搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 04103 的经节,每页20条,共1页。
1(申7:23~亚14:13)/1  分页⇩
7:23
[和合本] 耶和华3068―你神430必将他们交5414(8804)给你90016440,大1419大地4103扰乱他们1949(8804),直到5704他们灭绝了8045(8736)
[KJV] But the LORD3068 thy God430 shall deliver5414(8804) them unto thee6440, and shall destroy1949(8804) them with a mighty1419 destruction4103, until they be destroyed8045(8736). {unto...: Heb. before thy face}
[恢复本] 耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
28:20
[和合本] 耶和华306844806440你行46117455{834}离弃5800(8804)他,必在你手里3027834办的6213(8799)一切900236054916上,使7971(8762){853}咒诅3994、{853}扰乱4103、{853}责罚4045临到你9002,直到5704你被毁灭8045(8736),{5704}速速地4118灭亡6(8800)
[KJV] The LORD3068 shall send7971(8762) upon thee cursing3994, vexation4103, and rebuke4045, in all that thou settest4916 thine hand3027 unto for to do6213(8799), until thou be destroyed8045(8736), and until thou perish6(8800) quickly4118; because6440 of the wickedness7455 of thy doings4611, whereby thou hast forsaken5800(8804) me. {for...: Heb. which thou wouldest do}
[恢复本] 耶和华因你行恶离弃祂,必在你所作的,在你手所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
5:9
[和合本] {1961}运到5437(8689)之后310{853},{1961}耶和华3068的手3027攻击5221(8686)那城90025892,使那城589285358239661419惊慌4103,无论5704141944806996都{5921}生8368(8735){9001}痔疮2914(8675)6076
[KJV] And it was so , that, after310 they had carried it about5437(8689), the hand3027 of the LORD3068 was against the city5892 with a very3966 great1419 destruction4103: and he smote5221(8686) the men582 of the city5892, both small6996 and great1419, and they had emerods2914(8675)6076 in their secret parts8368(8735).
[恢复本] 转运到那里之后,耶和华的手攻击那城,引起极大的恐慌;祂击打那城的人,使他们无论大小都生痔疮。
5:11
[和合本] 於是打发人7971(8799)去请853非利士6430的众3605首领5633622(8799),说559(8799):“愿你们将853以色列3478430的约柜7277971(8761)7725(8799)原处90014725,免得3808害了7971(8761)我们853853我们的众民5971!”原来3588430的手302739663513(8804)攻击那城8033,{9002}{3605}城5892中的人有1961因惊慌4103而死4194的;
[KJV] So they sent7971(8799) and gathered together622(8799) all the lords5633 of the Philistines6430, and said559(8799), Send away7971(8761) the ark727 of the God430 of Israel3478, and let it go again7725(8799) to his own place4725, that it slay4191(8686) us not, and our people5971: for there was a deadly4194 destruction4103 throughout all the city5892; the hand3027 of God430 was very3966 heavy3513(8804) there. {us not...: Heb. me not, and my}
[恢复本] 于是打发人去请非利士的众首领来聚集,说,愿你们将以色列神的约柜送回原处,免得害死我们和我们的族人。原来神的手重重地攻击那城,城中的人有因惊慌而死的;
14:20
[和合本] 扫罗7586834跟随他854的人59713605聚集2199(8735),来935(8799)5704战场4421,看见2009{1961}非利士人376用刀2719互相击杀90027453,大大39661419惶乱4103
[KJV] And Saul7586 and all the people5971 that were with him assembled2199(8735) themselves, and they came935(8799) to the battle4421: and, behold, every man's376 sword2719 was against his fellow7453, and there was a very3966 great1419 discomfiture4103. {assembled...: Heb. were cried together}
[恢复本] 扫罗和跟随他的人都聚集,加入战事。非利士人用刀互相击杀,大大惶乱。
15:5
[和合本]199290026256,出90013318(8802)9001935(8802)的人不得369平安7965,{3588}列3605776的居民3427(8802)都遭592172274103
[KJV] And in those times6256 there was no peace7965 to him that went out3318(8802), nor to him that came in935(8802), but great7227 vexations4103 were upon all the inhabitants3427(8802) of the countries776.
[恢复本] 那时,出入的人不得平安,各地的居民都遭大乱;
15:16
[和合本]4592有财宝,敬畏90023374耶和华3068,强2896如多7227有财宝4480214,烦乱不安4103{9002}。
[KJV] Better2896 is little4592 with the fear3374 of the LORD3068 than great7227 treasure214 and trouble4103 therewith.
[恢复本] 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
22:5
[和合本] 因为35889001136―万军6635之耶和华3069使“异象238490021516”有溃乱3998、践踏4001、烦扰4103的日子3117。城7023被攻破6979(8772),哀声7771达到413山间2022
[KJV] For it is a day3117 of trouble4103, and of treading down4001, and of perplexity3998 by the Lord136 GOD3069 of hosts6635 in the valley1516 of vision2384, breaking6979(8772) down the walls7023, and of crying7771 to the mountains2022.
[恢复本] 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子,城被攻破,哀声达到山间。
7:7
[和合本] 境内776的居民3427(8802)哪,所定的灾6843临到你413,时候6256到了935(8804)(8676)935(8802),日子3117近了7138,乃是哄嚷4103并非3808在山上2022欢呼1906的日子。
[KJV] The morning6843 is come935(8804) unto thee, O thou that dwellest3427(8802) in the land776: the time6256 is come935(8804)(8676)935(8802), the day3117 of trouble4103 is near7138, and not the sounding again1906 of the mountains2022. {sounding...: or, echo}
[恢复本] 那地的居民哪,所定的灾祸已经临到你;时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。
22:5
[和合本] 你这名80342931、多72274103的城啊,那些离你近7138、离你4480远的7350都必讥诮7046(8691)9002
[KJV] Those that be near7138, and those that be far7350 from thee, shall mock7046(8691) thee, which art infamous29318034 and much7227 vexed4103. {infamous...: Heb. polluted of name, much in vexation}
[恢复本] 你这名声败坏、纷扰多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。
3:9
[和合本] 要在5921亚实突9002795的宫殿中7595921埃及47149002776的宫殿759里传扬8085(8685)559(8798):你们要聚集622(8734)5921撒马利亚8111的山2022上,就看见7200(8798)城中90028432有何等大的7227扰乱4103与欺压的事6217{9002}{7130}。
[KJV] Publish8085(8685) in the palaces759 at Ashdod795, and in the palaces759 in the land776 of Egypt4714, and say559(8798), Assemble622(8734) yourselves upon the mountains2022 of Samaria8111, and behold7200(8798) the great7227 tumults4103 in the midst7130 thereof, and the oppressed6217 in the midst8432 thereof. {oppressed: or, oppressions}
[恢复本] 要在亚实突的宫殿中,和埃及地的宫殿里,使人听见,说,你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱,在城内有何等的欺压;
14:13
[和合本] {1961}那193190023117,耶和华3068必使1961他们9002大大7227扰乱4103。他们各人376彼此7453揪住2388(8689){3027},举5927(8804)3027攻击5921{3027}{7453}。
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, that a great7227 tumult4103 from the LORD3068 shall be among them; and they shall lay hold2388(8689) every one376 on the hand3027 of his neighbour7453, and his hand3027 shall rise up5927(8804) against the hand3027 of his neighbour7453.
[恢复本] 那日,必有极大的惊恐从耶和华临到他们中间;他们各人必揪住自己邻舍的手,举手攻击自己的邻舍。
 ⇧     1 申7:23~亚14:13
 1 申7:23~亚14:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页