搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 04032 的经节,每页20条,共1页。
1(诗31:13~哀2:22)/1  分页⇩
31:13
[和合本] {3588}我听见了8085(8804)许多人7227的谗谤1681,四围44805439都是惊吓4032;他们一同3162商议90023245(8736)攻击我5921的时候,就图谋2161(8804)要害90013947(8800)我的性命5315
[KJV] For I have heard8085(8804) the slander1681 of many7227: fear4032 was on every side5439: while they took counsel3245(8736) together3162 against me, they devised2161(8804) to take away3947(8800) my life5315.
[恢复本] 我听见了许多人的谗谤;四围都是惊吓。他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
31:9
[和合本] 他的磐石5553必因惊吓44804032挪去5674(8799);他的首领8269必因大旗44805251惊惶2865(8804)。这是那834有火217{9001}在锡安90026726、有炉8574{9001}在耶路撒冷90023389的耶和华3068说的5002(8803)
[KJV] And he shall pass over5674(8799) to his strong hold5553 for fear4032, and his princes8269 shall be afraid2865(8804) of the ensign5251, saith5002(8803) the LORD3068, whose fire217 is in Zion6726, and his furnace8574 in Jerusalem3389. {he...: Heb. his rock shall pass away for fear} {his strong hold: or, his strength}
[恢复本] 他的磐石必因惊吓挪去,他的首领必因旌旗惊惶;这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
6:25
[和合本] 你们不要408往田野77043318(8799),也不要4083212(8799)在路上90021870,因3588四围44805439有仇敌9001341(8802)的刀剑2719和惊吓4032
[KJV] Go not forth3318(8799) into the field7704, nor walk3212(8799) by the way1870; for the sword2719 of the enemy341(8802) and fear4032 is on every side5439.
[恢复本] 你们不要往田野去,也不要行在路上;因仇敌有刀剑,四围有惊吓。
20:3
[和合本] {1961}次日44804283,巴施户珥6583853耶利米341444804115释放3318(8686)。於是耶利米3414对他413559(8799):“耶和华3068不是38087121(8804)你的名8034为巴施户珥6583,乃是3588518叫你玛歌珥・米撒毕4036(就是四面44805439惊吓4032的意思),
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that Pashur6583 brought forth3318(8686) Jeremiah3414 out of the stocks4115. Then said559(8799) Jeremiah3414 unto him, The LORD3068 hath not called7121(8804) thy name8034 Pashur6583, but Magormissabib4036. {Magormissabib: that is, Fear round about}
[恢复本] 次日巴施户珥将耶利米开枷释放;于是耶利米对他说,耶和华不再叫你的名为巴施户珥,乃要叫你玛歌珥米撒毕。
20:4
[和合本]3588耶和华3068如此3541559(8804):『{2009}我必使你5414(8802)9001觉惊吓90014032,你也必使众90013605朋友157(8802)惊吓;他们必倒5307(8804)在仇敌341(8802)的刀下90022719,你也必亲眼5869看见7200(8802);我必将853犹大人306336055414(8799)在巴比伦8944428的手中90023027,他要将他们掳1540(8689)到巴比伦894去,也要用刀90022719将他们杀戮5221(8689)
[KJV] For thus saith559(8804) the LORD3068, Behold, I will make5414(8802) thee a terror4032 to thyself, and to all thy friends157(8802): and they shall fall5307(8804) by the sword2719 of their enemies341(8802), and thine eyes5869 shall behold7200(8802) it : and I will give5414(8799) all Judah3063 into the hand3027 of the king4428 of Babylon894, and he shall carry them captive1540(8689) into Babylon894, and shall slay5221(8689) them with the sword2719.
[恢复本] 因耶和华如此说,我必使你自觉惊吓,并使你的众朋友惊吓,你也必亲眼看见他们倒在仇敌的刀下;我必将全犹大交在巴比伦王的手中,他要将他们迁徙到巴比伦去,也要用刀击杀他们。
20:10
[和合本] {3588}我听见了8085(8804)许多7227人的谗谤1681,四围44805439都是惊吓4032;就是我知己的7965朋友582也都3605窥探我8104(8802),愿我跌倒6763(8676)6761,说:告他5046(8685)吧,我们也要告他!或者194他被引诱6601(8792),我们就能胜3201(8799)9001,在他身上44803947(8799)5360
[KJV] For I heard8085(8804) the defaming1681 of many7227, fear4032 on every side5439. Report5046(8685), say they , and we will report5046(8686) it. All my familiars5827965 watched8104(8802) for my halting6763(8676)6761, saying , Peradventure he will be enticed6601(8792), and we shall prevail3201(8799) against him, and we shall take3947(8799) our revenge5360 on him. {All...: Heb. Every man of my peace}
[恢复本] 我听见许多人的谗谤,四围都是惊吓,说,告他吧,我们要告他。我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说,或者他被引诱,我们就能胜过他,在他身上报仇。
46:5
[和合本] 我为何4069看见7200(8804)他们1992惊惶2844转身5472(8737)退后268呢?他们的勇士1368打败了3807(8714),急忙4498逃跑5127(8804),并不3808回头6437(8689);惊吓4032四围44805439都有!这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Wherefore have I seen7200(8804) them dismayed2844 and turned5472(8737) away back268? and their mighty ones1368 are beaten down3807(8714), and are fled5127(8804) apace4498, and look not back6437(8689): for fear4032 was round about5439, saith5002(8803) the LORD3068. {beaten...: Heb. broken in pieces} {fled...: Heb. fled a flight}
[恢复本] 我为何看见他们惊惶,转身退后呢?他们的勇士被击溃了,急忙逃跑,并不回头;四围都是惊吓;这是耶和华说的。
49:29
[和合本] 他们的帐棚168和羊群6629都要夺去3947(8799),将幔子3407和一切3605器皿3627,并骆驼1581为自己9001掠去5375(8799)。人向他们5921喊著7121(8804)说:四围44805439都有惊吓4032
[KJV] Their tents168 and their flocks6629 shall they take away3947(8799): they shall take5375(8799) to themselves their curtains3407, and all their vessels3627, and their camels1581; and they shall cry7121(8804) unto them, Fear4032 is on every side5439.
[恢复本] 他们的帐棚和羊群,都要夺去;要将幔子和一切器皿并骆驼,为自己掠去;他们要彼此喊着说,四围都有惊吓!
2:22
[和合本] 你招聚7121(8799)四围44805439惊吓我的4032,像在大会4150的日子90033117招聚人一样。耶和华3068发怒639的日子90023117,无人38081961逃脱6412,无人存留8300。我所834摇弄2946(8765)所养育的7235(8765)婴孩,仇敌341(8802)都杀净了3615(8765)
[KJV] Thou hast called7121(8799) as in a solemn4150 day3117 my terrors4032 round about5439, so that in the day3117 of the LORD'S3068 anger639 none escaped6412 nor remained8300: those that I have swaddled2946(8765) and brought up7235(8765) hath mine enemy341(8802) consumed3615(8765).
[恢复本] 你呼召四围惊吓我的人,像在所定节期的日子呼召人一样;耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留;我所抚弄所养育的,仇敌都杀净了。
 ⇧     1 诗31:13~哀2:22
 1 诗31:13~哀2:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页