旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:34
[和合本]
只是他们各城
5892
郊野
4054
之地
7704
不可
3808
卖
4376
(8735)
,因为
3588
是
1931
他们
9001
永远
5769
的产业
272
。”
[KJV]
But the field
7704
of the suburbs
4054
of their cities
5892
may not be sold
4376
(8735)
; for it
is
their perpetual
5769
possession
272
.
[恢复本]
只是他们各城郊野的田地不可卖,因为是他们永远的产业。
35:2
[和合本]
“你吩咐
6680
(8761)
{
853
}以色列
3478
人
1121
,要从所得为业
272
的地
4480
5159
中把些城
5892
给
5414
(8804)
利未人
9001
3881
居住
9001
3427
(8800)
,也要把这城
9001
5892
四围
5439
的郊野
4054
给
5414
(8799)
利未人
9001
3881
。
[KJV]
Command
6680
(8761)
the children
1121
of Israel
3478
, that they give
5414
(8804)
unto the Levites
3881
of the inheritance
5159
of their possession
272
cities
5892
to dwell in
3427
(8800)
; and ye shall give
5414
(8799)
also
unto the Levites
3881
suburbs
4054
for the cities
5892
round about
5439
them.
[恢复本]
你吩咐以色列人,要从所得为业的地中,把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
35:3
[和合本]
这城邑
5892
要归
1961
他们
9001
居住
9001
3427
(8800)
,城邑的郊野
4054
可以
1961
牧养他们的牛羊
9001
929
和各样的
9001
3605
牲畜
2416
,又可以安置他们的财物
9001
7399
。
[KJV]
And the cities
5892
shall they have to dwell in
3427
(8800)
; and the suburbs
4054
of them shall be for their cattle
929
, and for their goods
7399
, and for all their beasts
2416
.
[恢复本]
这些城要归他们居住,城的郊野可以牧放他们的牲畜、羊群和一切的牲口。
35:4
[和合本]
你们给
5414
(8799)
利未人
9001
3881
的郊野{
5892
}
4054
,{
834
}要从城
5892
根
4480
7023
起,四围
5439
往外
2351
量一千
505
肘
520
。
[KJV]
And the suburbs
4054
of the cities
5892
, which ye shall give
5414
(8799)
unto the Levites
3881
,
shall reach
from the wall
7023
of the city
5892
and outward
2351
a thousand
505
cubits
520
round about
5439
.
[恢复本]
你们给利未人的郊野,要从城墙起,四围往外量一千肘。
35:5
[和合本]
{
4480
}{
2351
}{
9001
}{
5892
}另外{
853
}东
6924
{
6285
}量
4058
(8804)
二千
505
肘
9002
520
,{
853
}南
5045
{
6285
}量二千
505
肘
9002
520
,{
853
}西
3220
{
6285
}量二千
505
肘
9002
520
,{
853
}北
6828
{
6285
}量二千
505
肘
9002
520
,为边界,城
5892
在当中
9002
8432
;这
2088
要归
1961
他们
9001
作城邑
5892
的郊野
4054
。
[KJV]
And ye shall measure
4058
(8804)
from without
2351
the city
5892
on the east
6924
side
6285
two thousand
505
cubits
520
, and on the south
5045
side
6285
two thousand
505
cubits
520
, and on the west
3220
side
6285
two thousand
505
cubits
520
, and on the north
6828
side
6285
two thousand
505
cubits
520
; and the city
5892
shall be
in the midst
8432
: this shall be to them the suburbs
4054
of the cities
5892
.
[恢复本]
要从城外,东边量二千肘,南边量二千肘,西边量二千肘,北边量二千肘,城在当中;这要归他们作城的郊野。
35:7
[和合本]
你们要给
5414
(8799)
利未人
9001
3881
的{
3605
}城
5892
{
834
},共有四十
705
八
8083
座{
5892
},连城
854
带
853
郊野
4054
都要给他们。
[KJV]
So
all the cities
5892
which ye shall give
5414
(8799)
to the Levites
3881
shall be
forty
705
and eight
8083
cities
5892
: them
shall ye give
with their suburbs
4054
.
[恢复本]
你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
14:4
[和合本]
因为
3588
约瑟
3130
的子孙
1121
是
1961
两个
8147
支派
4294
,就是玛拿西
4519
和以法莲
669
,所以没有
3808
把{
2506
}地
9002
776
分
5414
(8804)
给利未人
9001
3881
,但
3588
518
给他们城邑
5892
居住
9001
3427
(8800)
,并城邑的郊野
4054
,可以牧养他们的牲畜
9001
4735
,安置他们的财物
9001
7075
。
[KJV]
For the children
1121
of Joseph
3130
were two
8147
tribes
4294
, Manasseh
4519
and Ephraim
669
: therefore they gave
5414
(8804)
no part
2506
unto the Levites
3881
in the land
776
, save cities
5892
to dwell
3427
(8800)
in
, with their suburbs
4054
for their cattle
4735
and for their substance
7075
.
[恢复本]
因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以在那地没有把一分地业给利未人,但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
21:2
[和合本]
{
1696
}{
(8762)
}在迦南
3667
地
9002
776
的示罗
9002
7887
对他们
413
说
9001
559
(8800)
:“从前耶和华
3068
藉著
9002
3027
摩西
4872
吩咐
6680
(8765)
给
9001
5414
(8800)
我们
9001
城邑
5892
居住
9001
3427
(8800)
,并城邑的郊野
4054
可以牧养我们的牲畜
9001
929
。”
[KJV]
And they spake
1696
(8762)
unto them at Shiloh
7887
in the land
776
of Canaan
3667
, saying
559
(8800)
, The LORD
3068
commanded
6680
(8765)
by the hand
3027
of Moses
4872
to give
5414
(8800)
us cities
5892
to dwell in
3427
(8800)
, with the suburbs
4054
thereof for our cattle
929
.
[恢复本]
在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧放我们的牲畜。
21:3
[和合本]
於是以色列
3478
人
1121
照
413
耶和华
3068
所吩咐的
6310
,从自己的地业
4480
5159
中,将
853
以下所记
428
的城邑
5892
和
853
城邑的郊野
4054
给了
5414
(8799)
利未人
9001
3881
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
gave
5414
(8799)
unto the Levites
3881
out of their inheritance
5159
, at the commandment
6310
of the LORD
3068
, these cities
5892
and their suburbs
4054
.
[恢复本]
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
21:8
[和合本]
以色列
3478
人
1121
照著
9003
834
耶和华
3068
藉
9002
3027
摩西
4872
所吩咐的
6680
(8765)
,将
853
这些
428
城邑
5892
和
853
城邑的郊野
4054
,按阄
9002
1486
分
5414
(8799)
给利未人
9001
3881
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
gave
5414
(8799)
by lot
1486
unto the Levites
3881
these cities
5892
with their suburbs
4054
, as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
by the hand
3027
of Moses
4872
.
[恢复本]
以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄给了利未人。
21:11
[和合本]
将
853
犹大
3063
山地
9002
2022
的基列・亚巴
704
(8677)
7153
7151
和
853
四围的
5439
郊野
4054
给了
5414
(8799)
他们
9001
。亚巴是亚衲族
6061
的始祖
1
。(基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And they gave
5414
(8799)
them the city
7151
of Arba
704
(8677)
7153
the father
1
of Anak
6061
, which
city is
Hebron
2275
, in the hill
2022
country
of Judah
3063
, with the suburbs
4054
thereof round about
5439
it.
{the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本]
以色列人将犹大山地的基列亚巴(亚巴是亚衲人的始祖)和四围的郊野给了他们;基列亚巴就是希伯仑。
21:13
[和合本]
以色列
3478
人将
853
希伯仑
2275
,就是
853
误杀人
7523
(8802)
的逃
4733
城
5892
和
853
属城的郊野
4054
,给了
5414
(8804)
祭司
3548
亚伦
175
的子孙
9001
1121
;又给他们{
853
}立拿
3841
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
Thus they gave
5414
(8804)
to the children
1121
of Aaron
175
the priest
3548
Hebron
2275
with her suburbs
4054
,
to be
a city
5892
of refuge
4733
for the slayer
7523
(8802)
; and Libnah
3841
with her suburbs
4054
,
[恢复本]
以色列人将希伯仑,就是误杀人者的庇护城,和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
21:14
[和合本]
{
853
}雅提珥
3492
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}以实提莫
851
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
And Jattir
3492
with her suburbs
4054
, and Eshtemoa
851
with her suburbs
4054
,
[恢复本]
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
21:15
[和合本]
{
853
}何仑
2473
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}底璧
1688
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
And Holon
2473
with her suburbs
4054
, and Debir
1688
with her suburbs
4054
,
{Holon: also called, Hilen}
[恢复本]
何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
21:16
[和合本]
{
853
}亚因
5871
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}淤他
3194
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}伯・示麦
1053
和
853
属城的郊野
4054
,共九座
8672
城
5892
,都是从
4480
854
这
428
二
8147
支派
7626
中分出来的。
[KJV]
And Ain
5871
with her suburbs
4054
, and Juttah
3194
with her suburbs
4054
,
and
Bethshemesh
1053
with her suburbs
4054
; nine
8672
cities
5892
out of those two
8147
tribes
7626
.
{Ain: also called, Ashan}
[恢复本]
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
21:17
[和合本]
又从便雅悯
1144
支派
4480
4294
的地业中给了他们{
853
}基遍
1391
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}迦巴
1387
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
And out of the tribe
4294
of Benjamin
1144
, Gibeon
1391
with her suburbs
4054
, Geba
1387
with her suburbs
4054
,
{Geba: also called, Gaba}
[恢复本]
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
21:18
[和合本]
{
853
}亚拿突
6068
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}亚勒们
5960
和
853
属城的郊野
4054
,共四座
702
城
5892
。
[KJV]
Anathoth
6068
with her suburbs
4054
, and Almon
5960
with her suburbs
4054
; four
702
cities
5892
.
{Almon: also called, Alemeth}
[恢复本]
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
21:19
[和合本]
亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的{
5892
}共
3605
有十
6240
三
7969
座城
5892
,还有属城的郊野
4054
。
[KJV]
All the cities
5892
of the children
1121
of Aaron
175
, the priests
3548
,
were
thirteen
7969
6240
cities
5892
with their suburbs
4054
.
[恢复本]
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
21:21
[和合本]
以色列人将
853
以法莲
669
山地
9002
2022
的示剑
7927
,就是
853
误杀人的
7523
(8802)
逃
4733
城
5892
和
853
属城的郊野
4054
,给了
5414
(8799)
他们
9001
;又给他们{
853
}基色
1507
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
For they gave
5414
(8799)
them Shechem
7927
with her suburbs
4054
in mount
2022
Ephraim
669
,
to be
a city
5892
of refuge
4733
for the slayer
7523
(8802)
; and Gezer
1507
with her suburbs
4054
,
[恢复本]
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人者的庇护城,和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
21:22
[和合本]
{
853
}基伯先
6911
和
853
属城的郊野
4054
,{
853
}伯・和仑
1032
和
853
属城的郊野
4054
,共四座
702
城
5892
;
[KJV]
And Kibzaim
6911
with her suburbs
4054
, and Bethhoron
1032
with her suburbs
4054
; four
702
cities
5892
.
[恢复本]
基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城;
⇧
首
⇦
1
利25:34~书21:22
⇨
尾
1
利25:34~书21:22
2
书21:23~代上5:16
3
代上6:55~代上6:80
4
代上6:81~结48:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
68
条包含
04054
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
利25:34~书21:22
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页