旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:2
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
要长
753
二十
6242
八
8083
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
9002
520
,幔子
3407
都要
9001
3605
一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
shall be
eight
8083
and twenty
6242
cubits
520
, and the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
four
702
cubits
520
: and every one of the curtains
3407
shall have one
259
measure
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔要长二十八肘,宽四肘,幕幔都要一样的尺寸。
26:8
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
要长
753
三十
7970
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
9002
520
;十
6240
一幅
9001
6249
幔子
3407
都要一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
shall be
thirty
7970
cubits
520
, and the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
four
702
cubits
520
: and the eleven
6249
6240
curtains
3407
shall be all
of one
259
measure
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔要长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都要一样的尺寸。
36:9
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
长
753
二十
6242
八
8083
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
9002
520
,{
3407
}都是
9001
3605
一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
was
twenty
6242
and eight
8083
cubits
520
, and the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
four
702
cubits
520
: the curtains
3407
were
all of one
259
size
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔长二十八肘,宽四肘,幕幔都是一样的尺寸。
36:15
[和合本]
每幅
259
幔子
3407
长
753
三十
7970
肘
9002
520
,{
259
}{
3407
}宽
7341
四
702
肘
520
;十
6240
一
9001
6249
幅幔子
3407
都是一样
259
的尺寸
4060
。
[KJV]
The length
753
of one
259
curtain
3407
was
thirty
7970
cubits
520
, and four
702
cubits
520
was
the breadth
7341
of one
259
curtain
3407
: the eleven
6249
6240
curtains
3407
were
of one
259
size
4060
.
[恢复本]
每幅幕幔长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都是一样的尺寸。
19:35
[和合本]
“你们施行审判
9002
4941
,不可
3808
行
6213
(8799)
不义
5766
;在尺
9002
4060
、秤
9002
4948
、升、斗上
9002
4884
也是如此。
[KJV]
Ye shall do
6213
(8799)
no unrighteousness
5766
in judgment
4941
, in meteyard
4060
, in weight
4948
, or in measure
4884
.
[恢复本]
你们施行审判时,在尺寸、重量或容量上,不可行不义。
13:32
[和合本]
探子中有人论到所
834
窥探
8446
(8804)
{
853
}之地
776
,向
413
以色列
3478
人
1121
报
3318
(8686)
恶信
1681
,说
9001
559
(8800)
:“我们所
834
窥探
9001
8446
(8800)
{
853
}、经过
5674
(8804)
{
9002
}之地
776
是
1931
吞吃
398
(8802)
居民
3427
(8802)
之地
776
,我们在那里
9002
8432
所
834
看见
7200
(8804)
的人民
5971
都
3605
身量高大
4060
{
582
}。
[KJV]
And they brought up
3318
(8686)
an evil report
1681
of the land
776
which they had searched
8446
(8804)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, The land
776
, through which we have gone
5674
(8804)
to search
8446
(8800)
it,
is
a land
776
that eateth up
398
(8802)
the inhabitants
3427
(8802)
thereof; and all the people
5971
that we saw
7200
(8804)
in it
8432
are
men
582
of a great stature
4060
.
{men...: Heb. men of statures}
[恢复本]
那些探子论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所经过、窥探之地,是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
3:4
[和合本]
只是
389
你们和
996
约柜相
996
离
7350
要
1961
量
9002
4060
二千
9003
505
肘
520
,不可
408
与约柜
413
相近
7126
(8799)
,使
9001
9001
4616
{
834
}你们知道
3045
(8799)
{
853
}所
834
当走
3212
(8799)
{
9002
}的路
1870
,因为
3588
这条路
9002
1870
你们向来
4480
8543
8032
没有
3808
走过
5674
(8804)
。”
[KJV]
Yet there shall be a space
7350
between you and it, about two thousand
505
cubits
520
by measure
4060
: come not near
7126
(8799)
unto it, that ye may know
3045
(8799)
the way
1870
by which ye must go
3212
(8799)
: for ye have not passed
5674
(8804)
this
way
1870
heretofore
8543
8032
.
{heretofore: Heb. since yesterday, and the third day}
[恢复本]
只是你们和约柜相离要量约二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。
6:25
[和合本]
那一个
8145
基路伯
3742
的两个翅膀也是十
6235
肘
9002
520
,两个
9001
8147
基路伯
3742
的尺寸
4060
{
259
}、形像
7095
都是一样
259
。
[KJV]
And the other
8145
cherub
3742
was
ten
6235
cubits
520
: both
8147
the cherubims
3742
were
of one
259
measure
4060
and one
259
size
7095
.
[恢复本]
第二个基路伯的两个翅膀也是十肘;两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
7:9
[和合本]
建造这
428
一切
3605
所用的石头
68
都是宝贵
3368
的,是按著尺寸
9003
4060
凿成
1496
的,是用锯
9002
4050
里
4480
1004
外
4480
2351
锯
1641
(8775)
齐的;从根基
4480
4527
直到
5704
檐石
2947
,从外头
4480
2351
直到
5704
大
1419
院
2691
,都是如此。
[KJV]
All these
were of
costly
3368
stones
68
, according to the measures
4060
of hewed stones
1496
, sawed
1641
(8775)
with saws
4050
, within
1004
and without
2351
, even from the foundation
4527
unto the coping
2947
, and
so
on the outside
2351
toward the great
1419
court
2691
.
[恢复本]
建造这一切所用的,都是宝贵的石头,是按着尺寸凿成,用锯子里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
7:11
[和合本]
上面
4480
9001
4605
有香柏木
730
和按著尺寸
9003
4060
凿成
1496
宝贵
3368
的石头
68
。
[KJV]
And above
4605
were
costly
3368
stones
68
, after the measures
4060
of hewed stones
1496
, and cedars
730
.
[恢复本]
上面有按着尺寸凿成的宝贵石头,也有香柏木。
7:37
[和合本]
{
6213
}{
(8804)
}{
853
}十个
6235
盆座
4350
都是
9001
3605
这样
9003
2063
,铸法
4165
{
259
}、尺寸
4060
{
259
}、样式
7095
相同
259
。
[KJV]
After this
manner
he made
6213
(8804)
the ten
6235
bases
4350
: all of them had one
259
casting
4165
, one
259
measure
4060
,
and
one
259
size
7095
.
[恢复本]
十个盆座都是这样作,都是一个铸法、尺寸和样式。
11:23
[和合本]
又
1931
杀了
5221
(8689)
{
853
}一个埃及
4713
人
376
。埃及
4713
人
376
身高
4060
五
2568
肘
9002
520
,手
9002
3027
里拿著枪
2595
,枪杆粗如织布
707
(8802)
的机轴
9003
4500
;比拿雅只拿著棍子
9002
7626
下
3381
(8799)
去
413
,从埃及人
4713
手
4480
3027
里夺
1497
(8799)
过{
853
}枪
2595
来,用那枪
9002
2595
将他刺死
2026
(8799)
。
[KJV]
And he slew
5221
(8689)
an Egyptian
4713
, a man
376
of
great
stature
4060
, five
2568
cubits
520
high; and in the Egyptian's
4713
hand
3027
was
a spear
2595
like a weaver's
707
(8802)
beam
4500
; and he went down
3381
(8799)
to him with a staff
7626
, and plucked
1497
(8799)
the spear
2595
out of the Egyptian's
4713
hand
3027
, and slew
2026
(8799)
him with his own spear
2595
.
{great...: Heb. measure}
[恢复本]
他又杀了一个身量高大的埃及人,那人高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴,比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
20:6
[和合本]
{
1961
}又
5750
在迦特
9002
1661
打仗
4421
。那里有
1961
一个身量
4060
高大的人
376
,手脚都
8337
是六
8337
指
676
,共有二十
6242
四
702
个指头
676
,他
1931
也
1571
是伟人的
9001
7497
儿子
3205
(8738)
。
[KJV]
And yet again there was war
4421
at Gath
1661
, where was a man
376
of
great
stature
4060
, whose fingers
676
and toes
676
were
four
702
and twenty
6242
, six
8337
on each hand
, and six
8337
on each foot
: and he also was the son
3205
(8738)
of the giant
7497
.
{great...: Heb. measure}
{the son...: Heb. born to the giant, or, Rapha}
[恢复本]
又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头;他也是巨人所生的。
23:29
[和合本]
并管理陈设
4635
饼
9001
3899
,素祭
9001
4503
的细面
9001
5560
,或无酵
4682
薄饼
9001
7550
,或用盘
9001
4227
烤
9001
7246
(8716)
,或用油调和的物,又管理各样的
9001
3605
升斗
4884
尺度
4060
;
[KJV]
Both for the shewbread
3899
4635
, and for the fine flour
5560
for meat offering
4503
, and for the unleavened
4682
cakes
7550
, and for
that which is baked in
the pan
4227
, and for that which is fried
7246
(8716)
, and for all manner of measure
4884
and size
4060
;
{pan: or, flat plate}
[恢复本]
并管理陈设饼、素祭的细面、无酵薄饼、煎盘上作的物、用油调透的物,又管理各样量度容量和尺寸的器具;
3:3
[和合本]
所罗门
8010
建筑
9001
1129
(8800)
{
853
}神
430
殿
1004
的根基
3245
(8717)
,乃是这样
428
:长
753
六十
8346
肘
520
,宽
7341
二十
6242
肘
520
,都按著古时
7223
的尺寸
9002
4060
{
520
}。
[KJV]
Now these
are the things wherein
Solomon
8010
was instructed
3245
(8717)
for the building
1129
(8800)
of the house
1004
of God
430
. The length
753
by cubits
520
after the first
7223
measure
4060
was
threescore
8346
cubits
520
, and the breadth
7341
twenty
6242
cubits
520
.
{instructed: Heb. founded}
[恢复本]
所罗门建造神殿所立的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
3:11
[和合本]
哈琳
2766
的儿子
1121
玛基雅
4441
和巴哈・摩押
6355
的儿子
1121
哈述
2815
修造
2388
(8689)
一段
8145
4060
,并修造{
853
}炉
8574
楼
4026
。
[KJV]
Malchijah
4441
the son
1121
of Harim
2766
, and Hashub
2815
the son
1121
of Pahathmoab
6355
, repaired
2388
(8689)
the other
8145
piece
4060
, and the tower
4026
of the furnaces
8574
.
{other...: Heb. second measure}
[恢复本]
哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造另一段,包括炉楼。
3:19
[和合本]
其
5921
次
3027
是管理
8269
米斯巴
4709
、耶书亚
3442
的儿子
1121
以谢
5829
修造
2388
(8762)
一
8145
段
4060
,对著
4480
5048
武库
5402
的上坡
5927
(8800)
、城墙转弯
4740
之处。
[KJV]
And next to him
3027
repaired
2388
(8762)
Ezer
5829
the son
1121
of Jeshua
3442
, the ruler
8269
of Mizpah
4709
, another
8145
piece
4060
over against the going up
5927
(8800)
to the armoury
5402
at the turning
4740
of the wall
.
[恢复本]
其旁是管理米斯巴、耶书亚的儿子以谢修造另一段,对着军械库的上坡、城墙转弯之处。
3:20
[和合本]
其次
310
是萨拜
2079
的儿子
1121
巴录
1263
竭力
2734
(8689)
修造
2388
(8689)
一段
8145
4060
,从
4480
城墙转弯
4740
,直到
5704
大
1419
祭司
3548
以利亚实
475
的府
1004
门
6607
。
[KJV]
After
310
him Baruch
1263
the son
1121
of Zabbai
2079
earnestly
2734
(8689)
repaired
2388
(8689)
the other
8145
piece
4060
, from the turning
4740
of the wall
unto the door
6607
of the house
1004
of Eliashib
475
the high
1419
priest
3548
.
{Zabbai: also called, Zaccai}
[恢复本]
其后是萨拜的儿子巴录,竭力修造另一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实住宅的门口。
3:21
[和合本]
其次
310
是哈哥斯
6976
的孙子
1121
、乌利亚
223
的儿子
1121
米利末
4822
修造
2388
(8689)
一段
8145
4060
,从以利亚实
475
的府
1004
门
4480
6607
,直到
5704
以利亚实
475
府
1004
的尽头
8503
。
[KJV]
After
310
him repaired
2388
(8689)
Meremoth
4822
the son
1121
of Urijah
223
the son
1121
of Koz
6976
another
8145
piece
4060
, from the door
6607
of the house
1004
of Eliashib
475
even to the end
8503
of the house
1004
of Eliashib
475
.
[恢复本]
其后是哈哥斯的孙子,乌利亚的儿子米利末修造另一段,从以利亚实住宅的门口,直到以利亚实住宅的尽头。
3:24
[和合本]
其次
310
是希拿达
2582
的儿子
1121
宾内
1131
修造
2388
(8689)
一段
8145
4060
,从亚撒利雅
5838
的房屋
4480
1004
直到
5704
城墙转弯
4740
,又到
5704
城角
6438
。
[KJV]
After
310
him repaired
2388
(8689)
Binnui
1131
the son
1121
of Henadad
2582
another
8145
piece
4060
, from the house
1004
of Azariah
5838
unto the turning
4740
of the wall
, even unto the corner
6438
.
[恢复本]
其后是希拿达的儿子宾内修造另一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。
⇧
首
⇦
1
出26:2~尼3:24
⇨
尾
1
出26:2~尼3:24
2
尼3:27~结40:35
3
结41:17~亚2:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
53
条包含
04060
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
出26:2~尼3:24
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页