旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:4
[和合本]
他们说
559
(8799)
:“来吧
3051
(8798)
!我们
9001
要建造
1129
(8799)
一座城
5892
和一座塔
4026
,塔顶
7218
通天
9002
8064
,为要传扬
6213
(8799)
我们的
9001
名
8034
,免得
6435
我们分散
6327
(8799)
在
5921
全
3605
地
776
上
6440
。”
[KJV]
And they said
559
(8799)
, Go to
3051
(8798)
, let us build
1129
(8799)
us a city
5892
and a tower
4026
, whose top
7218
may reach
unto heaven
8064
; and let us make
6213
(8799)
us a name
8034
, lest we be scattered abroad
6327
(8799)
upon the face
6440
of the whole earth
776
.
[恢复本]
他们说,来吧,我们建造一座城和一座塔,塔顶通天;我们要宣扬我们的名,免得我们分散在全地上。
11:5
[和合本]
耶和华
3068
降临
3381
(8799)
,要看看
9001
7200
(8800)
世人
1121
120
所
834
建造
1129
(8804)
的{
853
}城
5892
和{
853
}塔
4026
。
[KJV]
And the LORD
3068
came down
3381
(8799)
to see
7200
(8800)
the city
5892
and the tower
4026
, which the children
1121
of men
120
builded
1129
(8804)
.
[恢复本]
耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
35:21
[和合本]
以色列
3478
起行
5265
(8799)
前往,在
4480
1973
以得
4029
台
9001
4026
那边支搭
5186
(8799)
帐棚
168
。
[KJV]
And Israel
3478
journeyed
5265
(8799)
, and spread
5186
(8799)
his tent
168
beyond
1973
the tower
4026
of Edar
4029
.
[恢复本]
以色列起行前往,在以得台的那一边支搭帐棚。
8:9
[和合本]
他{
559
}{
(8799)
}{
1571
}向毗努伊勒
6439
人
9001
582
说
9001
559
(8800)
:“我平平安安
9002
7965
回来
9002
7725
(8800)
的时候,我必拆毁
5422
(8799)
{
853
}这
2088
楼
4026
。”
[KJV]
And he spake
559
(8799)
also unto the men
582
of Penuel
6439
, saying
559
(8800)
, When I come again
7725
(8800)
in peace
7965
, I will break down
5422
(8799)
this tower
4026
.
[恢复本]
他也向毗努伊勒人说,等我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。
8:17
[和合本]
又拆了
5422
(8804)
{
853
}毗努伊勒
6439
的楼
4026
,杀了
2026
(8799)
那
853
城
5892
里的人
582
。
[KJV]
And he beat down
5422
(8804)
the tower
4026
of Penuel
6439
, and slew
2026
(8799)
the men
582
of the city
5892
.
[恢复本]
又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。
9:46
[和合本]
示剑
7927
楼
4026
的{
3605
}人
1167
听见了
8085
(8799)
,就躲
935
(8799)
入
413
巴力・比利土
1286
庙
1004
的卫所
6877
。
[KJV]
And when all the men
1167
of the tower
4026
of Shechem
7927
heard
8085
(8799)
that
, they entered
935
(8799)
into an hold
6877
of the house
1004
of the god
410
Berith
1286
.
[恢复本]
示剑楼所有的居民都听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。
9:47
[和合本]
有人告诉
5046
(8714)
亚比米勒
9001
40
说:“{
3588
}示剑
7927
楼
4026
的人
1167
都
3605
聚
6908
(8694)
在一处。”
[KJV]
And it was told
5046
(8714)
Abimelech
40
, that all the men
1167
of the tower
4026
of Shechem
7927
were gathered together
6908
(8694)
.
[恢复本]
有人告诉亚比米勒说,示剑楼的居民都聚在一处。
9:49
[和合本]
众
3605
人
5971
就
1571
各
376
砍
3772
(8799)
一枝
7754
,跟
3212
(8799)
随
310
亚比米勒
40
,把树枝堆
7760
(8799)
在
5921
卫所
6877
的四围,放
3341
(8686)
火
9002
784
烧了
5921
{
853
}卫所
6877
,以致
1571
示剑
7927
楼
4026
的人
582
都
3605
死了
4191
(8799)
,男
376
女
802
约有一千
9003
505
。
[KJV]
And all the people
5971
likewise cut down
3772
(8799)
every man
376
his bough
7754
, and followed
3212
(8799)
310
Abimelech
40
, and put
7760
(8799)
them
to the hold
6877
, and set
3341
(8686)
the hold
6877
on fire
784
upon them; so that all the men
582
of the tower
4026
of Shechem
7927
died
4191
(8799)
also, about a thousand
505
men
376
and women
802
.
[恢复本]
众人也就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝对着卫所堆起来,放火烧里面的人,把卫所烧了,以致示剑楼的人也都死了,男女约有一千。
9:51
[和合本]
城
5892
中
9002
8432
有
1961
一座坚固的
5797
楼
4026
;城
5892
里的众
3605
人
1167
,无论男
582
女
802
,都
3605
逃进
5127
(8799)
楼去
8033
,关
5462
(8799)
上门
1157
,上了
5927
(8799)
{
5921
}楼
4026
顶
1406
。
[KJV]
But there was a strong
5797
tower
4026
within
8432
the city
5892
, and thither fled
5127
(8799)
all the men
582
and women
802
, and all they
1167
of the city
5892
, and shut
5462
(8799)
it
to them, and gat them up
5927
(8799)
to the top
1406
of the tower
4026
.
[恢复本]
城中有一座坚固的楼;城里所有的居民,无论男女,都逃进楼去,把自己关在里面,上了楼顶。
9:52
[和合本]
亚比米勒
40
到了
935
(8799)
{
5704
}楼
4026
前攻打
3898
(8735)
{
9002
},挨
5066
(8799)
近
5704
楼
4026
门
6607
,要用火
9002
784
焚烧
9001
8313
(8800)
。
[KJV]
And Abimelech
40
came
935
(8799)
unto the tower
4026
, and fought
3898
(8735)
against it, and went hard
5066
(8799)
unto the door
6607
of the tower
4026
to burn
8313
(8800)
it with fire
784
.
[恢复本]
亚比米勒到了楼前,攻打那楼,挨近楼门口,要用火焚烧那楼。
9:17
[和合本]
有一个守望的人
6822
(8802)
站
5975
(8802)
在
5921
耶斯列
9002
3157
的楼上
4026
,看见
7200
(8799)
{
853
}耶户
3058
带著一群人
8229
来
9002
935
(8800)
,就说
559
(8799)
:“我
589
看见
7200
(8802)
一群人
8229
。”约兰
3088
说
559
(8799)
:“{
3947
}{
(8798)
}打发
7971
(8798)
一个骑马的
7395
去迎接他们
9001
7125
(8800)
,问说
559
(8799)
:平安
7965
不平安?”
[KJV]
And there stood
5975
(8802)
a watchman
6822
(8802)
on the tower
4026
in Jezreel
3157
, and he spied
7200
(8799)
the company
8229
of Jehu
3058
as he came
935
(8800)
, and said
559
(8799)
, I see
7200
(8802)
a company
8229
. And Joram
3088
said
559
(8799)
, Take
3947
(8798)
an horseman
7395
, and send
7971
(8798)
to meet
7125
(8800)
them, and let him say
559
(8799)
,
Is it
peace
7965
?
[恢复本]
守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一大群人来,就说,我看见一大群人。约兰说,找一个骑马的,打发他去迎接他们,问说,平安不平安?
17:9
[和合本]
以色列
3478
人
1121
暗中
2644
(8762)
行不
3808
正
3651
的
834
事
1697
,违背
5921
耶和华
3068
―他们的神
430
,在他们所有的
9002
3605
城邑
5892
,从了望
5341
(8802)
楼
4480
4026
直到
5704
坚固
4013
城
5892
,建筑
1129
(8799)
{
9001
}邱坛
1116
;
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did secretly
2644
(8762)
those
things
1697
that
were
not right against the LORD
3068
their God
430
, and they built
1129
(8799)
them high places
1116
in all their cities
5892
, from the tower
4026
of the watchmen
5341
(8802)
to the fenced
4013
city
5892
.
[恢复本]
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,为自己建筑邱坛;
18:8
[和合本]
希西家
1931
攻击
5221
(8689)
{
853
}非利士人
6430
,直到
5704
迦萨
5804
,并
853
迦萨的四境
1366
,从了望
5341
(8802)
楼
4480
4026
到
5704
坚固
4013
城
5892
。
[KJV]
He smote
5221
(8689)
the Philistines
6430
,
even
unto Gaza
5804
, and the borders
1366
thereof, from the tower
4026
of the watchmen
5341
(8802)
to the fenced
4013
city
5892
.
{Gaza: Heb. Azzah}
[恢复本]
希西家击败非利士人,直到迦萨,并迦萨的四境,从瞭望楼到坚固城。
27:25
[和合本]
掌管
5921
王
4428
府库
214
的是亚叠
5717
的儿子
1121
押斯马威
5820
。掌管
5921
田野
9002
7704
城邑
9002
5892
村庄
9002
3723
保障
9002
4026
之仓库
214
的是乌西雅
5818
的儿子
1121
约拿单
3083
。
[KJV]
And over the king's
4428
treasures
214
was
Azmaveth
5820
the son
1121
of Adiel
5717
: and over the storehouses
214
in the fields
7704
, in the cities
5892
, and in the villages
3723
, and in the castles
4026
,
was
Jehonathan
3083
the son
1121
of Uzziah
5818
:
[恢复本]
掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威;掌管田野、城邑、村庄及城楼之仓库的是乌西雅的儿子约拿单;
14:7
[和合本]
他对犹大人
9001
3063
说
559
(8799)
:“我们要建造
1129
(8799)
{
853
}这些
428
城邑
5892
,四围
5437
(8686)
筑墙
2346
,盖楼
4026
,安门
1817
,做闩
1280
;地
776
还属我们
5750
{
9001
}{
6440
},是因
3588
寻求
1875
(8804)
{
853
}耶和华
3068
―我们的神
430
;我们既寻求他
1875
(8804)
,他就赐我们
9001
四境
4480
5439
平安
5117
(8799)
。”於是建造
1129
(8799)
城邑,诸事亨通
6743
(8686)
。
[KJV]
Therefore he said
559
(8799)
unto Judah
3063
, Let us build
1129
(8799)
these cities
5892
, and make about
5437
(8686)
them
walls
2346
, and towers
4026
, gates
1817
, and bars
1280
,
while
the land
776
is
yet before
6440
us; because we have sought
1875
(8804)
the LORD
3068
our God
430
, we have sought
1875
(8804)
him
, and he hath given us rest
5117
(8799)
on every side
5439
. So they built
1129
(8799)
and prospered
6743
(8686)
.
[恢复本]
他对犹大人说,我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,作闩;地还属我们,是因我们寻求耶和华我们的神;我们既寻求祂,祂就使我们四围得安息。于是他们建造城邑,诸事亨通。
26:9
[和合本]
乌西雅
5818
在耶路撒冷
9002
3389
的{
5921
}角
6438
门
8179
和
5921
谷
1516
门
8179
,并
5921
城墙转弯
4740
之处,建筑
1129
(8799)
城楼
4026
,且甚坚固
2388
(8762)
;
[KJV]
Moreover Uzziah
5818
built
1129
(8799)
towers
4026
in Jerusalem
3389
at the corner
6438
gate
8179
, and at the valley
1516
gate
8179
, and at the turning
4740
of the wall
, and fortified
2388
(8762)
them.
{fortified: or, repaired}
[恢复本]
乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,使其坚固。
26:10
[和合本]
又在旷野
9002
4057
与高原
9002
8219
和平原
9002
4334
,建筑
1129
(8799)
望楼
4026
,挖了
2672
(8799)
许多
7227
井
953
,因
3588
{
1961
}他的
9001
牲畜
4735
甚多
7227
;又在山地
9002
2022
和佳美之地
9002
3760
,有农夫
406
和修理葡萄园的人
3755
,因为
3588
他
1961
喜悦
157
(8802)
农事
127
。
[KJV]
Also he built
1129
(8799)
towers
4026
in the desert
4057
, and digged
2672
(8799)
many
7227
wells
953
: for he had much
7227
cattle
4735
, both in the low country
8219
, and in the plains
4334
: husbandmen
406
also
, and vine dressers
3755
in the mountains
2022
, and in Carmel
3760
: for he loved
157
(8802)
husbandry
127
.
{digged...: or, cut out many cisterns}
{Carmel: or, fruitful fields}
{husbandry: Heb. ground}
[恢复本]
又在旷野建筑望楼,挖了许多井,因他在低陆与平原的牲畜甚多;又在山地和肥美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜爱农事。
26:15
[和合本]
又在耶路撒冷
9002
3389
使巧
4284
匠
2803
(8802)
做
6213
(8799)
机器
2810
,{
9001
}{
1961
}安在
5921
城楼
4026
和
5921
角楼
6438
上,用以射
9001
3384
(8800)
箭
9002
2671
发
1419
石
9002
68
。乌西雅的名声
8034
传
3318
(8799)
到
5704
远方
9001
7350
;因为
3588
他得了非常的
6381
(8689)
帮助
9001
5826
(8736)
,甚是
5704
3588
强盛
2388
(8804)
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
in Jerusalem
3389
engines
2810
, invented
4284
by cunning men
2803
(8802)
, to be on the towers
4026
and upon the bulwarks
6438
, to shoot
3384
(8800)
arrows
2671
and great
1419
stones
68
withal. And his name
8034
spread
3318
(8799)
far abroad
7350
; for he was marvellously
6381
(8689)
helped
5826
(8736)
, till
3588
he was strong
2388
(8804)
.
{spread: Heb. went forth}
[恢复本]
又在耶路撒冷制作巧匠设计的机器,安在城楼和角楼上,用以射箭并发大石。乌西雅的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
27:4
[和合本]
又在犹大
3063
山地
9002
2022
建造
1129
(8804)
城邑
5892
,在树林
9002
2793
中建筑
1129
(8804)
营寨
1003
和高楼
4026
。
[KJV]
Moreover he built
1129
(8804)
cities
5892
in the mountains
2022
of Judah
3063
, and in the forests
2793
he built
1129
(8804)
castles
1003
and towers
4026
.
[恢复本]
又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
32:5
[和合本]
希西家力图自强
2388
(8691)
,就修筑
1129
(8799)
{
853
}所有
3605
拆毁
6555
(8803)
的城墙
2346
,高
5927
(8686)
与城楼
4026
相齐
5921
;在城外
9001
2351
又
312
筑一城
2346
,坚固
2388
(8762)
{
853
}大卫
1732
城
5892
的米罗
4407
,制造了
6213
(8799)
许多
9001
7230
军器
7973
、盾牌
4043
;
[KJV]
Also he strengthened
2388
(8691)
himself, and built up
1129
(8799)
all the wall
2346
that was broken
6555
(8803)
, and raised
it
up
5927
(8686)
to the towers
4026
, and another
312
wall
2346
without
2351
, and repaired
2388
(8762)
Millo
4407
in
the city
5892
of David
1732
, and made
6213
(8799)
darts
7973
and shields
4043
in abundance
7230
.
{darts: or, swords, or, weapons}
[恢复本]
希西家奋勇自强,修筑所有拆毁的城墙,在城墙上立起城楼,并且在城外另筑一城墙;他又坚固大卫城的米罗,制造了许多兵器、盾牌。
⇧
首
⇦
1
创11:4~代下32:5
⇨
尾
1
创11:4~代下32:5
2
尼3:1~耶31:38
3
结26:4~亚14:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
45
条包含
04026
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创11:4~代下32:5
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页