搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 68 条包含 04054 的经节,每页20条,共4页。
1(利25:34~书21:22)/4  分页⇩
25:34
[和合本] 只是他们各城5892郊野4054之地7704不可38084376(8735),因为35881931他们9001永远5769的产业272。”
[KJV] But the field7704 of the suburbs4054 of their cities5892 may not be sold4376(8735); for it is their perpetual5769 possession272.
[恢复本] 只是他们各城郊野的田地不可卖,因为是他们永远的产业。
35:2
[和合本] “你吩咐6680(8761){853}以色列34781121,要从所得为业272的地44805159中把些城58925414(8804)利未人90013881居住90013427(8800),也要把这城90015892四围5439的郊野40545414(8799)利未人90013881
[KJV] Command6680(8761) the children1121 of Israel3478, that they give5414(8804) unto the Levites3881 of the inheritance5159 of their possession272 cities5892 to dwell in3427(8800); and ye shall give5414(8799) also unto the Levites3881 suburbs4054 for the cities5892 round about5439 them.
[恢复本] 你吩咐以色列人,要从所得为业的地中,把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
35:3
[和合本] 这城邑5892要归1961他们9001居住90013427(8800),城邑的郊野4054可以1961牧养他们的牛羊9001929和各样的90013605牲畜2416,又可以安置他们的财物90017399
[KJV] And the cities5892 shall they have to dwell in3427(8800); and the suburbs4054 of them shall be for their cattle929, and for their goods7399, and for all their beasts2416.
[恢复本] 这些城要归他们居住,城的郊野可以牧放他们的牲畜、羊群和一切的牲口。
35:4
[和合本] 你们给5414(8799)利未人90013881的郊野{5892}4054,{834}要从城589244807023起,四围5439往外2351量一千505520
[KJV] And the suburbs4054 of the cities5892, which ye shall give5414(8799) unto the Levites3881, shall reach from the wall7023 of the city5892 and outward2351 a thousand505 cubits520 round about5439.
[恢复本] 你们给利未人的郊野,要从城墙起,四围往外量一千肘。
35:5
[和合本] {4480}{2351}{9001}{5892}另外{853}东6924{6285}量4058(8804)二千5059002520,{853}南5045{6285}量二千5059002520,{853}西3220{6285}量二千5059002520,{853}北6828{6285}量二千5059002520,为边界,城5892在当中90028432;这2088要归1961他们9001作城邑5892的郊野4054
[KJV] And ye shall measure4058(8804) from without2351 the city5892 on the east6924 side6285 two thousand505 cubits520, and on the south5045 side6285 two thousand505 cubits520, and on the west3220 side6285 two thousand505 cubits520, and on the north6828 side6285 two thousand505 cubits520; and the city5892 shall be in the midst8432: this shall be to them the suburbs4054 of the cities5892.
[恢复本] 要从城外,东边量二千肘,南边量二千肘,西边量二千肘,北边量二千肘,城在当中;这要归他们作城的郊野。
35:7
[和合本] 你们要给5414(8799)利未人90013881的{3605}城5892{834},共有四十7058083座{5892},连城854853郊野4054都要给他们。
[KJV] So all the cities5892 which ye shall give5414(8799) to the Levites3881 shall be forty705 and eight8083 cities5892: them shall ye give with their suburbs4054.
[恢复本] 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
14:4
[和合本] 因为3588约瑟3130的子孙11211961两个8147支派4294,就是玛拿西4519和以法莲669,所以没有3808把{2506}地90027765414(8804)给利未人90013881,但3588518给他们城邑5892居住90013427(8800),并城邑的郊野4054,可以牧养他们的牲畜90014735,安置他们的财物90017075
[KJV] For the children1121 of Joseph3130 were two8147 tribes4294, Manasseh4519 and Ephraim669: therefore they gave5414(8804) no part2506 unto the Levites3881 in the land776, save cities5892 to dwell3427(8800) in , with their suburbs4054 for their cattle4735 and for their substance7075.
[恢复本] 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以在那地没有把一分地业给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
21:2
[和合本] {1696}{(8762)}在迦南36679002776的示罗90027887对他们4139001559(8800):“从前耶和华3068藉著90023027摩西4872吩咐6680(8765)90015414(8800)我们9001城邑5892居住90013427(8800),并城邑的郊野4054可以牧养我们的牲畜9001929。”
[KJV] And they spake1696(8762) unto them at Shiloh7887 in the land776 of Canaan3667, saying559(8800), The LORD3068 commanded6680(8765) by the hand3027 of Moses4872 to give5414(8800) us cities5892 to dwell in3427(8800), with the suburbs4054 thereof for our cattle929.
[恢复本] 在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧放我们的牲畜。
21:3
[和合本] 於是以色列34781121413耶和华3068所吩咐的6310,从自己的地业44805159中,将853以下所记428的城邑5892853城邑的郊野4054给了5414(8799)利未人90013881
[KJV] And the children1121 of Israel3478 gave5414(8799) unto the Levites3881 out of their inheritance5159, at the commandment6310 of the LORD3068, these cities5892 and their suburbs4054.
[恢复本] 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
21:8
[和合本] 以色列34781121照著9003834耶和华306890023027摩西4872所吩咐的6680(8765),将853这些428城邑5892853城邑的郊野4054,按阄900214865414(8799)给利未人90013881
[KJV] And the children1121 of Israel3478 gave5414(8799) by lot1486 unto the Levites3881 these cities5892 with their suburbs4054, as the LORD3068 commanded6680(8765) by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄给了利未人。
21:11
[和合本]853犹大3063山地90022022的基列・亚巴704(8677)71537151853四围的5439郊野4054给了5414(8799)他们9001。亚巴是亚衲族6061的始祖1。(基列・亚巴就是1931希伯仑2275)。
[KJV] And they gave5414(8799) them the city7151 of Arba704(8677)7153 the father1 of Anak6061, which city is Hebron2275, in the hill2022 country of Judah3063, with the suburbs4054 thereof round about5439 it. {the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本] 以色列人将犹大山地的基列亚巴(亚巴是亚衲人的始祖)和四围的郊野给了他们;基列亚巴就是希伯仑。
21:13
[和合本] 以色列3478人将853希伯仑2275,就是853误杀人7523(8802)的逃47335892853属城的郊野4054,给了5414(8804)祭司3548亚伦175的子孙90011121;又给他们{853}立拿3841853属城的郊野4054
[KJV] Thus they gave5414(8804) to the children1121 of Aaron175 the priest3548 Hebron2275 with her suburbs4054, to be a city5892 of refuge4733 for the slayer7523(8802); and Libnah3841 with her suburbs4054,
[恢复本] 以色列人将希伯仑,就是误杀人者的庇护城,和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
21:14
[和合本] {853}雅提珥3492853属城的郊野4054,{853}以实提莫851853属城的郊野4054
[KJV] And Jattir3492 with her suburbs4054, and Eshtemoa851 with her suburbs4054,
[恢复本] 雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
21:15
[和合本] {853}何仑2473853属城的郊野4054,{853}底璧1688853属城的郊野4054
[KJV] And Holon2473 with her suburbs4054, and Debir1688 with her suburbs4054, {Holon: also called, Hilen}
[恢复本] 何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
21:16
[和合本] {853}亚因5871853属城的郊野4054,{853}淤他3194853属城的郊野4054,{853}伯・示麦1053853属城的郊野4054,共九座86725892,都是从44808544288147支派7626中分出来的。
[KJV] And Ain5871 with her suburbs4054, and Juttah3194 with her suburbs4054, and Bethshemesh1053 with her suburbs4054; nine8672 cities5892 out of those two8147 tribes7626. {Ain: also called, Ashan}
[恢复本] 亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
21:17
[和合本] 又从便雅悯1144支派44804294的地业中给了他们{853}基遍1391853属城的郊野4054,{853}迦巴1387853属城的郊野4054
[KJV] And out of the tribe4294 of Benjamin1144, Gibeon1391 with her suburbs4054, Geba1387 with her suburbs4054, {Geba: also called, Gaba}
[恢复本] 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
21:18
[和合本] {853}亚拿突6068853属城的郊野4054,{853}亚勒们5960853属城的郊野4054,共四座7025892
[KJV] Anathoth6068 with her suburbs4054, and Almon5960 with her suburbs4054; four702 cities5892. {Almon: also called, Alemeth}
[恢复本] 亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
21:19
[和合本] 亚伦175子孙1121作祭司3548的{5892}共3605有十62407969座城5892,还有属城的郊野4054
[KJV] All the cities5892 of the children1121 of Aaron175, the priests3548, were thirteen79696240 cities5892 with their suburbs4054.
[恢复本] 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
21:21
[和合本] 以色列人将853以法莲669山地90022022的示剑7927,就是853误杀人的7523(8802)47335892853属城的郊野4054,给了5414(8799)他们9001;又给他们{853}基色1507853属城的郊野4054
[KJV] For they gave5414(8799) them Shechem7927 with her suburbs4054 in mount2022 Ephraim669, to be a city5892 of refuge4733 for the slayer7523(8802); and Gezer1507 with her suburbs4054,
[恢复本] 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人者的庇护城,和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
21:22
[和合本] {853}基伯先6911853属城的郊野4054,{853}伯・和仑1032853属城的郊野4054,共四座7025892
[KJV] And Kibzaim6911 with her suburbs4054, and Bethhoron1032 with her suburbs4054; four702 cities5892.
[恢复本] 基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城;
 ⇧     1 利25:34~书21:22
 1 利25:34~书21:22    2 书21:23~代上5:16    3 代上6:55~代上6:80    4 代上6:81~结48:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页