旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:35
[和合本]
“你的弟兄
251
在你那里
5973
若
3588
渐渐贫穷
4134
(8799)
,手中
3027
缺乏
4131
(8804)
,你就要帮补
2388
(8689)
他
9002
,使他与你
5973
同住
2421
,像外人
1616
和寄居的
8453
一样。
[KJV]
And if thy brother
251
be waxen poor
4134
(8799)
, and fallen in decay
4131
(8804)
with thee
3027
; then thou shalt relieve
2388
(8689)
him:
yea, though he be
a stranger
1616
, or a sojourner
8453
; that he may live
2416
with thee.
{fallen...: Heb. his hand faileth}
{relieve: Heb. strengthen}
[恢复本]
你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,像对外人和寄居的一样,使他可以在你那里生活。
32:35
[和合本]
他们失
4131
(8799)
脚
7272
的时候
9001
6256
,伸冤
8005
报应
5359
在我
9001
;因
3588
他们遭灾
343
的日子
3117
近了
7138
;那要临在
6264
他们身上
9001
的必速速
2363
(8804)
来到。
[KJV]
To me
belongeth
vengeance
5359
, and recompence
8005
; their foot
7272
shall slide
4131
(8799)
in
due
time
6256
: for the day
3117
of their calamity
343
is
at hand
7138
, and the things that shall come
6264
upon them make haste
2363
(8804)
.
[恢复本]
他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那注定要临到他们的,必速速来到。
16:30
[和合本]
全
3605
地
776
要在他面前
4480
9001
6440
战抖
2342
(8798)
,世界
8398
也
637
坚定
3559
(8735)
不得
1077
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
Fear
2342
(8798)
before
6440
him, all the earth
776
: the world
8398
also shall be stable
3559
(8735)
, that it be not moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
全地要在祂面前战抖。祂使世界坚立,不致动摇。
41:23
[和合本]
它的肉
1320
块
4651
互相联络
1692
(8804)
,紧贴
3332
(8803)
其身
5921
,不能
1077
摇动
4131
(8735)
。
[KJV]
The flakes
4651
of his flesh
1320
are joined together
1692
(8804)
: they are firm
3332
(8803)
in themselves; they cannot be moved
4131
(8735)
.
{flakes: Heb. fallings}
[恢复本]
它下垂的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
10:6
[和合本]
他心里
9002
3820
说
559
(8804)
:我必不
1077
动摇
4131
(8735)
,世世代代
9001
1755
1755
{
834
}不
3808
遭灾难
9002
7451
。
[KJV]
He hath said
559
(8804)
in his heart
3820
, I shall not be moved
4131
(8735)
: for
I shall
never
1755
1755
be
in adversity
7451
.
{never: Heb. unto generation and generation}
[恢复本]
他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。
13:4
[和合本]
免得
6435
我的仇敌
341
(8802)
说
559
(8799)
:我胜了他
3201
(8804)
;免得我的敌人
6862
在我摇动
4131
(8735)
的时候
3588
喜乐
1523
(8799)
。
[KJV]
Lest mine enemy
341
(8802)
say
559
(8799)
, I have prevailed
3201
(8804)
against him;
and
those that trouble
6862
me rejoice
1523
(8799)
when I am moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
免得我的仇敌说,我胜过了他;免得我的敌人在我摇动的时候欢乐。
15:5
[和合本]
他不
3808
放
5414
(8804)
债
3701
取利
9002
5392
,不
3808
受
3947
(8804)
贿赂
7810
以害
5921
无辜
5355
。行
6213
(8802)
这些事
428
的人必永
9001
5769
不
3808
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
He that
putteth not out
5414
(8804)
his money
3701
to usury
5392
, nor taketh
3947
(8804)
reward
7810
against the innocent
5355
. He that doeth
6213
(8802)
these
things
shall never
5769
be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
他不放债取利,也不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。
16:8
[和合本]
我将耶和华
3068
常
8548
摆
7737
(8765)
在我面前
9001
5048
,因
3588
他在我右边
4480
3225
,我便不致
1077
摇动
4131
(8735)
。
[KJV]
I have set
7737
(8765)
the LORD
3068
always
8548
before me: because
he is
at my right hand
3225
, I shall not be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
我将耶和华常摆在我面前;因祂在我右边,我便不至摇动。
17:5
[和合本]
我的脚
838
踏定了
8551
(8800)
你的路径
9002
4570
;我的两脚
6471
未
1077
曾滑跌
4131
(8738)
。
[KJV]
Hold up
8551
(8800)
my goings
838
in thy paths
4570
,
that
my footsteps
6471
slip
4131
(8738)
not.
{slip...: Heb. be not moved}
[恢复本]
我的步伐稳踏在你的路径上,我的脚步未曾滑跌。
21:7
[和合本]
{
3588
}王
4428
倚靠
982
(8802)
耶和华
9002
3068
,因至高者
5945
的慈爱
9002
2617
必不
1077
摇动
4131
(8735)
。
[KJV]
For the king
4428
trusteth
982
(8802)
in the LORD
3068
, and through the mercy
2617
of the most High
5945
he shall not be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
王信靠耶和华;因至高者的慈爱,他必不摇动。
30:6
[和合本]
至於我
589
,我凡事平顺
9002
7959
便说
559
(8804)
:我永
9001
5769
不
1077
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
And in my prosperity
7959
I said
559
(8804)
, I shall never
5769
be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
至于我,我在平顺时曾说,我永不动摇。
38:16
[和合本]
{
3588
}我曾说
559
(8804)
:恐怕
6435
他们向我
9001
夸耀
8055
(8799)
;我失
9002
4131
(8800)
脚
7272
的时候,他们向我
5921
夸大
1431
(8689)
。
[KJV]
For I said
559
(8804)
,
Hear me
, lest
otherwise
they should rejoice
8055
(8799)
over me: when my foot
7272
slippeth
4131
(8800)
, they magnify
1431
(8689)
themselves
against me.
[恢复本]
我曾说,恐怕他们向我夸耀;免得我失脚的时候,他们向我夸大。
46:2
[和合本]
所以
5921
3651
,地
776
虽改变
9002
4171
(8687)
,山
2022
虽摇动
9002
4131
(8800)
到海
3220
心
9002
3820
,
[KJV]
Therefore will not we fear
3372
(8799)
, though the earth
776
be removed
4171
(8687)
, and though the mountains
2022
be carried
4131
(8800)
into the midst
3820
of the sea
3220
;
{midst...: Heb. heart of the seas}
[恢复本]
所以地虽改变,山虽摇动到海心,
46:5
[和合本]
神
430
在其中
9002
7130
,城必不
1077
动摇
4131
(8735)
;到天一
9001
6437
(8800)
亮
1242
,神
430
必帮助
5826
(8799)
这城。
[KJV]
God
430
is
in the midst
7130
of her; she shall not be moved
4131
(8735)
: God
430
shall help
5826
(8799)
her,
and that
right
6437
(8800)
early
1242
.
{and...: Heb. when the morning appeareth}
[恢复本]
神在城中;城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。
46:6
[和合本]
外邦
1471
喧嚷
1993
(8804)
,列国
4467
动摇
4131
(8804)
;神发
5414
(8804)
声
9002
6963
,地
776
便熔化
4127
(8799)
。
[KJV]
The heathen
1471
raged
1993
(8804)
, the kingdoms
4467
were moved
4131
(8804)
: he uttered
5414
(8804)
his voice
6963
, the earth
776
melted
4127
(8799)
.
[恢复本]
外邦喧嚷,列国动摇。神发声,地便熔化。
55:3
[和合本]
都因仇敌
341
(8802)
的声音
4480
6963
,{
4480
}{
6440
}恶人
7563
的欺压
6125
;因为
3588
他们将罪孽
205
加
4131
(8686)
在我身上
5921
,发怒气
9002
639
逼迫我
7852
(8799)
。
[KJV]
Because of the voice
6963
of the enemy
341
(8802)
, because
6440
of the oppression
6125
of the wicked
7563
: for they cast
4131
(8686)
iniquity
205
upon me, and in wrath
639
they hate
7852
(8799)
me.
[恢复本]
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们使祸患落在我身上,发怒气以我为敌。
55:22
[和合本]
你要把你的重担
3053
卸
7993
(8685)
给
5921
耶和华
3068
,他必
1931
抚养你
3557
(8770)
;他永
9001
5769
不
3808
叫
5414
(8799)
义人
9001
6662
动摇
4131
(8800)
。
[KJV]
Cast
7993
(8685)
thy burden
3053
upon the LORD
3068
, and he shall sustain
3557
(8770)
thee: he shall never
5769
suffer
5414
(8799)
the righteous
6662
to be moved
4131
(8800)
.
{burden: or, gift}
[恢复本]
你要把你的重担卸给耶和华,祂必扶持你;祂永不叫义人动摇。
60:2
[和合本]
你使地
776
震动
7493
(8689)
,而且崩裂
6480
(8804)
;求你将裂口
7667
医好
7495
(8798)
,因为
3588
地摇动
4131
(8804)
。
[KJV]
Thou hast made the earth
776
to tremble
7493
(8689)
; thou hast broken
6480
(8804)
it: heal
7495
(8798)
the breaches
7667
thereof; for it shaketh
4131
(8804)
.
[恢复本]
你使地震动,而且崩裂。求你将裂口医好,因为地摇动。
62:2
[和合本]
惟独
389
他是
1931
我的磐石
6697
,我的拯救
3444
;他是我的高台
4869
,我必不
3808
很
7227
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
He only
is
my rock
6697
and my salvation
3444
;
he is
my defence
4869
; I shall not be greatly
7227
moved
4131
(8735)
.
{defence: Heb. high place}
[恢复本]
惟独祂是我的磐石和我的拯救,是我的高台;我必不很动摇。
62:6
[和合本]
惟独
389
他是
1931
我的磐石
6697
,我的拯救
3444
;他是我的高台
4869
,我必不
3808
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
He only
is
my rock
6697
and my salvation
3444
:
he is
my defence
4869
; I shall not be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
惟独祂是我的磐石和我的拯救,是我的高台,我必不动摇。
⇧
首
⇦
1
利25:35~诗62:6
⇨
尾
1
利25:35~诗62:6
2
诗82:5~赛54:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
36
条包含
04131
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
利25:35~诗62:6
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页