搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 04118 的经节,每页20条,共1页。
1(出32:8~番1:14)/1  分页⇩
32:8
[和合本] 他们快快4118偏离了5493(8804)我所834吩咐6680(8765)的{4480}道1870,为自己9001铸了6213(8804)一只牛犊5695{4541},向它9001下拜7812(8691){9001}献祭2076(8799),说559(8799):『以色列3478啊,这428就是834领你出5927(8689)埃及47144480776的神430。』”
[KJV] They have turned5493(8804) aside quickly4118 out of the way1870 which I commanded6680(8765) them: they have made6213(8804) them a molten4541 calf5695, and have worshipped7812(8691) it, and have sacrificed2076(8799) thereunto, and said559(8799), These be thy gods430, O Israel3478, which have brought thee up5927(8689) out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 他们很快就偏离了我所吩咐他们行的道路,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列啊,这就是领你从埃及地上来的神。
4:26
[和合本] 我今日3117呼{853}天8064唤{853}地776向你们9002作见证5749(8689),{3588}你们859必在448059215674(8802){853}约旦河3383{8033}得为业90013423(8800)的地776上{834}速速41186(8800)6(8799)!你们不能3808在那地上5921长久748(8686){3117},必3588尽行8045(8736)除灭8045(8735)
[KJV] I call57490 heaven8064 and earth776 to witness5749(8689) against you this day3117, that ye shall soon4118 utterly6(8800) perish6(8799) from off the land776 whereunto ye go over5674(8802) Jordan3383 to possess3423(8800) it; ye shall not prolong748(8686) your days3117 upon it, but shall utterly8045(8736) be destroyed8045(8735).
[恢复本] 我今日呼唤天地向你们作证,你们必在过约但河得为业的地上速速灭尽;你们在那地上的日子不能长久,你们必尽都毁灭。
7:4
[和合本] 因为3588他必使853你儿子1121转离5493(8686)不跟从主4480310,去事奉5647(8804)312430,以致耶和华3068的怒气639向你们9002发作2734(8804),就速速地4118将你们灭绝8045(8689)
[KJV] For they will turn away5493(8686) thy son1121 from following310 me, that they may serve5647(8804) other312 gods430: so will the anger639 of the LORD3068 be kindled2734(8804) against you, and destroy8045(8689) thee suddenly4118.
[恢复本] 因为他们必使你儿子转离不跟从我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
7:22
[和合本] 耶和华3068―你神430必将853这些411国的民1471从你面前4480644045924592赶出5394(8804);你不38083201(8799)把他们速速4118灭尽3615(8763),恐怕6435野地7704的兽2416多起来7235(8799)害你5921
[KJV] And the LORD3068 thy God430 will put out5394(8804) those411 nations1471 before6440 thee by little4592 and little4592: thou mayest3201(8799) not consume3615(8763) them at once4118, lest the beasts2416 of the field7704 increase7235(8799) upon thee. {put...: Heb. pluck off}
[恢复本] 耶和华你神要渐渐地将这些国民从你面前除掉;你不能把他们速速灭尽,免得田野的兽多起来害你。
9:3
[和合本] 你今日3117当知道3045(8804),{3588}耶和华3068―你的神430{1931}在你前面90016440过去5674(8802),如同烈398(8802)784,{1931}要灭绝他们8045(8686),{1931}将他们制伏3665(8686)在你面前90016440。这样,你就要照9003834耶和华3068所说1696(8765){9001}的赶出他们3423(8689),使他们速速4118灭亡6(8689)
[KJV] Understand3045(8804) therefore this day3117, that the LORD3068 thy God430 is he which goeth over5674(8802) before6440 thee; as a consuming398(8802) fire784 he shall destroy8045(8686) them, and he shall bring them down3665(8686) before thy face6440: so shalt thou drive them out3423(8689), and destroy6(8689) them quickly4118, as the LORD3068 hath said1696(8765) unto thee.
[恢复本] 你今日当知道,耶和华你的神是烈火,在你前面过去,要灭绝他们,将他们制伏在你面前,好使你照耶和华所说的,赶出他们,将他们速速消灭。
9:12
[和合本] {3068}对我413559(8799):『你起来6965(8798),{4480}{2088}赶快4118下去3381(8798)!因为3588你从埃及44804714领出来3318(8689)834百姓5971已经败坏7843(8765)了自己;他们快快地4118偏离5493(8804)了{4480}我所834吩咐6680(8765)的道1870,为自己9001铸成6213(8804)了偶像4541。』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto me, Arise6965(8798), get thee down3381(8798) quickly4118 from hence; for thy people5971 which thou hast brought forth3318(8689) out of Egypt4714 have corrupted7843(8765) themselves ; they are quickly4118 turned aside5493(8804) out of the way1870 which I commanded6680(8765) them; they have made6213(8804) them a molten image4541.
[恢复本] 耶和华对我说,你起来,从这里赶快下去,因为你的百姓,就是你从埃及领出来的,已经败坏了;他们很快就偏离了我所吩咐他们行的道路,为自己造了铸像。
9:16
[和合本] 我一看见7200(8799){2009}你们得罪2398(8804)了耶和华90013068―你们的神430,铸成6213(8804)了{9001}牛犊5695{4541},快快地4118偏离5493(8804)了{4480}耶和华3068834吩咐6680(8765)你们853的道1870
[KJV] And I looked7200(8799), and, behold, ye had sinned2398(8804) against the LORD3068 your God430, and had made6213(8804) you a molten4541 calf5695: ye had turned aside5493(8804) quickly4118 out of the way1870 which the LORD3068 had commanded6680(8765) you.
[恢复本] 我看见你们真的得罪了耶和华你们的神,为自己铸了一只牛犊,很快的偏离了耶和华所吩咐你们行的道路,
28:20
[和合本] 耶和华306844806440你行46117455{834}离弃5800(8804)他,必在你手里3027834办的6213(8799)一切900236054916上,使7971(8762){853}咒诅3994、{853}扰乱4103、{853}责罚4045临到你9002,直到5704你被毁灭8045(8736),{5704}速速地4118灭亡6(8800)
[KJV] The LORD3068 shall send7971(8762) upon thee cursing3994, vexation4103, and rebuke4045, in all that thou settest4916 thine hand3027 unto for to do6213(8799), until thou be destroyed8045(8736), and until thou perish6(8800) quickly4118; because6440 of the wickedness7455 of thy doings4611, whereby thou hast forsaken5800(8804) me. {for...: Heb. which thou wouldest do}
[恢复本] 耶和华因你行恶离弃祂,必在你所作的,在你手所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。
2:5
[和合本] {1961}天黑90022822、要关90015462(8800)城门8179的时候,他们582出去了3318(8804),{582}往哪里5751980(8804)我却不3808知道3045(8804)。你们快快地4118去追赶7291(8798){310},就必3588追上5381(8686)。”
[KJV] And it came to pass about the time of shutting5462(8800) of the gate8179, when it was dark2822, that the men582 went out3318(8804): whither the men582 went1980(8804) I wot3045(8804) not: pursue7291(8798) after310 them quickly4118; for ye shall overtake5381(8686) them.
[恢复本] 天黑要关城门的时候,他们出去了,往哪里去我却不知道。你们快快去追赶,必能追上。
2:17
[和合本] 他们却15713808听从8085(8804){413}士师8199(8802),竟3588随从310叩拜7812(8691){9001}别312430,行了邪淫2181(8804),速速地4118偏离5493(8804)他们列祖18341980(8804)44801870,不3808如{6213}{(8804)}{3651}他们列祖顺从90018085(8800)耶和华3068的命令4687
[KJV] And yet they would not hearken8085(8804) unto their judges8199(8802), but they went a whoring2181(8804) after310 other312 gods430, and bowed7812(8691) themselves unto them: they turned5493(8804) quickly4118 out of the way1870 which their fathers1 walked in1980(8804), obeying8085(8800) the commandments4687 of the LORD3068; but they did6213(8804) not so.
[恢复本] 但他们也不听从士师,竟随从别神,行了邪淫,向这些神跪拜,速速地偏离他们列祖所行的道路,不像他们列祖那样听从耶和华的命令。
2:23
[和合本] 这样耶和华3068留下3240(8686){853}各{428}族1471,不90011115将他们速速4118赶出3423(8687),也没有3808交付5414(8804)约书亚3091的手90023027
[KJV] Therefore the LORD3068 left3240(8686) those nations1471, without1115 driving them out3423(8687) hastily4118; neither delivered5414(8804) he them into the hand3027 of Joshua3091. {left: or, suffered}
[恢复本] 这样,耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交在约书亚的手中。
69:17
[和合本] 不要4085641(8686)6440不顾你的仆人44805650;{3588}我9001是在急难之6887(8804)中,求你速速地4118应允我6030(8798)
[KJV] And hide5641(8686) not thy face6440 from thy servant5650; for I am in trouble6887(8804): hear6030(8798) me speedily4118. {hear...: Heb. make haste to hear me}
[恢复本] 不要向你的仆人掩面,因我是在急难之中;求你速速地应允我。
79:8
[和合本] 求你不要408记念2142(8799)我们先祖7223的罪孽5771,向我们追讨9001;愿你的慈悲73564118迎著我们6923(8762),因为3588我们落到180903966卑微1809(8804)的地步。
[KJV] O remember2142(8799) not against us former7223 iniquities5771: let thy tender mercies7356 speedily4118 prevent6923(8762) us: for we are brought18090 very3966 low1809(8804). {former...: or, the iniquities of them that were before us}
[恢复本] 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的怜恤快快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
102:2
[和合本]9001在急难6862的日子90023117,求你向我4135186(8685)241;不要408向我44805641(8686)6440!我呼求7121(8799)的日子90023117,求你快快4118应允我6030(8798)
[KJV] Hide5641(8686) not thy face6440 from me in the day3117 when I am in trouble6862; incline5186(8685) thine ear241 unto me: in the day3117 when I call7121(8799) answer6030(8798) me speedily4118.
[恢复本] 我在急难的日子,求你不要向我掩面;求你向我侧耳;我呼求的日子,求你快快应允我。
143:7
[和合本] 耶和华3068啊,求你速速4118应允我6030(8798)!我心神7307耗尽3615(8804)!不要408向我44805641(8686)6440,免得我像4911(8738)那些下3381(8802)953的人一样5973
[KJV] Hear6030(8798) me speedily4118, O LORD3068: my spirit7307 faileth3615(8804): hide5641(8686) not thy face6440 from me, lest I be like4911(8738) unto them that go down3381(8802) into the pit953. {lest...: or, for I am become like, etc}
[恢复本] 耶和华啊,求你速速应允我;我的灵耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
25:8
[和合本] 不要408冒失4118出去3318(8799)与人争竞90017378(8800),免得6435至终9002319被他{7453}羞辱90023637(8687){853},你就不知道怎样41006213(8799)了。
[KJV] Go not forth3318(8799) hastily4118 to strive7378(8800), lest thou know not what to do6213(8799) in the end319 thereof, when thy neighbour7453 hath put thee to shame3637(8687).
[恢复本] 不要冒失出去与人争竞,免得你的邻舍羞辱你,结果你要怎样行呢?
1:14
[和合本] 耶和华3068的大14193117临近7138,临近7138而且甚39664118,乃是耶和华3068日子3117的风声6963;勇士1368必痛痛地4751哭号6873(8802){8033}。
[KJV] The great1419 day3117 of the LORD3068 is near7138, it is near7138, and hasteth4118 greatly3966, even the voice6963 of the day3117 of the LORD3068: the mighty man1368 shall cry6873(8802) there bitterly4751.
[恢复本] 耶和华的大日临近,临近而且来得甚快。这是耶和华日子的声音!勇士在那里痛痛地哭号。
 ⇧     1 出32:8~番1:14
 1 出32:8~番1:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页