搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 04161 的经节,每页20条,共2页。
1(民30:12~耶17:16)/2  分页⇩
30:12
[和合本] 丈夫376听见8085(8800)的日子90023117,若518853这两样全6565(8687)废了6565(8686),妇人口中8193所许4161的愿90015088或是约束自己5315的话9001632就都3605不得3808为定6965(8799),因她丈夫376已经把这两样废了6565(8689);耶和华3068也必赦免5545(8799)9001
[KJV] But if her husband376 hath utterly6565(8687) made them void6565(8686) on the day3117 he heard8085(8800) them; then whatsoever proceeded4161 out of her lips8193 concerning her vows5088, or concerning the bond632 of her soul5315, shall not stand6965(8799): her husband376 hath made them void6565(8689); and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her.
[恢复本] 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,从那妇人口中所出,许愿的话和约束自己的话,就都不得为定;她丈夫已经把这两样废了,耶和华也必赦免她。
33:2
[和合本] 摩西4872遵著5921耶和华3068的吩咐6310记载3789(8799){853}他们所行4161的路程90014550,其路程416190014550乃是这样428
[KJV] And Moses4872 wrote3789(8799) their goings out4161 according to their journeys4550 by the commandment6310 of the LORD3068: and these are their journeys4550 according to their goings out4161.
[恢复本] 摩西照着耶和华的吩咐记下他们所行路程中的出发地,他们按着出发地所经过的站口如下:
8:3
[和合本] 他苦炼你6031(8762),任你饥饿7456(8686),将853你{3808}{3045}{(8804)}和你列祖18343808认识3045(8804)的吗哪4478赐给你吃398(8686),使90014616你知道3045(8687),{3588}人120活著2421(8799)不是380890019055921食物3899,乃是35885921耶和华30686310里所出4161的一切3605话{120}{2421}{(8799)}。
[KJV] And he humbled6031(8762) thee, and suffered thee to hunger7456(8686), and fed398(8686) thee with manna4478, which thou knewest3045(8804) not, neither did thy fathers1 know3045(8804); that he might make thee know3045(8687) that man120 doth not live2421(8799) by bread3899 only905, but by every word that proceedeth4161 out of the mouth6310 of the LORD3068 doth man120 live2421(8799).
[恢复本] 祂苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
23:23
[和合本] 你嘴里8193所出的4161,就是834你口中90026310应许1696(8765)甘心所献的5071,要照9003834你向耶和华90013068―你神430所许的愿5087(8804)谨守8104(8799)遵行6213(8804)
[KJV] That which is gone out4161 of thy lips8193 thou shalt keep8104(8799) and perform6213(8804); even a freewill offering5071, according as thou hast vowed5087(8804) unto the LORD3068 thy God430, which thou hast promised1696(8765) with thy mouth6310.
[恢复本] 你嘴里所出的,就是你亲口应许的,要照你向耶和华你神甘心所许的愿,谨守遵行。
3:25
[和合本] 你当晓得3045(8804),{853}尼珥5369的儿子1121押尼珥74935(8804)是要3588诓哄你90016601(8763),要知道90013045(8800){853}你的出4161{853}入4126(8675)3996和{9001}{3045}{(8800)}{853}你859一切36058346213(8802)的事。”
[KJV] Thou knowest3045(8804) Abner74 the son1121 of Ner5369, that he came935(8804) to deceive6601(8763) thee, and to know3045(8800) thy going out4161 and thy coming in4126(8675)3996, and to know3045(8800) all that thou doest6213(8802).
[恢复本] 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
10:28
[和合本] 所罗门900180108345483是从埃及44804714带来4161的,是王4428的商人5503(8802)一群44804723一群44804723按著定价90024242买来3947(8799)的。
[KJV] And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt4714, and linen yarn4723: the king's4428 merchants5503(8802) received3947(8799) the linen yarn4723 at a price4242. {And Solomon...: Heb. And the going forth of the horses which was Solomon's}
[恢复本] 所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。
2:21
[和合本] 他出3318(8799)41343254161,将盐44177993(8686)在水中{8033},说559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):『我治好7495(8765)了这42890014325,从此44808033196138085750使人死4194,也不再使地土不生产7921(8764)。』”
[KJV] And he went forth3318(8799) unto the spring4161 of the waters4325, and cast7993(8686) the salt4417 in there, and said559(8799), Thus saith559(8804) the LORD3068, I have healed7495(8765) these waters4325; there shall not be from thence any more death4194 or barren7921(8764) land .
[恢复本] 他出到水源,将盐倒在那里,说,耶和华如此说,我治好了这水,这里必不再有死亡或不出产的事。
1:16
[和合本] 所罗门900180108345483是从埃及44804714带来的4161,是王的4428商人5503(8802)一群4723一群4723按著定价90024242买来的3947(8799)
[KJV] And Solomon8010 had horses5483 brought4161 out of Egypt4714, and linen yarn4723: the king's4428 merchants5503(8802) received3947(8799) the linen yarn4723 at a price4242. {Solomon...: Heb. the going forth of the horses which was Solomon's}
[恢复本] 所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。
32:30
[和合本]1931希西家3169也塞住5640(8804){853}基训1521的上594541614325,引水直3474(8762)90014295,流在大卫173290015892的西边4628。希西家3169所行的事4639尽都90023605亨通6743(8686)
[KJV] This same Hezekiah3169 also stopped5640(8804) the upper5945 watercourse41614325 of Gihon1521, and brought it straight3474(8762) down4295 to the west side4628 of the city5892 of David1732. And Hezekiah3169 prospered6743(8686) in all his works4639.
[恢复本] 这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
28:1
[和合本] {3588}银子9001370134264161;炼2212(8799)90012091有方4725
[KJV] Surely3426 there is a vein4161 for the silver3701, and a place4725 for gold2091 where they fine2212(8799) it . {vein: or, mine}
[恢复本] 银有矿坑,金有冶炼之处。
38:27
[和合本] 使荒废7722凄凉4875之地得以丰足90017646(8687),青草1877{4161}得以发生90016779(8687)
[KJV] To satisfy7646(8687) the desolate7722 and waste4875 ground ; and to cause the bud4161 of the tender herb1877 to spring forth6779(8687)?
[恢复本] 使荒废凄凉之地得着灌溉,青草的嫩苗得以生长?
19:6
[和合本] 它从天8064这边44807097出来4161,绕86225921天那边7098,没有369一物被隐藏5641(8737)不得它的热气44802535
[KJV] His going forth4161 is from the end7097 of the heaven8064, and his circuit8622 unto the ends7098 of it: and there is nothing hid5641(8737) from the heat2535 thereof.
[恢复本] 它从天这边出来,绕到天那边;没有一物被隐藏不得它的热气。
65:8
[和合本] 住在3427(8802)地极7117的人因你的神迹4480226惧怕3372(8799);你使日12424161日落6153之地都欢呼7442(8686)
[KJV] They also that dwell3427(8802) in the uttermost parts7099 are afraid3372(8799) at thy tokens226: thou makest the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice7442(8686). {rejoice: or, sing}
[恢复本] 住在地极的人,因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
75:6
[和合本] 因为3588高举7311(8687)(8676)20223808从东44804161,非从西44804628,也非3808从南44804057而来。
[KJV] For promotion7311(8687)(8676)2022 cometh neither from the east4161, nor from the west4628, nor from the south4057. {south: Heb. desert}
[恢复本] 因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
89:34
[和合本] 我必不3808背弃2490(8762)我的约1285,也不3808改变8138(8762)我口8193中所出的4161
[KJV] My covenant1285 will I not break2490(8762), nor alter8138(8762) the thing that is gone out4161 of my lips8193.
[恢复本] 我必不违犯我的约,也不改变我嘴唇所出的。
107:33
[和合本] 他使江河51047760(8799)为旷野90014057,叫水43254161变为干渴之地90016774
[KJV] He turneth7760(8799) rivers5104 into a wilderness4057, and the watersprings43254161 into dry ground6774;
[恢复本] 祂使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地;
107:35
[和合本] 他使旷野40577760(8799)为水4325900198,叫旱6723776变为水432590014161
[KJV] He turneth7760(8799) the wilderness4057 into a standing98 water4325, and dry6723 ground776 into watersprings43254161.
[恢复本] 祂使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
41:18
[和合本] 我要在5921净光的高处82056605(8799)江河5104,在谷123790028432开泉源4599;我要使沙漠4057变为7760(8799)4325900198,使干6723776变为涌900141614325
[KJV] I will open6605(8799) rivers5104 in high places8205, and fountains4599 in the midst8432 of the valleys1237: I will make7760(8799) the wilderness4057 a pool98 of water4325, and the dry6723 land776 springs4161 of water4325.
[恢复本] 我要在光秃的高处开江河,在谷中开泉源。我要使旷野变为水池,使干地变为水泉。
58:11
[和合本] 耶和华3068也必时常8548引导你5148(8804),在干旱之地90026710使你5315心满意足7646(8689),骨头6106强壮2502(8686)。你必1961(8804)像浇灌7302的园子90031588,又像水流432538083576(8762)834432590034161
[KJV] And the LORD3068 shall guide5148(8804) thee continually8548, and satisfy7646(8689) thy soul5315 in drought6710, and make fat2502(8686) thy bones6106: and thou shalt be like a watered7302 garden1588, and like a spring4161 of water4325, whose waters4325 fail3576(8762) not. {drought: Heb. droughts} {fail: Heb. lie, or, deceive}
[恢复本] 耶和华也必时常引导你,在干旱之时使你的心满足,使你的骨头强壮;你必像浇灌的园子,又像水流不绝的水泉。
17:16
[和合本] 至於我589,那跟从你310作牧人44807462(8802)的职分,我并没有3808急忙213(8804)离弃,也没有3808183(8694)那灾殃605(8803)的日子3117;这是你859知道的3045(8804)。我口8193中所出的4161言语都19615227你面前6440
[KJV] As for me, I have not hastened213(8804) from being a pastor7462(8802) to follow310 thee: neither have I desired183(8694) the woeful605(8803) day3117; thou knowest3045(8804): that which came out4161 of my lips8193 was right before5227 thee6440. {to...: Heb. after thee}
[恢复本] 至于我,我并没有急忙离开而不作跟从你的牧人,也没有想望那灾殃的日子。你知道我嘴唇所出的言语,都在你面前。
 ⇧     1 民30:12~耶17:16
 1 民30:12~耶17:16    2 结12:4~何6:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页