旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:14
[和合本]
因为
3588
这
2063
一次
9002
6471
我
589
要{
7971
}{
(8802)
}叫
853
一切
3605
的灾殃
4046
临到
413
你
3820
和你臣仆
9002
5650
并你百姓
9002
5971
的身上,叫
9002
9002
5668
你知道
3045
(8799)
{
3588
}在普
9002
3605
天下
776
没有
369
像我
3644
的。
[KJV]
For I will at this time
6471
send
7971
(8802)
all my plagues
4046
upon thine heart
3820
, and upon thy servants
5650
, and upon thy people
5971
; that thou mayest know
3045
(8799)
that
there is
none like me in all the earth
776
.
[恢复本]
因为这一次,我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆,并你百姓的身上,叫你知道在全地没有像我的。
14:37
[和合本]
这些
582
报
3318
(8688)
{
776
}恶
7451
信
1681
的人
582
都遭瘟疫
9002
4046
,死
4191
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
Even those
582
men
582
that did bring up
3318
(8688)
the evil
7451
report
1681
upon the land
776
, died
4191
(8799)
by the plague
4046
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
这些报那地恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
16:48
[和合本]
他站
5975
(8799)
在
996
活人
2416
死人
4191
(8801)
中间
996
,瘟疫
4046
就止住了
6113
(8735)
。
[KJV]
And he stood
5975
(8799)
between the dead
4191
(8801)
and the living
2416
; and the plague
4046
was stayed
6113
(8735)
.
[恢复本]
他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
16:49
[和合本]
除了
4480
9001
905
因
5921
可拉
7141
事情
1697
死的
4191
(8801)
以外,遭瘟疫
9002
4046
死的
4191
(8801)
,共有
1961
一万四
702
6240
千
505
七
7651
百
3967
人。
[KJV]
Now they that died
4191
(8801)
in the plague
4046
were fourteen
702
6240
thousand
505
and seven
7651
hundred
3967
, beside them that died
4191
(8801)
about the matter
1697
of Korah
7141
.
[恢复本]
除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,有一万四千七百人。
16:50
[和合本]
亚伦
175
回
7725
(8799)
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
,到
413
摩西
4872
那里,瘟疫
4046
已经止住了
6113
(8738)
。
[KJV]
And Aaron
175
returned
7725
(8799)
unto Moses
4872
unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and the plague
4046
was stayed
6113
(8738)
.
[恢复本]
亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
25:8
[和合本]
跟随
310
那以色列
3478
人
376
进
413
亭子
6898
里去
935
(8799)
,便将
853
以色列
3478
人
376
和
853
那女人
802
{
853
}{
8147
}由
413
腹
6897
中刺透
1856
(8799)
。这样,在
4480
5921
以色列
3478
人
1121
中瘟疫
4046
就止息了
6113
(8735)
。
[KJV]
And he went
935
(8799)
after
310
the man
376
of Israel
3478
into the tent
6898
, and thrust
1856
(8799)
both
8147
of them through, the man
376
of Israel
3478
, and the woman
802
through
413
her belly
6897
. So the plague
4046
was stayed
6113
(8735)
from the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
跟随那以色列人进内棚去,将以色列人和那女人由腹中刺透。这样,在以色列人中的瘟疫就止息了。
25:9
[和合本]
那时遭瘟疫
9002
4046
死
4191
(8801)
的,有
1961
二万
6242
四
702
千
505
人。
[KJV]
And those that died
4191
(8801)
in the plague
4046
were twenty
6242
and four
702
thousand
505
.
[恢复本]
那时遭瘟疫死的,有二万四千人。
25:18
[和合本]
因为
3588
他们
1992
用诡计
9002
5231
扰害
6887
(8802)
你们
9001
,在
5921
毗珥
6465
的事
1697
上和
5921
他们的姊妹
269
、米甸
4080
首领
5387
的女儿
1323
哥斯比
3579
的事
1697
上,用这诡计
834
诱惑
5230
(8765)
了你们
9001
;这哥斯比,当瘟疫
4046
流行的日子
9002
3117
,因
5921
毗珥
6465
的事
1697
被杀了
5221
(8716)
。”
[KJV]
For they vex
6887
(8802)
you with their wiles
5231
, wherewith they have beguiled
5230
(8765)
you in the matter
1697
of Peor
6465
, and in the matter
1697
of Cozbi
3579
, the daughter
1323
of a prince
5387
of Midian
4080
, their sister
269
, which was slain
5221
(8716)
in the day
3117
of the plague
4046
for Peor's
6465
sake
1697
.
[恢复本]
因为他们用诡计扰害你们,在毗珥的事上,并在他们的姊妹,米甸首领的女儿哥斯比的事上,用这诡计诱惑了你们;这哥斯比,当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。
26:1
[和合本]
{
1961
}瘟疫
4046
之后
310
,耶和华
3068
晓谕
559
(8799)
{
413
}摩西
4872
和
413
祭司
3548
亚伦
175
的儿子
1121
以利亚撒
499
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And it came to pass after
310
the plague
4046
, that the LORD
3068
spake
559
(8799)
unto Moses
4872
and unto Eleazar
499
the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
瘟疫之后,耶和华对摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说,
31:16
[和合本]
{
2005
}这些妇女
2007
因巴兰
1109
的计谋
9002
1697
,叫
1961
以色列
3478
人
9001
1121
在
5921
毗珥
6465
的事上
1697
得
9001
4560
(8800)
罪
4604
耶和华
9002
3068
,以致耶和华
3068
的会众
9002
5712
遭遇
1961
(8804)
瘟疫
4046
。
[KJV]
Behold, these
2007
caused
1961
(8804)
the children
1121
of Israel
3478
, through the counsel
1697
of Balaam
1109
, to commit
4560
(8800)
trespass
4604
against the LORD
3068
in the matter
1697
of Peor
6465
, and there was a plague
4046
among the congregation
5712
of the LORD
3068
.
[恢复本]
这些妇女因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上,对耶和华行事不忠实,以致瘟疫临到耶和华的会众。
4:17
[和合本]
报信的
1319
(8764)
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:“以色列人
3478
在非利士人
6430
面前
9001
6440
逃跑
5127
(8804)
,{
1571
}民中
9002
5971
被杀的
4046
{
1961
}甚多
1419
!你的两个
8147
儿子
1121
何弗尼
2652
、非尼哈
6372
也
1571
都死了
4191
(8804)
,并且神
430
的约柜
727
被掳去
3947
(8738)
。”
[KJV]
And the messenger
1319
(8764)
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, Israel
3478
is fled
5127
(8804)
before
6440
the Philistines
6430
, and there hath been also a great
1419
slaughter
4046
among the people
5971
, and thy two
8147
sons
1121
also, Hophni
2652
and Phinehas
6372
, are dead
4191
(8804)
, and the ark
727
of God
430
is taken
3947
(8738)
.
[恢复本]
报信的回答说,以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多;你的两个儿子何弗尼、非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。
6:4
[和合本]
非利士人说
559
(8799)
:“应当用甚么
4100
献
7725
(8686)
为
834
赔罪的礼物
817
呢{
9001
}?”他们回答说
559
(8799)
:“当照非利士
6430
首领
5633
的数目
4557
,用五个
2568
金
2091
痔疮
2914
(8675)
6076
,五个
2568
金
2091
老鼠
5909
,因为
3588
在你们众人
9001
3605
和你们首领
9001
5633
的身上都是一样的
259
灾
4046
。
[KJV]
Then said
559
(8799)
they, What
shall be
the trespass offering
817
which we shall return
7725
(8686)
to him? They answered
559
(8799)
, Five
2568
golden
2091
emerods
2914
(8675)
6076
, and five
2568
golden
2091
mice
5909
,
according to
the number
4557
of the lords
5633
of the Philistines
6430
: for one
259
plague
4046
was
on you all, and on your lords
5633
.
{you: Heb. them}
[恢复本]
非利士人说,应当用什么献为赎愆祭呢?他们回答说,当照非利士人首领的数目,用五个金痔疮,五只金老鼠,因为在你们众人和你们首领的身上都是一样的灾。
17:9
[和合本]
{
2009
}他
1931
现今
6258
或藏
2244
(8737)
在
9002
259
坑
6354
中或
176
在
9002
259
别处
4725
,若有人
1961
9002
首先
9002
8462
被杀
9003
5307
(8800)
,凡
8085
(8802)
听见
8085
(8804)
的必说
559
(8804)
:『{
1961
}{
834
}跟随
310
押沙龙
53
的民
9002
5971
被杀了
4046
。』
[KJV]
Behold, he is hid
2244
(8737)
now in some
259
pit
6354
, or in some
259
other
place
4725
: and it will come to pass, when some of them be overthrown
5307
(8800)
at the first
8462
, that whosoever
8085
(8802)
heareth
8085
(8804)
it will say
559
(8804)
, There is a slaughter
4046
among the people
5971
that follow
310
Absalom
53
.
{overthrown: Heb. fallen}
[恢复本]
他现今或藏在坑中,或在别处;若有人首先被杀,凡听见的必说,跟随押沙龙的民被杀了。
18:7
[和合本]
以色列
3478
人
5971
败
5062
(8735)
{
8033
}在大卫
1732
的仆人
5650
面前
9001
6440
;那
1931
日
9002
3117
阵亡
4046
的{
1961
}{
8033
}甚多
1419
,共有二万
6242
505
人。
[KJV]
Where the people
5971
of Israel
3478
were slain
5062
(8735)
before
6440
the servants
5650
of David
1732
, and there was there a great
1419
slaughter
4046
that day
3117
of twenty
6242
thousand
505
men
.
[恢复本]
以色列人败在大卫的仆人面前;当日在那里阵亡的甚多,共有二万人。
24:21
[和合本]
{
728
}说
559
(8799)
:“我主
113
我王
4428
为何
4069
来
935
(8804)
到
413
仆人
5650
这里呢?”大卫
1732
说
559
(8799)
:“我要买
9001
7069
(8800)
你
4480
5973
{
853
}这禾场
1637
,为耶和华
9001
3068
筑
9001
1129
(8800)
一座坛
4196
,使
4480
5921
民间
5971
的瘟疫
4046
止住
6113
(8735)
。”
[KJV]
And Araunah
728
said
559
(8799)
, Wherefore is my lord
113
the king
4428
come
935
(8804)
to his servant
5650
? And David
1732
said
559
(8799)
, To buy
7069
(8800)
the threshingfloor
1637
of thee, to build
1129
(8800)
an altar
4196
unto the LORD
3068
, that the plague
4046
may be stayed
6113
(8735)
from the people
5971
.
[恢复本]
说,我主我王为何来到仆人这里呢?大卫说,我要向你买这禾场,为耶和华筑一座坛,使百姓中的灾疫止住。
24:25
[和合本]
大卫
1732
在那里
8033
为耶和华
9001
3068
筑
1129
(8799)
了一座坛
4196
,献
5927
(8686)
燔祭
5930
和平安祭
8002
。如此,耶和华
3068
垂听国民
9001
776
所求
6279
(8735)
的,瘟疫
4046
在
4480
5921
以色列
3478
人中就止住
6113
(8735)
了。
[KJV]
And David
1732
built
1129
(8799)
there an altar
4196
unto the LORD
3068
, and offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
and peace offerings
8002
. So the LORD
3068
was intreated
6279
(8735)
for the land
776
, and the plague
4046
was stayed
6113
(8735)
from Israel
3478
.
[恢复本]
大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此,耶和华应允国民为那地所恳求的,灾疫在以色列人中就止住了。
21:17
[和合本]
大卫
1732
祷告
413
神
430
说
559
(8799)
:“吩咐
559
(8804)
数点
9001
4487
(8800)
百姓
9002
5971
的不是
3808
我
589
吗?我
589
{
1931
}{
834
}犯了罪
2398
(8804)
,行了
7489
(8689)
恶
7489
(8687)
,但这
428
群羊
6629
做
6213
(8804)
了甚么
4100
呢?{
4994
}愿
1961
耶和华
3068
―我神
430
的手
3027
攻击我
9002
和我的父
1
家
9002
1004
,不要
3808
攻击你的民
9002
5971
,降瘟疫
9001
4046
与他们。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
unto God
430
,
Is it
not I
that
commanded
559
(8804)
the people
5971
to be numbered
4487
(8800)
? even I it is that have sinned
2398
(8804)
and done evil
7489
(8689)
indeed
7489
(8687)
; but
as for
these sheep
6629
, what have they done
6213
(8804)
? let thine hand
3027
, I pray thee, O LORD
3068
my God
430
, be on me, and on my father's
1
house
1004
; but not on thy people
5971
, that they should be plagued
4046
.
[恢复本]
大卫对神说,吩咐数算百姓的不是我么?是我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?耶和华我的神啊,愿你的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,使他们遭受灾疫。
21:22
[和合本]
大卫
1732
对
413
阿珥楠
771
说
559
(8799)
:“你将这禾场
1637
与相连之地
4725
卖
5414
(8798)
给我
9001
,我必给你足
4392
价
9002
3701
{
5414
}{
(8798)
}{
9001
},我好在其上
9002
为耶和华
9001
3068
筑
1129
(8799)
一座坛
4196
,使民间
5971
的瘟疫
4046
止住
6113
(8735)
{
4480
}{
5921
}。”
[KJV]
Then David
1732
said
559
(8799)
to Ornan
771
, Grant
5414
(8798)
me the place
4725
of
this
threshingfloor
1637
, that I may build
1129
(8799)
an altar
4196
therein unto the LORD
3068
: thou shalt grant
5414
(8798)
it me for the full
4392
price
3701
: that the plague
4046
may be stayed
6113
(8735)
from the people
5971
.
{Grant: Heb. Give}
[恢复本]
大卫对阿珥楠说,请你按足价将这禾场的地卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使百姓受的灾疫止住。
21:14
[和合本]
故此,{
2009
}耶和华
3068
降
5062
(8802)
大
1419
灾
4046
与你的百姓
9002
5971
和你的妻子
9002
802
、儿女
9002
1121
,并你一切
9002
3605
所有的
7399
。
[KJV]
Behold, with a great
1419
plague
4046
will the LORD
3068
smite
5062
(8802)
thy people
5971
, and thy children
1121
, and thy wives
802
, and all thy goods
7399
:
{a great...: Heb. a great stroke}
[恢复本]
看哪,耶和华要降大灾殃击打你的百姓、你的儿女和妻子并你一切所有的。
106:29
[和合本]
他们这样行
9002
4611
,惹耶和华发怒
3707
(8686)
,便有瘟疫
4046
流行
6555
(8799)
在他们中间
9002
。
[KJV]
Thus they provoked
him
to anger
3707
(8686)
with their inventions
4611
: and the plague
4046
brake in
6555
(8799)
upon them.
[恢复本]
这样,他们以所行的惹耶和华发怒,便有瘟疫爆发在他们中间。
⇧
首
⇦
1
出9:14~诗106:29
⇨
尾
1
出9:14~诗106:29
2
诗106:30~亚14:18
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
04046
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出9:14~诗106:29
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页