搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 04074 的经节,每页20条,共1页。
1(创10:2~但9:1)/1  分页⇩
10:2
[和合本] 雅弗3315的儿子1121是歌篾1586、玛各4031、玛代4074、雅完3120、土巴8422、米设4902、提拉8494
[KJV] The sons1121 of Japheth3315; Gomer1586, and Magog4031, and Madai4074, and Javan3120, and Tubal8422, and Meshech4902, and Tiras8494.
[恢复本] 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
17:6
[和合本] 何细亚90011954第九867190028141亚述8044428攻取了3920(8804){853}撒马利亚8111,将853以色列人34781540(8686)到亚述804,把他们853安置3427(8686)在哈腊90022477与歌散1470的哈博900222495104边,并米底亚人4074的城邑5892
[KJV] In the ninth8671 year8141 of Hoshea1954 the king4428 of Assyria804 took3920(8804) Samaria8111, and carried15400 Israel3478 away1540(8686) into Assyria804, and placed3427(8686) them in Halah2477 and in Habor2249 by the river5104 of Gozan1470, and in the cities5892 of the Medes4074.
[恢复本] 何细亚第九年,亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人迁徙到亚述,把他们安置在哈腊,并歌散的哈博河边,以及玛代人的城邑。
18:11
[和合本] 亚述8044428853以色列3478人掳1540(8686)到亚述804,把他们安置5148(8686)在哈腊90022477与歌散1470的哈博90022249河边5104,并米底亚4074人的城邑5892
[KJV] And the king4428 of Assyria804 did carry away1540(8686) Israel3478 unto Assyria804, and put5148(8686) them in Halah2477 and in Habor2249 by the river5104 of Gozan1470, and in the cities5892 of the Medes4074:
[恢复本] 亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊,并歌散的哈博河边,以及玛代人的城邑;
1:5
[和合本] 雅弗3315的儿子1121是歌篾1586、玛各4031、玛代4074、雅完3120、土巴8422、米设4902、提拉8494
[KJV] The sons1121 of Japheth3315; Gomer1586, and Magog4031, and Madai4074, and Javan3120, and Tubal8422, and Meshech4902, and Tiras8494.
[恢复本] 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
1:3
[和合本] 在位90014427(8800)第三796990028141,为他一切90013605首领8269臣仆5650设摆6213(8804)筵席4960,有波斯6539和米底亚4074的权贵2428,就是各省4082的贵胄6579与首领8269,在他面前90016440
[KJV] In the third7969 year8141 of his reign4427(8800), he made6213(8804) a feast4960 unto all his princes8269 and his servants5650; the power2428 of Persia6539 and Media4074, the nobles6579 and princes8269 of the provinces4082, being before6440 him:
[恢复本] 在位第三年,他为一切首领臣仆设摆筵宴。有波斯和玛代的权贵、贵胄和各省的首领在他面前;
1:13
[和合本] 那时,在4134428左右7138常见7200(8802)44286440、国90024438中坐3427(8802)高位7223的,有波斯6539和米底亚4074的七7651个大臣8269,就是甲示拿3771、示达8369、押玛他133、他施斯8659、米力4825、玛西拿4826、米母干4462,都是达3045(8802)时务6256的明哲人90012450。按358836514428的常规1697,办事必先90016440询问{3605}知3045(8802)1779明法1881的人。王问他们说559(8799)
[KJV] Then the king4428 said559(8799) to the wise men2450, which knew3045(8802) the times6256, (for so was the king's4428 manner1697 toward6440 all that knew3045(8802) law1881 and judgment1779:
[恢复本] 王就问通达时务的智慧人说,(按王的常规,办事必先询问一切通晓法例和公理的人;
1:18
[和合本]20083117{559}{(8799)}波斯6539和米底亚4074的众夫人8282{834}听见8085(8804){853}王后4436这事1697,必向900136054428的大臣8269照样行;从此必大开90031767藐视963和忿怒7110之端。
[KJV] Likewise shall the ladies8282 of Persia6539 and Media4074 say559(8799) this day3117 unto all the king's4428 princes8269, which have heard8085(8804) of the deed1697 of the queen4436. Thus shall there arise too much1767 contempt963 and wrath7110.
[恢复本] 今日波斯和玛代的众夫人听见王后所行的这事,必向王的众臣照样行;这样就必多有藐视和忿怒的事了。
1:19
[和合本] {5921}王4428518以为美2895(8804),就{4480}{9001}{6440}降3318(8799){4438}旨16973789(8735)在波斯6539和米底亚4074人的例90021881中,永不3808更改5674(8799),{834}不准3808瓦实提2060再到935(8799){325}王4428面前90016440,{4428}将她王后的位分44385414(8799)给比她还44802896的人90017468
[KJV] If it please2895(8804) the king4428, let there go3318(8799) a royal4438 commandment1697 from him6440, and let it be written3789(8735) among the laws1881 of the Persians6539 and the Medes4074, that it be not altered5674(8799), That Vashti2060 come935(8799) no more before6440 king4428 Ahasuerus325; and let the king4428 give5414(8799) her royal estate4438 unto another7468 that is better2896 than she. {If it...: Heb. If it be good with the king} {unto...: Heb. unto her companion} {from him: Heb. from before him} {be not...: Heb. pass not away}
[恢复本] 王若以为美,可以降旨,写在波斯和玛代人的法例中,永不废除,不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前,又请王将她王后的位分赐给比她好的人。
10:2
[和合本] 他以权柄8633能力1369所{3605}行4639的,并他{4428}抬举65751420末底改4782使他高升1431(8765)的事834,岂不380819923789(8803)5921米底亚4074和波斯653990014428的历史169731175612上吗?
[KJV] And all the acts4639 of his power8633 and of his might1369, and the declaration6575 of the greatness1420 of Mordecai4782, whereunto the king4428 advanced1431(8765) him, are they not written3789(8803) in the book5612 of the chronicles16973117 of the kings4428 of Media4074 and Persia6539? {advanced...: Heb. made him great}
[恢复本] 他以权柄勇力所行的,并王使末底改得尊大的详确经过,岂不都写在玛代和波斯王的年代志上么?
13:17
[和合本]2009必激动5782(8688){853}米底亚人4074来攻击他们5921。米底亚人{834}不3808注重2803(8799)银子3701,也不3808喜爱2654(8799){9002}金子2091
[KJV] Behold, I will stir up5782(8688) the Medes4074 against them, which shall not regard2803(8799) silver3701; and as for gold2091, they shall not delight2654(8799) in it.
[恢复本] 看哪,我激动玛代人来攻击他们;玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
21:2
[和合本] 令人凄惨的7186异象2380已默示5046(8717)於我9001。诡诈的898(8802)行诡诈898(8802),毁灭的7703(8802)行毁灭7703(8802)。以拦哪5867,你要上去5927(8798)!米底亚啊4074,你要围困6696(8798)!主说:我使一切3605叹息585止住7673(8689)
[KJV] A grievous7186 vision2380 is declared5046(8717) unto me; the treacherous dealer898(8802) dealeth treacherously898(8802), and the spoiler7703(8802) spoileth7703(8802). Go up5927(8798), O Elam5867: besiege6696(8798), O Media4074; all the sighing585 thereof have I made to cease7673(8689). {grievous: Heb. hard}
[恢复本] 惨酷的异象已经宣示于我;诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去;玛代啊,你要围困;主说,我使巴比伦所引起的一切叹息都止住了。
25:25
[和合本] {853}心利2174的诸36054428、{853}以拦5867的诸36054428、{853}米底亚4074的诸36054428
[KJV] And all the kings4428 of Zimri2174, and all the kings4428 of Elam5867, and all the kings4428 of the Medes4074,
[恢复本] 心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王;
51:11
[和合本] 你们要磨尖了1305(8685)箭头2671,抓住4390(8798)盾牌7982。{3588}耶和华3068定意4209攻击5921巴比伦894,将她毁灭90017843(8687),所以激动了5782(8689){853}玛代4074君王4428的心7307;因5921这是1931耶和华3068报仇5360,就是为自己的殿1964报仇5360
[KJV] Make bright1305(8685) the arrows2671; gather4390(8798) the shields7982: the LORD3068 hath raised up5782(8689) the spirit7307 of the kings4428 of the Medes4074: for his device4209 is against Babylon894, to destroy7843(8687) it; because it is the vengeance5360 of the LORD3068, the vengeance5360 of his temple1964. {bright: Heb. pure}
[恢复本] 你们要磨亮箭头,抓起盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,要将她毁灭,就激动了玛代君王的灵,因这是耶和华的报仇,就是为祂的殿报仇。
51:28
[和合本] 使列国1471853玛代4074君王4428,与853省长6346853{3605}副省长5461,并853他们所管44753605776之人,都预备6942(8761)攻击她5921
[KJV] Prepare6942(8761) against her the nations1471 with the kings4428 of the Medes4074, the captains6346 thereof, and all the rulers5461 thereof, and all the land776 of his dominion4475.
[恢复本] 使列国和玛代君王、省长、一切官长并他们所管全地的人,都预备攻击她。
8:20
[和合本] 你所834看见7200(8804){1167}双角7161的公绵羊352,就是玛代4074和波斯65394428
[KJV] The ram352 which thou sawest7200(8804) having1167 two horns7161 are the kings4428 of Media4074 and Persia6539.
[恢复本] 你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
9:1
[和合本] 玛代407444802233亚哈随鲁325的儿子1121大利乌90011867{834}立为5921迦勒底37784438的王4427(8717)25990028141
[KJV] In the first259 year8141 of Darius1867 the son1121 of Ahasuerus325, of the seed2233 of the Medes4074, which was made king4427(8717) over the realm4438 of the Chaldeans3778; {which: or, in which he}
[恢复本] 玛代族,亚哈随鲁的儿子大利乌,立为迦勒底国的王元年,
 ⇧     1 创10:2~但9:1
 1 创10:2~但9:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页