搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 04080 的经节,每页20条,共3页。
1(创25:2~士6:3)/3  分页⇩
25:2
[和合本] 基土拉给他9001生了3205(8799){853}心兰2175、{853}约珊3370、{853}米但4091、{853}米甸4080、{853}伊施巴3435,和853书亚7744
[KJV] And she bare3205(8799) him Zimran2175, and Jokshan3370, and Medan4091, and Midian4080, and Ishbak3435, and Shuah7744.
[恢复本] 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
25:4
[和合本] 米甸4080的儿子1121是以法5891、以弗6081、哈诺2585、亚比大28,和以勒大420。这4283506是基土拉6989的子孙1121
[KJV] And the sons1121 of Midian4080; Ephah5891, and Epher6081, and Hanoch2585, and Abida28, and Eldaah420. All these were the children1121 of Keturah6989.
[恢复本] 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。
36:35
[和合本] 户珊2367死了4191(8799),比达911的儿子1121哈达1908接续他8478作王4427(8799);这哈达就是在摩押412490027704杀败5221(8688){853}米甸人4080的,他的京城58928034叫亚未得5762
[KJV] And Husham2367 died4191(8799), and Hadad1908 the son1121 of Bedad911, who smote5221(8688) Midian4080 in the field7704 of Moab4124, reigned4427(8799) in his stead: and the name8034 of his city5892 was Avith5762.
[恢复本] 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押田野击杀米甸人的,他的京城名叫亚未得。
2:15
[和合本] 法老6547听见8085(8799){853}这20881697,就想1245(8762)90012026(8800){853}摩西4872,但摩西4872躲避1272(8799){4480}{6440}法老6547,逃往米甸40809002776居住3427(8799)
[KJV] Now when Pharaoh6547 heard8085(8799) this thing1697, he sought1245(8762) to slay2026(8800) Moses4872. But Moses4872 fled1272(8799) from the face6440 of Pharaoh6547, and dwelt3427(8799) in the land776 of Midian4080: and he sat down3427(8799) by a well875.
[恢复本] 法老听见这事,就想要杀摩西;但摩西逃避法老,去米甸地居住。一日,他在井旁坐下。
2:16
[和合本] 一日,他在5921875旁坐下3427(8799)。米甸4080的祭司90013548有七7651个女儿1323;她们来935(8799)打水1802(8799),打满4390(8762)了{853}槽7298,要饮90018248(8687)父亲1的群羊6629
[KJV] Now the priest3548 of Midian4080 had seven7651 daughters1323: and they came935(8799) and drew1802(8799) water , and filled4390(8762) the troughs7298 to water8248(8687) their father's1 flock6629. {priest: or, prince}
[恢复本] 米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的群羊喝水。
3:1
[和合本] {1961}{(8804)}摩西4872牧养7462(8802){853}他岳父2859(8802)米甸4080祭司3548叶忒罗3503的羊群6629;一日领5090(8799){853}羊群6629往野4057310去,到了935(8799){413}神430的山2022,就是何烈山2722
[KJV] Now Moses4872 kept1961(8804)7462(8802) the flock6629 of Jethro3503 his father in law2859(8802), the priest3548 of Midian4080: and he led5090(8799) the flock6629 to the backside310 of the desert4057, and came935(8799) to the mountain2022 of God430, even to Horeb2722.
[恢复本] 摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群;一日领羊群往旷野的背面去,来到神的山,就是何烈山。
4:19
[和合本] 耶和华3068在米甸90024080413摩西4872559(8799):“你要回7725(8798)埃及47143212(8798),因为3588寻索1245(8764){853}你命5315的人5823605死了4191(8804)。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872 in Midian4080, Go3212(8798), return7725(8798) into Egypt4714: for all the men582 are dead4191(8804) which sought1245(8764) thy life5315.
[恢复本] 耶和华在米甸对摩西说,你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。
18:1
[和合本] 摩西4872的岳父2859(8802),米甸4080祭司3548叶忒罗3503,听见8085(8799){853}神430为摩西90014872和神的百姓5971以色列900134788346213(8804)的一切3605事,就是3588耶和华3068853以色列3478从埃及44804714领出来3318(8689)的事,
[KJV] When Jethro3503, the priest3548 of Midian4080, Moses4872' father in law2859(8802), heard8085(8799) of all that God430 had done6213(8804) for Moses4872, and for Israel3478 his people5971, and that the LORD3068 had brought3318(8689) Israel3478 out of Egypt4714;
[恢复本] 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,
22:4
[和合本] {4124}对413米甸4080的长老2205559(8799):“现在6258这众人6951要把853我们四围5439所有的3605一概餂尽3897(8762),就如牛7794餂尽90033897(8800){853}田间7704的草3418一般。”那193190026256西拨6834的儿子1121巴勒1111作摩押900141244428
[KJV] And Moab4124 said559(8799) unto the elders2205 of Midian4080, Now shall this company6951 lick up3897(8762) all that are round about5439 us, as the ox7794 licketh up3897(8800) the grass3418 of the field7704. And Balak1111 the son1121 of Zippor6834 was king4428 of the Moabites4124 at that time6256.
[恢复本] 对米甸的长老说,现在这群众要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
22:7
[和合本] {3212}{(8799)}摩押4124的长老2205和米甸4080的长老2205手里90023027拿著卦金7081,到了935(8799){413}巴兰1109那里,将巴勒1111的话1697都告诉了1696(8762)413
[KJV] And the elders2205 of Moab4124 and the elders2205 of Midian4080 departed3212(8799) with the rewards of divination7081 in their hand3027; and they came935(8799) unto Balaam1109, and spake1696(8762) unto him the words1697 of Balak1111.
[恢复本] 摩押的长老和米甸的长老,手里拿着占卜的礼金,到了巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
25:15
[和合本] 那被杀5221(8716)的米甸4084女人802,名8034叫哥斯比3579,是苏珥6698的女儿1323;这苏珥是1931米甸90024080一个宗11004的首领7218{523}。
[KJV] And the name8034 of the Midianitish4084 woman802 that was slain5221(8716) was Cozbi3579, the daughter1323 of Zur6698; he was head7218 over a people523, and of a chief1 house1004 in Midian4080.
[恢复本] 那被杀的米甸女人,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个宗族的首领。
25:18
[和合本] 因为3588他们1992用诡计90025231扰害6887(8802)你们9001,在5921毗珥6465的事1697上和5921他们的姊妹269、米甸4080首领5387的女儿1323哥斯比3579的事1697上,用这诡计834诱惑5230(8765)了你们9001;这哥斯比,当瘟疫4046流行的日子90023117,因5921毗珥6465的事1697被杀了5221(8716)。”
[KJV] For they vex6887(8802) you with their wiles5231, wherewith they have beguiled5230(8765) you in the matter1697 of Peor6465, and in the matter1697 of Cozbi3579, the daughter1323 of a prince5387 of Midian4080, their sister269, which was slain5221(8716) in the day3117 of the plague4046 for Peor's6465 sake1697.
[恢复本] 因为他们用诡计扰害你们,在毗珥的事上,并在他们的姊妹,米甸首领的女儿哥斯比的事上,用这诡计诱惑了你们;这哥斯比,当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。
31:3
[和合本] 摩西4872吩咐1696(8762){413}百姓59719001559(8800):“要从你们中间4480854叫人582带兵器2502(8734)出去攻击90016635{1961}{5921}米甸4080,好在米甸人90024080身上为耶和华306890015414(8800)5360
[KJV] And Moses4872 spake1696(8762) unto the people5971, saying559(8800), Arm2502(8734) some582 of yourselves unto the war6635, and let them go against the Midianites4080, and avenge5414(8800)5360 the LORD3068 of Midian4080.
[恢复本] 摩西对百姓说,要从你们中间叫人带兵器出去打仗,攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。
31:7
[和合本] 他们就照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的,与5921米甸人4080打仗6633(8799),杀了2026(8799)所有的3605男丁2145
[KJV] And they warred6633(8799) against the Midianites4080, as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872; and they slew2026(8799) all the males2145.
[恢复本] 他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
31:8
[和合本]5921所杀2491的人中,杀了2026(8804){853}米甸4080的五25684428,就是853以未189、{853}利金7552、{853}苏珥6698、{853}户珥2354、{853}利巴7254,又用刀90022719杀了2026(8804){853}比珥1160的儿子1121巴兰1109
[KJV] And they slew2026(8804) the kings4428 of Midian4080, beside5921 the rest of them that were slain2491; namely , Evi189, and Rekem7552, and Zur6698, and Hur2354, and Reba7254, five2568 kings4428 of Midian4080: Balaam1109 also the son1121 of Beor1160 they slew2026(8804) with the sword2719.
[恢复本] 在所杀的人以外,还杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
31:9
[和合本] 以色列34781121掳了7617(8799)米甸人4080的{853}妇女802{853}孩子2945,并将853他们的{3605}牲畜929、{853}{3605}羊群4735,和853所有的3605财物2428都夺了962(8804)来,当作掳物,
[KJV] And the children1121 of Israel3478 took all the women802 of Midian4080 captives7617(8799), and their little ones2945, and took the spoil962(8804) of all their cattle929, and all their flocks4735, and all their goods2428.
[恢复本] 以色列人掳了米甸人的妇女孩子,掠夺了他们所有的牲畜、羊群和财物,
13:21
[和合本] 平原4334的各36055892,并亚摩利5674428西宏5511的全36054468。这西宏834曾在希实本90022809作王4427(8804),{834}摩西4872把他853853米甸4080的族长5387{853}以未189、{853}利金7552、{853}苏珥6698、{853}户珥2354、{853}利巴7254击杀了5221(8689);这都是住3427(8802)那地776属西宏5511为首领的5257
[KJV] And all the cities5892 of the plain4334, and all the kingdom4468 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, which reigned4427(8804) in Heshbon2809, whom Moses4872 smote5221(8689) with the princes5387 of Midian4080, Evi189, and Rekem7552, and Zur6698, and Hur2354, and Reba7254, which were dukes5257 of Sihon5511, dwelling3427(8802) in the country776.
[恢复本] 就是高原的各城,以及亚摩利人的王西宏的全国;这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的首领以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了,这些都是西宏所设立,住在那地的首领。
6:1
[和合本] 以色列34781121又行6213(8799)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,耶和华3068就把他们交在5414(8799)米甸人4080手里9002302776518141
[KJV] And the children1121 of Israel3478 did6213(8799) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068: and the LORD3068 delivered5414(8799) them into the hand3027 of Midian4080 seven7651 years8141.
[恢复本] 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手里七年。
6:2
[和合本] 米甸人4080{3027}压制5810(8799){5921}以色列人3478;以色列34781121因为44806440米甸人4080,就{834}在山中900220226213(8804){853}穴4492、挖{853}洞4631、建造{853}营寨4679{9001}。
[KJV] And the hand3027 of Midian4080 prevailed5810(8799) against Israel3478: and because6440 of the Midianites4080 the children1121 of Israel3478 made6213(8804) them the dens4492 which are in the mountains2022, and caves4631, and strong holds4679. {prevailed: Heb. was strong}
[恢复本] 米甸人的手压制以色列人;以色列人因米甸人的缘故,就在山中为自己挖穴、挖洞、建造营寨。
6:3
[和合本] {1961}以色列人3478每逢518撒种2232(8804)之后,米甸人4080{5927}{(8804)}、亚玛力人6002,和东方69241121都上来5927(8804)攻打他们5921
[KJV] And so it was, when Israel3478 had sown2232(8804), that the Midianites4080 came up5927(8804), and the Amalekites6002, and the children1121 of the east6924, even they came up5927(8804) against them;
[恢复本] 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
 ⇧     1 创25:2~士6:3
 1 创25:2~士6:3    2 士6:6~士8:3    3 士8:5~哈3:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页