搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 04101 的经节,每页20条,共1页。
1(拉4:22~但4:35)/1  分页⇩
4:22
[和合本] 你们当1934(8747)谨慎2095(8750),不可迟796090015648(8749){5922}{1836},为何90014101容害2257加重7680(8748),使王4430受亏损90015142(8682)呢?”
[KJV] Take heed1934(8747)2095(8750) now that ye fail7960 not to do59225648(8749) this1836: why4101 should damage2257 grow7680(8748) to the hurt5142(8682) of the kings4430?
[恢复本] 你们当谨慎,在这事上不可疏忽;为何容害加重,使王受亏损呢?
6:9
[和合本] 他们与天上8065的神9001426献燔祭900159284101需用的2818(8750)公牛84501123、公绵羊1798、绵羊羔563,并所用的麦子2591、盐4416、酒2562、油4887,都要照1768耶路撒冷90023390祭司3549的话90033983,{1934}{(8748)}每311890023118供给3052(8727)他们9001,{1768}不得3809有误7960
[KJV] And that which4101 they have need of2818(8750), both young1123 bullocks8450, and rams1798, and lambs563, for the burnt offerings5928 of the God426 of heaven8065, wheat2591, salt4416, wine2562, and oil4887, according to the appointment3983 of the priests3549 which are at Jerusalem3390, let it be1934(8748) given3052(8727) them day3118 by day3118 without3809 fail7960:
[恢复本] 他们向天上的神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;
7:18
[和合本] 剩下90027606的金17223702,{1768}你59225922你的弟兄252看著怎样410117683191(8748),就怎样用90015648(8749),总要遵著5648(8748)你们神426的旨意90037470
[KJV] And whatsoever41011768 shall seem good3191(8748) to thee, and to5922 thy brethren252, to do5648(8749) with the rest7606 of the silver3702 and the gold1722, that do5648(8748) after the will7470 of your God426.
[恢复本] 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样用为妥,就怎样用,总要照着你们神的旨意。
7:23
[和合本]3606天上8065之神42617684481吩咐2941的,当为天上8065426的殿90011005详细149办理5648(8725)。{1768}为何90014101使忿怒71091934(8748)59224430和王众子1123的国4437呢?
[KJV] Whatsoever3606 is commanded by29414481 the God426 of heaven8065, let it be diligently149 done5648(8725) for the house1005 of the God426 of heaven8065: for1768 why4101 should there be1934(8748) wrath7109 against5922 the realm4437 of the king4430 and his sons1123? {Whatsoever...: Chaldee, Whatsoever is of the decree}
[恢复本] 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详确办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
2:15
[和合本] {6032}{(8750)}向王44301768护卫长7990亚略9001746560(8750):“王4430的{4481}{6925}命令1882为何59224101这样紧急2685(8683)呢?”亚略746116将情节4406告诉3046(8684)但以理90011841
[KJV] He answered6032(8750) and said560(8750) to Arioch746 the king's4430 captain7990, Why41015922 is the decree1882 so hasty2685(8683) from44816925 the king4430? Then116 Arioch746 made the thing4406 known3046(8684) to Daniel1841.
[恢复本] 向王的军长亚略说,从王发出的命令为何这样严厉呢?亚略就将情节告诉但以理。
2:22
[和合本]1932显明1541(8751)深奥5994隐秘的事5642(8743),知道3046(8751)暗中90022816所有的4101,光明5094也与他5974同居8271(8754)
[KJV] He revealeth1541(8751) the deep5994 and secret things5642(8743): he knoweth3046(8751) what4101 is in the darkness2816, and the light5094 dwelleth8271(8754) with him5974.
[恢复本] 祂启示深奥隐秘的事,知道暗中所含的,光也与祂同居。
2:28
[和合本]1297383一位在天上90028065的神426能显明1541(8751)奥秘7328的事。他已将{4101}日31189002320必有1934(8748)的事1768指示3046(8684)尼布甲尼撒502090014430。你的梦2493和你在床49035922脑中7217的异象23761932这样1836
[KJV] But1297 there is383 a God426 in heaven8065 that revealeth1541(8751) secrets7328, and maketh known3046(8684) to the king4430 Nebuchadnezzar5020 what4101 shall be1934(8748) in the latter320 days3118. Thy dream2493, and the visions2376 of thy head7217 upon5922 thy bed4903, are these1836; {maketh...: Chaldee, hath made known}
[恢复本] 只有一位在天上的神,能启示奥秘的事,祂已将末后日子必发生的事,指示尼布甲尼撒王。你的梦,就是你在床上脑中的异象,乃是这样。
2:29
[和合本]4430啊,你60759224903上想74765559(8760){4101}后31118361934(8748)的事1768,那显明1541(8751)奥秘事7328的主把{4101}将来必有的事1934(8748)指示你3046(8684)
[KJV] As for thee607, O king4430, thy thoughts7476 came5559(8760) into thy mind upon5922 thy bed4903, what4101 should come to pass1934(8748) hereafter3111836: and he that revealeth1541(8751) secrets7328 maketh known3046(8684) to thee what4101 shall come to pass1934(8748). {came: Chaldee, came up}
[恢复本] 王啊,你在床上想到后来要发生的事,那启示奥秘事的主,就把将来必发生的事指示你。
2:45
[和合本] 你既360669031768看见2370(8754){1768}非3809人手90023028凿出来1505(8728)1768一块石头69从山44812906而出,打碎1855(8684)1722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635,那就是至大7229的神426把后来3111836必有1934(8748)17684101给王90014430指明3046(8684)。这梦2493准是这样3330,这讲解6591也是确实的540(8683)。”
[KJV] Forasmuch as36066903 thou sawest2370(8754) that the stone69 was cut out1505(8728) of the mountain2906 without3809 hands3028, and that it brake in pieces1855(8684) the iron6523, the brass5174, the clay2635, the silver3702, and the gold1722; the great7229 God426 hath made known3046(8684) to the king4430 what4101 shall come to pass1934(8748) hereafter3111836: and the dream2493 is certain3330, and the interpretation6591 thereof sure540(8683). {without...: or, which was not in hands} {hereafter: Chaldee, after this}
[恢复本] 你既看见非人手凿出来的一块石头,从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的神把后来必发生的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是可信的。
4:3
[和合本] 他的神迹852何其900341017260!他的奇事8540何其900341018624!他的国4437是永远的5957{4437};他的权柄7985存到597418591859
[KJV] How4101 great7260 are his signs852! and how4101 mighty8624 are his wonders8540! his kingdom4437 is an everlasting5957 kingdom4437, and his dominion7985 is from5974 generation1859 to generation1859.
[恢复本] 祂的神迹何其伟大,祂的奇事何其有能!祂的国是永远的国,祂的权柄存到万代。
4:35
[和合本] 世上772所有的3606居民1753(8748)都算为2804(8752)虚无90033809;在天上8065的万军90022429和世上772的居民1753(8748)中,他都凭自己的意旨90036634(8749)行事5648(8751)。无人3809383{1768}拦住4223(8741)他手90023028,或问他9001560(8748),你做5648(8754)甚么4101呢?
[KJV] And all3606 the inhabitants1753(8748) of the earth772 are reputed2804(8752) as nothing3809: and he doeth5648(8751) according to his will6634(8749) in the army2429 of heaven8065, and among the inhabitants1753(8748) of the earth772: and none3809 can383 stay4223(8741) his hand3028, or say560(8748) unto him, What4101 doest5648(8754) thou?
[恢复本] 地上所有的居民,都算为虚无;但在天上的万军和地上的居民中,祂照自己的意旨行事;无人能拦住祂的手,或对祂说,你作什么呢?
 ⇧     1 拉4:22~但4:35
 1 拉4:22~但4:35  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页