旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:6
[和合本]
亚伯拉罕
85
急忙
4116
(8762)
进帐棚
168
见
413
撒拉
8283
,说
559
(8799)
:“你速速
4116
(8761)
拿三
7969
细亚
5429
细
5560
面
7058
调和
3888
(8798)
做
6213
(8798)
饼
5692
。”
[KJV]
And Abraham
85
hastened
4116
(8762)
into the tent
168
unto Sarah
8283
, and said
559
(8799)
, Make ready quickly
4116
(8761)
three
7969
measures
5429
of fine
5560
meal
7058
, knead
3888
(8798)
it
, and make
6213
0
cakes
5692
upon the hearth
6213
(8798)
.
{Make ready...: Heb. Hasten}
[恢复本]
亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说,你快快拿三细亚细面调和作饼。
18:7
[和合本]
亚伯拉罕
85
又跑
7323
(8804)
到
413
牛群
1241
里,牵
3947
(8799)
了一只又嫩
7390
又好
2896
的牛犊
1121
1241
来,交
5414
(8799)
给
413
仆人
5288
,仆人急忙
4116
(8762)
预备
9001
6213
(8800)
好了{
853
}。
[KJV]
And Abraham
85
ran
7323
(8804)
unto the herd
1241
, and fetcht
3947
(8799)
a calf
1121
1241
tender
7390
and good
2896
, and gave
5414
(8799)
it
unto a young man
5288
; and he hasted
4116
(8762)
to dress
6213
(8800)
it.
[恢复本]
亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
19:22
[和合本]
你要速速
4116
(8761)
地逃
4422
(8734)
到那城
8033
;因为
3588
你还没有
5704
到
935
(8800)
那里
8033
,我不
3808
能
3201
(8799)
做
9001
6213
(8800)
甚么
1697
。”因
5921
此
3651
那城
5892
名
8034
叫
7121
(8804)
琐珥
6820
(就是小的意思)。
[KJV]
Haste
4116
(8761)
thee, escape
4422
(8734)
thither; for I cannot
3201
(8799)
do
6213
(8800)
any thing
1697
till thou be come
935
(8800)
thither. Therefore the name
8034
of the city
5892
was called
7121
(8804)
Zoar
6820
.
{Zoar: that is, Little}
[恢复本]
你要快快逃到那里;因为你还没有到那里,我不能作什么。因此那城名叫琐珥。
24:18
[和合本]
女子说
559
(8799)
:“我主
113
请喝
8354
(8798)
!”就急忙
4116
(8762)
拿下
3381
(8686)
瓶
3537
来,托在
5921
手
3027
上给他喝
8248
(8686)
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
, Drink
8354
(8798)
, my lord
113
: and she hasted
4116
(8762)
, and let down
3381
(8686)
her pitcher
3537
upon her hand
3027
, and gave him drink
8248
(8686)
.
[恢复本]
她说,我主请喝。就急忙拿下水瓶,托在手上给他喝。
24:20
[和合本]
她就急忙
4116
(8762)
把瓶
3537
里的水倒
6168
(8762)
在
413
槽
8268
里,又
5750
跑
7323
(8799)
到
413
井
875
旁打
9001
7579
(8800)
水,就为所有
9001
3605
的骆驼
1581
打
7579
(8799)
上水来。
[KJV]
And she hasted
4116
(8762)
, and emptied
6168
(8762)
her pitcher
3537
into the trough
8268
, and ran
7323
(8799)
again unto the well
875
to draw
7579
(8800)
water
, and drew
7579
(8799)
for all his camels
1581
.
[恢复本]
她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打上水来。
24:46
[和合本]
她就急忙
4116
(8762)
从肩头上
4480
5921
拿下
3381
(8686)
瓶
3537
来,说
559
(8799)
:『请喝
8354
(8798)
!我也
1571
给你的骆驼
1581
喝
8248
(8686)
。』我便喝
8354
(8799)
了;她又
1571
给
8248
0
我的骆驼
1581
喝
8248
(8689)
了。
[KJV]
And she made haste
4116
(8762)
, and let down
3381
(8686)
her pitcher
3537
from her
shoulder
, and said
559
(8799)
, Drink
8354
(8798)
, and I will give
8248
0
thy camels
1581
drink
8248
(8686)
also: so I drank
8354
(8799)
, and she made
8248
0
the camels
1581
drink
8248
(8689)
also.
[恢复本]
她就急忙从肩头上拿下瓶来说,请喝,我也给你的骆驼喝。我便喝了;她又给我的骆驼喝了。
27:20
[和合本]
以撒
3327
对
413
他儿子
1121
说
559
(8799)
:“我儿
1121
,你如何
4100
找得
9001
4672
(8800)
这么
2088
快
4116
(8765)
呢?”他说
559
(8799)
:“因为
3588
耶和华
3068
―你的神
430
使我
9001
6440
遇见
7136
(8689)
好机会得著的。”
[KJV]
And Isaac
3327
said
559
(8799)
unto his son
1121
, How
is it
that thou hast found
4672
(8800)
it
so quickly
4116
(8765)
, my son
1121
? And he said
559
(8799)
, Because the LORD
3068
thy God
430
brought
7136
(8689)
it
to me
6440
.
{to me: Heb. before me}
[恢复本]
以撒对他儿子说,我儿,你怎么找得这么快?他说,因为耶和华你的神使我遇见好机会得着的。
41:32
[和合本]
至於
5921
{
413
}法老
6547
两回
6471
做{
8138
}{
(8736)
}梦
2472
,是
3588
因
4480
5973
神
430
命定
3559
(8737)
这事
1697
,而且{
430
}必速速
4116
(8764)
成就
9001
6213
(8800)
。
[KJV]
And for that the dream
2472
was doubled
8138
(8736)
unto Pharaoh
6547
twice
6471
;
it is
because the thing
1697
is
established
3559
(8737)
by
5973
God
430
, and God
430
will shortly
4116
(8764)
bring it to pass
6213
(8800)
.
{established...: or, prepared of God}
[恢复本]
至于法老两次重复作梦,是因这事乃神所命定,而且神必速速成就。
43:30
[和合本]
约瑟
3130
{
3588
}爱
413
弟
251
之情
7356
发动
3648
(8738)
,就急忙
4116
(8762)
寻找
1245
(8762)
可哭
9001
1058
(8800)
之地,进入
935
(8799)
自己的屋里
2315
,哭了一场
1058
(8799)
{
8033
}。
[KJV]
And Joseph
3130
made haste
4116
(8762)
; for his bowels
7356
did yearn
3648
(8738)
upon his brother
251
: and he sought
1245
(8762)
where
to weep
1058
(8800)
; and he entered
935
(8799)
into
his
chamber
2315
, and wept
1058
(8799)
there.
[恢复本]
约瑟爱弟之情发动,就急忙寻找可哭之处,进入自己的内室,哭了一场。
44:11
[和合本]
於是他们各人
376
急忙
4116
(8762)
把
853
口袋
572
卸
3381
(8686)
在地下
776
,各人
376
打开
6605
(8799)
口袋
572
。
[KJV]
Then they speedily
4116
(8762)
took down
3381
(8686)
every man
376
his sack
572
to the ground
776
, and opened
6605
(8799)
every man
376
his sack
572
.
[恢复本]
于是他们各人急忙把袋子卸在地上,各人打开自己的袋子。
45:9
[和合本]
你们要赶紧
4116
(8761)
上
5927
(8798)
到
413
我父亲
1
那里,对他
413
说
559
(8804)
:『你儿子
1121
约瑟
3130
这样
3541
说
559
(8804)
:神
430
使我作
7760
(8804)
全
9001
3605
埃及
4714
的主
9001
113
,请你下
3381
(8798)
到我这里
413
来,不要
408
耽延
5975
(8799)
。
[KJV]
Haste
4116
(8761)
ye, and go up
5927
(8798)
to my father
1
, and say
559
(8804)
unto him, Thus saith
559
(8804)
thy son
1121
Joseph
3130
, God
430
hath made
7760
(8804)
me lord
113
of all Egypt
4714
: come down
3381
(8798)
unto me, tarry
5975
(8799)
not:
[恢复本]
你们要赶紧上到我父亲那里,对他说,你的儿子约瑟这样说:神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。
45:13
[和合本]
你们也要将
853
我在埃及
9002
4714
一切的
3605
荣耀
3519
和
853
你们所
834
看见的事
7200
(8804)
都
3605
告诉
5046
(8689)
我父亲
9001
1
,又要赶紧地
4116
(8765)
将
853
我父亲
1
搬
3381
(8689)
到我这里
2008
来。”
[KJV]
And ye shall tell
5046
(8689)
my father
1
of all my glory
3519
in Egypt
4714
, and of all that ye have seen
7200
(8804)
; and ye shall haste
4116
(8765)
and bring down
3381
(8689)
my father
1
hither.
[恢复本]
你们也要将我在埃及一切的荣耀,和你们所看见一切的事,都告诉我父亲,又要赶紧将我父亲搬到这里来。
2:18
[和合本]
她们来
935
(8799)
到
413
父亲
1
流珥
7467
那里;他说
559
(8799)
:“今日
3117
你们为何
4069
来
935
(8800)
得这么快
4116
(8765)
呢?”
[KJV]
And when they came
935
(8799)
to Reuel
7467
their father
1
, he said
559
(8799)
, How
4069
is it that
ye are come
935
(8800)
so soon
4116
(8765)
to day
3117
?
{Reuel: called also Jethro, or, Jether}
[恢复本]
她们回到父亲流珥那里;他说,今日你们为何这么快就回来?
10:16
[和合本]
於是法老
6547
急忙
4116
(8762)
召了
9001
7121
(8800)
摩西
9001
4872
、亚伦
9001
175
来,说
559
(8799)
:“我得罪
2398
(8804)
耶和华
9001
3068
―你们的神
430
,又得罪了你们
9001
。
[KJV]
Then Pharaoh
6547
called
7121
(8800)
for Moses
4872
and Aaron
175
in haste
4116
(8762)
; and he said
559
(8799)
, I have sinned
2398
(8804)
against the LORD
3068
your God
430
, and against you.
{called: Heb. hastened to call}
[恢复本]
于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说,我得罪了耶和华你们的神,又得罪了你们。
12:33
[和合本]
埃及人
4714
催促
2388
(8799)
{
5921
}百姓
5971
,打发他们
9001
7971
(8763)
快快
9001
4116
(8763)
出离
4480
那地
776
,因为
3588
埃及人说
559
(8804)
:“我们都
3605
要死了
4191
(8801)
。”
[KJV]
And the Egyptians
4714
were urgent
2388
(8799)
upon the people
5971
, that they might send
7971
(8763)
them out of the land
776
in haste
4116
(8763)
; for they said
559
(8804)
, We
be
all dead
4191
(8801)
men
.
[恢复本]
埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说,我们都要死了。
34:8
[和合本]
摩西
4872
急忙
4116
(8762)
伏
6915
(8762)
地
776
下拜
7812
(8691)
,
[KJV]
And Moses
4872
made haste
4116
(8762)
, and bowed his head
6915
(8799)
toward the earth
776
, and worshipped
7812
(8691)
.
[恢复本]
摩西急忙俯伏在地敬拜,
4:10
[和合本]
抬
5375
(8802)
约柜
727
的祭司
3548
站
5975
(8802)
在约旦河
3383
中
9002
8432
,等到
5704
耶和华
3068
{
834
}晓谕
6680
(8765)
{
853
}约书亚
3091
吩咐
9001
1696
(8763)
{
413
}百姓
5971
的事{
3605
}
1697
办完了
8552
(8800)
,是照
9003
3605
摩西
4872
所
834
吩咐
6680
(8765)
{
853
}约书亚
3091
的一切话。於是百姓
5971
急速
4116
(8762)
过去了
5674
(8799)
。
[KJV]
For the priests
3548
which bare
5375
(8802)
the ark
727
stood
5975
(8802)
in the midst
8432
of Jordan
3383
, until every thing
1697
was finished
8552
(8800)
that the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Joshua
3091
to speak
1696
(8763)
unto the people
5971
, according to all that Moses
4872
commanded
6680
(8765)
Joshua
3091
: and the people
5971
hasted
4116
(8762)
and passed over
5674
(8799)
.
[恢复本]
抬约柜的祭司站在约但河中,直到耶和华吩咐约书亚告诉百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。
8:14
[和合本]
{
1961
}艾城
5857
的王
4428
看见
9003
7200
(8800)
这景况,就{
1931
}和全
3605
{
5971
}城
5892
的人
582
,清早急忙
4116
(8762)
起来
7925
(8686)
,{
5971
}按所定的时候
9001
4150
,出
3318
(8799)
到亚拉巴
6160
前
9001
6440
,要与{
9001
}{
7125
}{
(8800)
}以色列人
3478
交战
9001
4421
;王
1931
却不
3808
知道
3045
(8804)
{
3588
}在城
5892
后
4480
310
有伏兵
693
(8802)
{
9001
}。
[KJV]
And it came to pass, when the king
4428
of Ai
5857
saw
7200
(8800)
it
, that they hasted
4116
(8762)
and rose up early
7925
(8686)
, and the men
582
of the city
5892
went out
3318
(8799)
against
7125
(8800)
Israel
3478
to battle
4421
, he and all his people
5971
, at a time appointed
4150
, before
6440
the plain
6160
; but he wist
3045
(8804)
not that
there were
liers in ambush
693
(8802)
against him behind
310
the city
5892
.
[恢复本]
艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,出到所定的地方,面对着亚拉巴,要与以色列人交战;王却不知道在城后对他设下了伏兵。
8:19
[和合本]
他一伸
9003
5186
(8800)
手
3027
,伏兵
693
(8802)
就从埋伏的地方
4480
4725
急忙
4120
起来
6965
(8804)
,夺了
3920
(8799)
城,跑
7323
(8799)
进
935
(8799)
城
5892
去,{
4116
}{
(8762)
}放
3341
(8686)
火
9002
784
焚烧{
853
}{
5892
}。
[KJV]
And the ambush
693
(8802)
arose
6965
(8804)
quickly
4120
out of their place
4725
, and they ran
7323
(8799)
as soon as he had stretched out
5186
(8800)
his hand
3027
: and they entered
935
(8799)
into the city
5892
, and took
3920
(8799)
it, and hasted
4116
(8762)
and set
3341
(8686)
the city
5892
on fire
784
.
[恢复本]
他一伸手,伏兵就从埋伏的地方速速起来,跑进城去,夺了城,急忙放火烧城。
9:48
[和合本]
亚比米勒
40
{
1931
}和跟随他
854
的
834
人
5971
就都
3605
上
5927
(8799)
撒们
6756
山
2022
。亚比米勒
40
手
9002
3027
拿
3947
(8799)
{
853
}斧子
7134
,砍下
3772
(8799)
一根树
6086
枝
7754
,扛
5375
(8799)
{
7760
}{
(8799)
}在
5921
肩
7926
上,对
413
跟随他
5973
的
834
人
5971
说
559
(8799)
:“你们看
7200
(8804)
我所
4100
行的
6213
(8804)
,也当赶紧
4116
(8761)
照样
3644
行
6213
(8798)
。”
[KJV]
And Abimelech
40
gat him up
5927
(8799)
to mount
2022
Zalmon
6756
, he and all the people
5971
that
were
with him; and Abimelech
40
took
3947
(8799)
an axe
7134
in his hand
3027
, and cut down
3772
(8799)
a bough
7754
from the trees
6086
, and took
5375
(8799)
it, and laid
7760
(8799)
it
on his shoulder
7926
, and said
559
(8799)
unto the people
5971
that
were
with him, What ye have seen
7200
(8804)
me do
6213
(8804)
, make haste
4116
(8761)
,
and
do
6213
(8798)
as I
3644
have done
.
{me do: Heb. I have done}
[恢复本]
亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说,你们看我所行的,也当赶紧照样行。
⇧
首
⇦
1
创18:6~士9:48
⇨
尾
1
创18:6~士9:48
2
士13:10~代下24:5
3
斯5:5~玛3:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
60
条包含
04116
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创18:6~士9:48
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页