旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:2
[和合本]
凡
3605
地
776
上
5921
的走兽
2416
和{
5921
}{
3605
}空中
8064
的飞鸟
5775
都必
1961
惊恐
4172
,惧怕你们
2844
,连地上
127
一切的
9002
3605
{
834
}昆虫
7430
(8799)
并海
3220
里一切的
9002
3605
鱼
1709
都交付
5414
(8738)
你们的手
9002
3027
。
[KJV]
And the fear of you
4172
and the dread of you
2844
shall be upon every beast
2416
of the earth
776
, and upon every fowl
5775
of the air
8064
, upon all that moveth
7430
(8799)
upon
the earth
127
, and upon all the fishes
1709
of the sea
3220
; into your hand
3027
are they delivered
5414
(8738)
.
[恢复本]
地上的各样走兽和空中的各样飞鸟,以及地上一切的爬物并海里一切的鱼,都必畏惧、惊怕你们;这一切都交在你们手中了。
4:34
[和合本]
神
430
何
176
曾
5254
(8765)
从别的国
1471
中
4480
7130
将
9001
3947
(8800)
一国
1471
的人民领出来
9001
935
(8800)
{
9001
},用试验
9002
4531
、神迹
9002
226
、奇事
9002
4159
、争战
9002
4421
、大能
2389
的手
9002
3027
,和伸
5186
(8803)
出来的膀臂
9002
2220
,并大
1419
可畏
9002
4172
的事,像耶和华
3068
―你们的神
430
在埃及
9002
4714
,在你们眼前
9001
5869
为你们
9001
所
834
行
6213
(8804)
的一切
9003
3605
事呢?
[KJV]
Or hath God
430
assayed
5254
(8765)
to go
935
(8800)
and
take
3947
(8800)
him a nation
1471
from the midst
7130
of
another
nation
1471
, by temptations
4531
, by signs
226
, and by wonders
4159
, and by war
4421
, and by a mighty
2389
hand
3027
, and by a stretched out
5186
(8803)
arm
2220
, and by great
1419
terrors
4172
, according to all that the LORD
3068
your God
430
did
6213
(8804)
for you in Egypt
4714
before your eyes
5869
?
[恢复本]
神何曾用试验,用神迹和奇事,用争战、大能的手、伸出来的膀臂并大而可畏的事,试图从别的国中,将一国的民领出来归祂自己,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切?
11:25
[和合本]
必无
3808
一人
376
能在你们面前
9002
6440
站立
3320
(8691)
得住;耶和华
3068
―你们的神
430
必照他所
9003
834
说
1696
(8765)
的{
9001
},使
5414
(8799)
惧怕
6343
惊恐
4172
临到
5921
{
6440
}{
3605
}你们所
834
踏
1869
(8799)
{
9002
}之地
776
的居民。
[KJV]
There shall no man
376
be able to stand
3320
(8691)
before
6440
you:
for
the LORD
3068
your God
430
shall lay
5414
(8799)
the fear
6343
of you and the dread
4172
of you upon
6440
all the land
776
that ye shall tread
1869
(8799)
upon, as he hath said
1696
(8765)
unto you.
[恢复本]
必无一人能在你们面前站立得住;耶和华你们的神必照祂所说的,使你们所踏之地的居民,都因你们惊恐惧怕。
26:8
[和合本]
他
3068
就用大能
2389
的手
9002
3027
和伸出来
5186
(8803)
的膀臂
9002
2220
,并大
1419
可畏
9002
4172
的事与神迹
9002
226
奇事
9002
4159
,领我们
3318
(8686)
出了埃及
4480
4714
,
[KJV]
And the LORD
3068
brought us forth
3318
(8686)
out of Egypt
4714
with a mighty
2389
hand
3027
, and with an outstretched
5186
(8803)
arm
2220
, and with great
1419
terribleness
4172
, and with signs
226
, and with wonders
4159
:
[恢复本]
祂就用大能的手和伸出来的膀臂,并大而可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
34:12
[和合本]
{
4872
}又在以色列
3478
众人
3605
眼前
9001
5869
显{
9001
}{
3605
}大能
2389
的手
3027
,{
834
}行
6213
(8804)
一切
9001
3605
大
1419
而可畏的事
4172
。
[KJV]
And in all that mighty
2389
hand
3027
, and in all the great
1419
terror
4172
which Moses
4872
shewed
6213
(8804)
in the sight
5869
of all Israel
3478
.
[恢复本]
又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。
9:20
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你使
7896
(8798)
外邦人
1471
恐惧
4172
(8675)
;愿他们
9001
知道
3045
(8799)
自己
1992
不过是人
582
。(细拉
5542
)
[KJV]
Put
7896
(8798)
them in fear
4172
(8675)
4172
, O LORD
3068
:
that
the nations
1471
may know
3045
(8799)
themselves
to be but
men
582
. Selah
5542
.
[恢复本]
耶和华啊,求你使他们恐惧;愿外邦人知道自己不过是人。〔细拉〕
76:11
[和合本]
你们许愿
5087
(8798)
,当向耶和华
9001
3068
―你们的神
430
还愿
7999
(8761)
;在他四面
5439
的人都
3605
当拿
2986
(8686)
贡物
7862
献给那可畏
9001
4172
的主。
[KJV]
Vow
5087
(8798)
, and pay
7999
(8761)
unto the LORD
3068
your God
430
: let all that be round about
5439
him bring
2986
(8686)
presents
7862
unto him that ought to be feared
4172
.
{unto him...: Heb. to fear}
[恢复本]
你们要许愿,并向耶和华你们的神还愿;在祂四围的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
8:12
[和合本]
“这
2088
百姓
5971
{
9001
}{
3605
}{
834
}说
559
(8799)
同谋背叛
7195
,你们不要
3808
说
559
(8799)
同谋背叛
7195
。{
853
}他们所怕的
4172
,你们不要
3808
怕
3372
(8799)
,也不要
3808
畏惧
6206
(8686)
。
[KJV]
Say
559
(8799)
ye not, A confederacy
7195
, to all
them to
whom this people
5971
shall say
559
(8799)
, A confederacy
7195
; neither fear
3372
(8799)
ye their fear
4172
, nor be afraid
6206
(8686)
.
[恢复本]
凡这百姓所称为同谋背叛的,你们不要称之为同谋背叛;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
8:13
[和合本]
但要尊
6942
(0)
{
853
}万军
6635
之耶和华
3068
{
853
}为圣
6942
(8686)
,以他为
1931
你们所当怕的
4172
,{
1931
}所当畏惧的
6206
(8688)
。
[KJV]
Sanctify
6942
(8686)
the LORD
3068
of hosts
6635
himself; and
let
him
be
your fear
4172
, and
let
him
be
your dread
6206
(8688)
.
[恢复本]
你们要尊万军之耶和华为圣;祂是你们所当怕的,也是你们所当畏惧的。
32:21
[和合本]
用神迹
9002
226
奇事
9002
4159
和大能
2389
的手
9002
3027
,并伸出来
5186
(8803)
的膀臂
9002
248
与大
1419
可畏的事
9002
4172
,领
3318
(8686)
{
853
}你的百姓
5971
{
853
}以色列
3478
出了埃及
4714
{
4480
}{
776
}。
[KJV]
And hast brought forth
3318
(8686)
thy people
5971
Israel
3478
out of the land
776
of Egypt
4714
with signs
226
, and with wonders
4159
, and with a strong
2389
hand
3027
, and with a stretched out
5186
(8803)
arm
248
, and with great
1419
terror
4172
;
[恢复本]
你用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂,与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。
1:6
[和合本]
“藐视
959
(8802)
我名
8034
的祭司
3548
啊,万军
6635
之耶和华
3068
对你们
9001
说
559
(8804)
:儿子
1121
尊敬
3513
(8762)
父亲
1
,仆人
5650
敬畏主人
113
;我
589
既为
518
父亲
1
,尊敬我
3519
的在哪里呢
346
?我
589
既为
518
主人
113
,敬畏我
4172
的在哪里呢
346
?你们却说
559
(8804)
:『我们在何事上
9002
4100
藐视
959
(8804)
{
853
}你的名
8034
呢?』
[KJV]
A son
1121
honoureth
3513
(8762)
his
father
1
, and a servant
5650
his master
113
: if then I
be
a father
1
, where
is
mine honour
3519
? and if I
be
a master
113
, where
is
my fear
4172
? saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
unto you, O priests
3548
, that despise
959
(8802)
my name
8034
. And ye say
559
(8804)
, Wherein have we despised
959
(8804)
thy name
8034
?
[恢复本]
藐视我名的祭司啊,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人。我既为父亲,我该受的尊敬在哪里呢?我既为主人,我该得的敬畏在哪里呢?你们却说,我们在何事上藐视你的名呢?
2:5
[和合本]
我曾与他
854
立
1961
生命
2416
和平安
7965
的约
1285
。我将这两样赐
5414
(8799)
给他
9001
,使他存敬畏
4172
的心,他
1931
就敬畏我
3372
(8799)
,惧怕
2865
(8738)
{
4480
}{
6440
}我的名
8034
。
[KJV]
My covenant
1285
was with him of life
2416
and peace
7965
; and I gave
5414
(8799)
them to him
for
the fear
4172
wherewith he feared
3372
(8799)
me, and was afraid
2865
(8738)
before
6440
my name
8034
.
[恢复本]
我曾与他立生命和平安的约;我将这两样赐给他,使他心存敬畏;他就敬畏我,惧怕我的名。
⇧
首
⇦
1
创9:2~玛2:5
⇨
尾
1
创9:2~玛2:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
04172
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创9:2~玛2:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页