搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 35 条包含 04159 的经节,每页20条,共2页。
1(出4:21~尼9:10)/2  分页⇩
4:21
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你回90017725(8800)90023212(8800)埃及4714的时候,要留意7200(8798)将{834}我指示7760(8804)你{9002}{3027}的一切3605奇事41596213(8804)在法老6547面前90016440。但我589要使853(或译:任凭;下同)他的心3820刚硬2388(8762),他必不3808853百姓59717971(8762)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, When thou goest3212(8800) to return7725(8800) into Egypt4714, see7200(8798) that thou do6213(8804) all those wonders4159 before6440 Pharaoh6547, which I have put7760(8804) in thine hand3027: but I will harden2388(8762) his heart3820, that he shall not let the people5971 go7971(8762).
[恢复本] 耶和华对摩西说,你回埃及去的时候,要留意将我交在你手里的一切奇事,行在法老面前。但我要使他的心刚硬,他必不让百姓去。
7:3
[和合本]589要使853法老6547的心3820刚硬7185(8686),也要在埃及47149002776多行7235(8689){853}神迹226{853}奇事4159
[KJV] And I will harden7185(8686) Pharaoh's6547 heart3820, and multiply7235(8689) my signs226 and my wonders4159 in the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地使我的神迹与奇事增多。
7:9
[和合本] “法老65473588{1696}{(8762)}对你们4139001559(8800):『你们行5414(8798){9001}件奇事4159吧!』你就吩咐413亚伦175559(8804):『{3947}{(8798)}把85342947993(8685)在法老6547面前90016440,使杖变作196190018577。』”
[KJV] When Pharaoh6547 shall speak1696(8762) unto you, saying559(8800), Shew5414(8798) a miracle4159 for you: then thou shalt say559(8804) unto Aaron175, Take3947(8798) thy rod4294, and cast7993(8685) it before6440 Pharaoh6547, and it shall become a serpent8577.
[恢复本] 法老若对你们说,你们行件奇事吧;你就要对亚伦说,拿你的杖丢在法老面前,使杖变作蛇。
11:9
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“法老6547必不38088085(8799)你们413,使90014616我的奇事4159在埃及47149002776多起来7235(8800)。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Pharaoh6547 shall not hearken8085(8799) unto you; that my wonders4159 may be multiplied7235(8800) in the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地得以增多。
11:10
[和合本] 摩西4872、亚伦175在法老6547面前90016440行了6213(8804){853}这428一切3605奇事4159;耶和华3068使853法老的65473820刚硬2388(8762),不3808853以色列34781121出离7971(8765)他的地4480776
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 did6213(8804) all these wonders4159 before6440 Pharaoh6547: and the LORD3068 hardened2388(8762) Pharaoh's6547 heart3820, so that he would not let the children1121 of Israel3478 go out7971(8765) of his land776.
[恢复本] 摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华使法老的心刚硬,不让以色列人从他的地出去。
4:34
[和合本]4301765254(8765)从别的国14714480713090013947(8800)一国1471的人民领出来9001935(8800){9001},用试验90024531、神迹9002226、奇事90024159、争战90024421、大能2389的手90023027,和伸5186(8803)出来的膀臂90022220,并大1419可畏90024172的事,像耶和华3068―你们的神430在埃及90024714,在你们眼前90015869为你们90018346213(8804)的一切90033605事呢?
[KJV] Or hath God430 assayed5254(8765) to go935(8800) and take3947(8800) him a nation1471 from the midst7130 of another nation1471, by temptations4531, by signs226, and by wonders4159, and by war4421, and by a mighty2389 hand3027, and by a stretched out5186(8803) arm2220, and by great1419 terrors4172, according to all that the LORD3068 your God430 did6213(8804) for you in Egypt4714 before your eyes5869?
[恢复本] 神何曾用试验,用神迹和奇事,用争战、大能的手、伸出来的膀臂并大而可畏的事,试图从别的国中,将一国的民领出来归祂自己,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切?
6:22
[和合本] 在我们眼90015869前,{3068}将重大1419可怕7451的神迹226奇事4159施行5414(8799)在埃及地90024714和法老90026547并他全900236051004的身上,
[KJV] And the LORD3068 shewed5414(8799) signs226 and wonders4159, great1419 and sore7451, upon Egypt4714, upon Pharaoh6547, and upon all his household1004, before our eyes5869: {sore: Heb. evil}
[恢复本] 在我们眼前,将极大、极重的神迹和奇事,施行在埃及,在法老并他全家的身上,
7:19
[和合本] 就是你亲眼5869834看见7200(8804)的大1419试验4531、神迹226、奇事4159,和大能2389的手3027,并伸出来5186(8803)的膀臂2220,都是834耶和华3068―你神430领你出来3318(8689)所用的。耶和华3068―你神430必照样36516213(8799)859834惧怕3373{4480}{6440}的一切90013605人民5971
[KJV] The great1419 temptations4531 which thine eyes5869 saw7200(8804), and the signs226, and the wonders4159, and the mighty2389 hand3027, and the stretched out5186(8803) arm2220, whereby the LORD3068 thy God430 brought thee out3318(8689): so shall the LORD3068 thy God430 do6213(8799) unto all the people5971 of whom thou art afraid33736440.
[恢复本] 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事、大能的手并伸出来的膀臂,都是耶和华你神领你出来所用的;耶和华你神必照样对待你所惧怕的众民。
13:1
[和合本] “你们中间900271303588有先知5030或是1762492(8802)2472的起来6965(8799),向你4135414(8804)个神迹226{176}奇事4159
[KJV] If there arise6965(8799) among7130 you a prophet5030, or a dreamer2492(8802) of dreams2472, and giveth5414(8804) thee a sign226 or a wonder4159,
[恢复本] 你们中间若有申言者或是作梦的起来,给你一个神迹或奇事,
13:2
[和合本] {834}{1696}{(8765)}对你4139001559(8800):『我们去3212(8799)随从310你素来所8343808认识3045(8804)的别312430,事奉它5647(8714)吧。』他所显的神迹226奇事4159虽有应验935(8804)
[KJV] And the sign226 or the wonder4159 come to pass935(8804), whereof he spake1696(8765) unto thee, saying559(8800), Let us go3212(8799) after310 other312 gods430, which thou hast not known3045(8804), and let us serve5647(8714) them;
[恢复本] 对你说,我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它们吧;他所提到的神迹或奇事虽然实现,
26:8
[和合本]3068就用大能2389的手90023027和伸出来5186(8803)的膀臂90022220,并大1419可畏90024172的事与神迹9002226奇事90024159,领我们3318(8686)出了埃及44804714
[KJV] And the LORD3068 brought us forth3318(8686) out of Egypt4714 with a mighty2389 hand3027, and with an outstretched5186(8803) arm2220, and with great1419 terribleness4172, and with signs226, and with wonders4159:
[恢复本] 祂就用大能的手和伸出来的膀臂,并大而可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
28:46
[和合本] 这些咒诅必在你9002和你后裔90022233的身上成为1961异迹9001226奇事90014159,直到5704永远5769
[KJV] And they shall be upon thee for a sign226 and for a wonder4159, and upon thy seed2233 for5704 ever5769.
[恢复本] 这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远。
29:3
[和合本] 就是834你亲眼5869看见7200(8804)的大1419试验4531和神迹226,并那些19921419奇事4159
[KJV] The great1419 temptations4531 which thine eyes5869 have seen7200(8804), the signs226, and those great1419 miracles4159:
[恢复本] 就是你亲眼看见的大试验,那些大神迹和奇事。
34:11
[和合本] 耶和华3068打发他7971(8804)在埃及47149002776向法老90016547和他的一切90013605臣仆5650,并他的全90013605776,{834}行90016213(8800)各样90013605神迹226奇事4159
[KJV] In all the signs226 and the wonders4159, which the LORD3068 sent7971(8804) him to do6213(8800) in the land776 of Egypt4714 to Pharaoh6547, and to all his servants5650, and to all his land776,
[恢复本] 耶和华曾打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹和奇事,
13:3
[和合本]193190023117,神人设5414(8804)个预兆4159,说9001559(8800):“这20884196必破裂7167(8738),{2009}坛上59218341880必倾撒8210(8738),这是834耶和华30681696(8765)的预兆4159。”
[KJV] And he gave5414(8804) a sign4159 the same day3117, saying559(8800), This is the sign4159 which the LORD3068 hath spoken1696(8765); Behold, the altar4196 shall be rent7167(8738), and the ashes1880 that are upon it shall be poured out8210(8738).
[恢复本] 当日,神人设个兆头,说,这是耶和华所说的兆头:看哪,这坛必破裂,坛上的灰必倾撒。
13:5
[和合本]4196也破裂了7167(8738),坛41964480的灰1880倾撒了8210(8735),正如834430376奉耶和华3068的命900216978345414(8804)的预兆90034159
[KJV] The altar4196 also was rent7167(8738), and the ashes1880 poured out8210(8735) from the altar4196, according to the sign4159 which the man376 of God430 had given5414(8804) by the word1697 of the LORD3068.
[恢复本] 坛也破裂了,灰从坛上倾撒了,正如神人凭耶和华的话所设的兆头。
16:12
[和合本] 他仆人以色列3478的后裔2233,他所拣选雅各的子孙1121哪,你们要记念2142(8798)他奇妙的作为6381(8737){834}{6213}{(8804)}和他的奇事4159,并他口中6310的判语4941
[KJV] Remember2142(8798) his marvellous6381(8737) works that he hath done6213(8804), his wonders4159, and the judgments4941 of his mouth6310;
[恢复本] 祂仆人以色列的后裔,祂所拣选雅各的子孙哪,你们要记念祂所行奇妙的作为,和祂的奇事,并祂口中的判语。
32:24
[和合本]199290023117希西家31692470(8804)得要570490014191(8800),就祷告6419(8691){413}耶和华3068,耶和华3068应允559(8799)9001,赐5414(8804)9001一个兆头4159
[KJV] In those days3117 Hezekiah3169 was sick2470(8804) to the death4191(8800), and prayed6419(8691) unto the LORD3068: and he spake559(8799) unto him, and he gave5414(8804) him a sign4159. {gave...: or, wrought a miracle for him}
[恢复本] 那些日子,希西家病得要死,就祷告耶和华;耶和华对他说话,赐他一个兆头。
32:31
[和合本] 惟有一件事3651,就是巴比伦8948269差遣7971(8764)使者90023887(8688)来见希西家5921,访问90011875(8800)国中90027768341961的奇事4159;这件事神430离开他5800(8804),要试验他90015254(8763),好知道90013045(8800){3605}他心90023824内如何。
[KJV] Howbeit3651 in the business of the ambassadors3887(8688) of the princes8269 of Babylon894, who sent7971(8764) unto him to enquire1875(8800) of the wonder4159 that was done in the land776, God430 left5800(8804) him, to try5254(8763) him, that he might know3045(8800) all that was in his heart3824. {ambassadors: Heb. interpreters}
[恢复本] 惟有一件事,就是巴比伦王侯的使者奉差遣来见希西家,访问那地所发生的奇事;在这件事上神离弃他,要试验他,好知道他心中的一切。
9:10
[和合本] 就施行5414(8799)神迹226奇事4159在法老90026547和他一切90023605臣仆5650,并他国776中的众900236055971身上。你也得了6213(8799){9001}名声8034,正如今208890033117一样,因为3588你知道3045(8804){3588}他们向我们列祖5921行事狂傲2102(8689)
[KJV] And shewedst5414(8799) signs226 and wonders4159 upon Pharaoh6547, and on all his servants5650, and on all the people5971 of his land776: for thou knewest3045(8804) that they dealt proudly2102(8689) against them. So didst thou get6213(8799) thee a name8034, as it is this day3117.
[恢复本] 就施行神迹和奇事在法老和他一切臣仆,并他那地的众民身上;因为你知道他们向我们列祖行事狂傲;你也使自己得了名声,正如今日一样。
 ⇧     1 出4:21~尼9:10
 1 出4:21~尼9:10    2 诗71:7~亚3:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页