旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
80:6
[和合本]
你使
7760
(8799)
邻邦
9001
7934
因我们纷争
4066
;我们的仇敌
341
(8802)
彼此
9001
戏笑
3932
(8799)
。
[KJV]
Thou makest
7760
(8799)
us a strife
4066
unto our neighbours
7934
: and our enemies
341
(8802)
laugh
3932
(8799)
among themselves.
[恢复本]
你使邻国因我们纷争;我们的仇敌在他们中间戏笑我们。
6:14
[和合本]
心中
9002
3820
乖僻
8419
,常
9002
3605
6256
设
2790
(8802)
恶谋
7451
,布散
7971
(8762)
纷争
4066
(8675)
4090
。
[KJV]
Frowardness
8419
is
in his heart
3820
, he deviseth
2790
(8802)
mischief
7451
continually
6256
; he soweth
7971
(8762)
discord
4066
(8675)
4090
.
{soweth: Heb. casteth forth}
[恢复本]
心存乖僻,常设恶谋,布散纷争。
15:18
[和合本]
暴怒
2534
的人
376
挑启
1624
(8762)
争端
4066
;忍
750
怒
639
的人止息
8252
(8686)
纷争
7379
。
[KJV]
A wrathful
2534
man
376
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
: but
he that is
slow
750
to anger
639
appeaseth
8252
(8686)
strife
7379
.
[恢复本]
暴怒的人挑启争端;不轻易发怒的人止息纷争。
16:28
[和合本]
乖僻
8419
人
376
播散
7971
(8762)
纷争
4066
;传
5372
舌的,离间
6504
(8688)
密友
441
。
[KJV]
A froward
8419
man
376
soweth
7971
(8762)
strife
4066
: and a whisperer
5372
separateth
6504
(8688)
chief friends
441
.
{soweth: Heb. sendeth forth}
[恢复本]
乖僻的人播散纷争,传闲话的人离间密友。
17:14
[和合本]
纷争
4066
的起头
7225
如水
4325
放开
6362
(8802)
,所以,在争闹
1566
(8694)
之先
9001
6440
必当止息
5203
(8800)
争竞
7379
。
[KJV]
The beginning
7225
of strife
4066
is as
when one letteth out
6362
(8802)
water
4325
: therefore leave off
5203
(8800)
contention
7379
, before
6440
it be meddled
1566
(8694)
with.
[恢复本]
纷争的起头如水放泄;所以在争竞爆发之先,就当制止。
18:19
[和合本]
弟兄
251
结怨
6586
(8737)
,劝他和好,比取坚固
5797
城
4480
7151
还难;这样的争竞
4079
(8675)
4066
如同坚寨
759
的门闩
9003
1280
。
[KJV]
A brother
251
offended
6586
(8737)
is harder to be won
than a strong
5797
city
7151
: and
their
contentions
4079
(8675)
4066
are
like the bars
1280
of a castle
759
.
[恢复本]
弟兄被冒犯,挽回他比取坚固城还难;这样的争竞如同城堡的门闩。
21:9
[和合本]
宁可
2896
住
9001
3427
(8800)
在
5921
房顶
1406
的角
6438
上,不在宽阔
2267
的房屋
1004
与争吵的
4079
(8675)
4066
妇人
4480
802
同住。
[KJV]
It is
better
2896
to dwell
3427
(8800)
in a corner
6438
of the housetop
1406
, than with a brawling
4079
(8675)
4066
woman
802
in a wide
2267
house
1004
.
{a brawling...: Heb. a woman of contentions}
{a wide...: Heb. an house of society}
[恢复本]
宁可住在房顶的一角,不与争吵的妇人同住一屋。
21:19
[和合本]
宁可
2896
住
3427
(8800)
在
9002
776
旷野
4057
,不与争吵
4079
(8675)
4066
使气
3708
的妇人
4480
802
同住。
[KJV]
It is
better
2896
to dwell
3427
(8800)
in the wilderness
776
4057
, than with a contentious
4079
(8675)
4066
and an angry
3708
woman
802
.
{in...: Heb. in the land of the desert}
[恢复本]
宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
22:10
[和合本]
赶出
1644
(8763)
亵慢人
3887
(8801)
,争端
4066
就消除
3318
(8799)
;纷争
1779
和羞辱
7036
也必止息
7673
(8799)
。
[KJV]
Cast out
1644
(8763)
the scorner
3887
(8801)
, and contention
4066
shall go out
3318
(8799)
; yea, strife
1779
and reproach
7036
shall cease
7673
(8799)
.
[恢复本]
赶出亵慢人,纷争就出去;争竞和羞辱也必止息。
23:29
[和合本]
谁有
9001
4310
祸患
188
?谁有
9001
4310
忧愁
17
?谁有
9001
4310
争斗
4079
(8675)
4066
?谁有
9001
4310
哀叹(或译:怨言
7879
)?谁
9001
4310
无故
2600
受伤
6482
?谁
9001
4310
眼目
5869
红赤
2448
?
[KJV]
Who hath woe
188
? who hath sorrow
17
? who hath contentions
4079
(8675)
4066
? who hath babbling
7879
? who hath wounds
6482
without cause
2600
? who hath redness
2448
of eyes
5869
?
[恢复本]
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有怨言?谁无故受伤?谁眼目红赤?
25:24
[和合本]
宁可
2896
住
3427
(8800)
在
5921
房顶
1406
的角
6438
上,不在宽阔的
2267
房屋
1004
与争吵的
4079
(8675)
4066
妇人
4480
802
同住。
[KJV]
It is
better
2896
to dwell
3427
(8800)
in the corner
6438
of the housetop
1406
, than with a brawling
4079
(8675)
4066
woman
802
and in a wide
2267
house
1004
.
[恢复本]
宁可住在房顶的一角,也不与争吵的妇人同住一屋。
26:20
[和合本]
火
784
缺了
9002
657
柴
6086
就必熄灭
3518
(8799)
;无人
9002
369
传舌
5372
,争竞
4066
便止息
8367
(8799)
。
[KJV]
Where no
657
wood
6086
is,
there
the fire
784
goeth out
3518
(8799)
: so where
there is
no talebearer
5372
, the strife
4066
ceaseth
8367
(8799)
.
{Where no...: Heb. Without wood}
{talebearer: or, whisperer}
{ceaseth: Heb. is silent}
[恢复本]
缺了柴,火就熄灭;没有传闲话的人,争论便止息。
26:21
[和合本]
好争竞
4079
(8675)
4066
的人
376
煽惑
9001
2787
(8771)
争端
7379
,就如余火
9001
1513
加炭
6352
,火
9001
784
上加柴
6086
一样。
[KJV]
As
coals
6352
are
to burning coals
1513
, and wood
6086
to fire
784
; so
is
a contentious
4079
(8675)
4066
man
376
to kindle
2787
(8771)
strife
7379
.
[恢复本]
好纷争的人煽动争竞,就如余烬加炭,火上加柴一样。
27:15
[和合本]
大雨
5464
之日
9002
3117
连连
2956
(8802)
滴漏
1812
,和争吵的
4079
(8675)
4066
妇人
802
一样
7737
(8739)
;
[KJV]
A continual
2956
(8802)
dropping
1812
in a very rainy
5464
day
3117
and a contentious
4079
(8675)
4066
woman
802
are alike
7737
(8739)
.
[恢复本]
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
28:25
[和合本]
心中
5315
贪婪
7342
的,挑起
1624
(8762)
争端
4066
;倚靠
982
(8802)
{
5921
}耶和华
3068
的,必得丰裕
1878
(8792)
。
[KJV]
He that is of a proud
7342
heart
5315
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
: but he that putteth his trust
982
(8802)
in the LORD
3068
shall be made fat
1878
(8792)
.
[恢复本]
贪婪的人挑启纷争,信靠耶和华的必得丰裕。
29:22
[和合本]
好气的
639
人
376
挑启
1624
(8762)
争端
4066
;暴怒的
2534
人
1167
多多
7227
犯罪
6588
。
[KJV]
An angry
639
man
376
stirreth up
1624
(8762)
strife
4066
, and a furious
2534
man
1167
aboundeth in
7227
transgression
6588
.
[恢复本]
好生气的人挑启纷争,暴怒的人多有过犯。
15:10
[和合本]
我的母亲
517
哪,我
9001
有祸了
188
!因
3588
你生我
3205
(8804)
作为遍
9001
3605
地
776
相争
7379
{
376
}相竞
4066
的人
376
。我素来没有
3808
借贷
5383
(8804)
与人,人也没有
3808
借贷
5383
(8804)
与我
9002
,人人却都
3605
咒骂我
7043
(8764)
。
[KJV]
Woe
188
is me, my mother
517
, that thou hast borne
3205
(8804)
me a man
376
of strife
7379
and a man
376
of contention
4066
to the whole earth
776
! I have neither lent on usury
5383
(8804)
, nor men have lent to me on usury
5383
(8804)
;
yet
every one of them doth curse
7043
(8764)
me.
[恢复本]
我的母亲哪,我有祸了,因你生了我作与遍地相争相竞的人。我素来没有贷放取利,人也没有贷放与我,人人却都咒骂我。
1:3
[和合本]
你为何
9001
4100
使我看见
7200
(8686)
罪孽
205
?你为何看著
5027
(8686)
奸恶
5999
而不理呢?毁灭
7701
和强暴
2555
在我面前
9001
5048
,又{
1961
}起了
5375
(8799)
争端
7379
和相斗
4066
的事。
[KJV]
Why dost thou shew
7200
(8686)
me iniquity
205
, and cause
me
to behold
5027
(8686)
grievance
5999
? for spoiling
7701
and violence
2555
are
before me: and there are
that
raise up
5375
(8799)
strife
7379
and contention
4066
.
[恢复本]
你为何使我看见罪孽,为何使我见到奸恶呢?毁灭和强暴在我面前;又有争端,且起了争斗的事。
⇧
首
⇦
1
诗80:6~哈1:3
⇨
尾
1
诗80:6~哈1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
04066
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗80:6~哈1:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页