and he hath given us rest5117(8799) on every side5439. So they built1129(8799) and prospered6743(8686).
[恢复本] 他对犹大人说,我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,作闩;地还属我们,是因我们寻求耶和华我们的神;我们既寻求祂,祂就使我们四围得安息。于是他们建造城邑,诸事亨通。
26:9
[和合本] 乌西雅5818在耶路撒冷90023389的{5921}角64388179592115168179,并5921城墙转弯4740之处,建筑1129(8799)城楼4026,且甚坚固2388(8762)
[KJV] Moreover Uzziah5818 built1129(8799) towers4026 in Jerusalem3389 at the corner6438 gate8179, and at the valley1516 gate8179, and at the turning4740 of the wall , and fortified2388(8762) them. {fortified: or, repaired}
[恢复本] 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,使其坚固。
26:10
[和合本] 又在旷野90024057与高原90028219和平原90024334,建筑1129(8799)望楼4026,挖了2672(8799)许多7227953,因3588{1961}他的9001牲畜4735甚多7227;又在山地90022022和佳美之地90023760,有农夫406和修理葡萄园的人3755,因为35881961喜悦157(8802)农事127
[KJV] Also he built1129(8799) towers4026 in the desert4057, and digged2672(8799) many7227 wells953: for he had much7227 cattle4735, both in the low country8219, and in the plains4334: husbandmen406 also , and vine dressers3755 in the mountains2022, and in Carmel3760: for he loved157(8802) husbandry127. {digged...: or, cut out many cisterns} {Carmel: or, fruitful fields} {husbandry: Heb. ground}
[恢复本] 又在旷野建筑望楼,挖了许多井,因他在低陆与平原的牲畜甚多;又在山地和肥美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜爱农事。
26:15
[和合本] 又在耶路撒冷90023389使巧42842803(8802)6213(8799)机器2810,{9001}{1961}安在5921城楼40265921角楼6438上,用以射90013384(8800)900226711419900268。乌西雅的名声80343318(8799)5704远方90017350;因为3588他得了非常的6381(8689)帮助90015826(8736),甚是57043588强盛2388(8804)
[KJV] And he made6213(8799) in Jerusalem3389 engines2810, invented4284 by cunning men2803(8802), to be on the towers4026 and upon the bulwarks6438, to shoot3384(8800) arrows2671 and great1419 stones68 withal. And his name8034 spread3318(8799) far abroad7350; for he was marvellously6381(8689) helped5826(8736), till3588 he was strong2388(8804). {spread: Heb. went forth}
[恢复本] 又在耶路撒冷制作巧匠设计的机器,安在城楼和角楼上,用以射箭并发大石。乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
27:4
[和合本] 又在犹大3063山地90022022建造1129(8804)城邑5892,在树林90022793中建筑1129(8804)营寨1003和高楼4026
[KJV] Moreover he built1129(8804) cities5892 in the mountains2022 of Judah3063, and in the forests2793 he built1129(8804) castles1003 and towers4026.
[恢复本] 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
32:5
[和合本] 希西家力图自强2388(8691),就修筑1129(8799){853}所有3605拆毁6555(8803)的城墙2346,高5927(8686)与城楼4026相齐5921;在城外90012351312筑一城2346,坚固2388(8762){853}大卫17325892的米罗4407,制造了6213(8799)许多90017230军器7973、盾牌4043
[KJV] Also he strengthened2388(8691) himself, and built up1129(8799) all the wall2346 that was broken6555(8803), and raised it up5927(8686) to the towers4026, and another312 wall2346 without2351, and repaired2388(8762) Millo4407 in the city5892 of David1732, and made6213(8799) darts7973 and shields4043 in abundance7230. {darts: or, swords, or, weapons}
[恢复本] 希西家奋勇自强,修筑所有拆毁的城墙,在城墙上立起城楼,并且在城外另筑一城墙;他又坚固大卫城的米罗,制造了许多兵器、盾牌。
 ⇧     1 创11:4~代下32:5
 1 创11:4~代下32:5    2 尼3:1~耶31:38    3 结26:4~亚14:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页